RECEPTOR CON CD/SD KD-AR8500/KD-SHX850 RECEPTEUR CD/SD KD-AR8500/KD-SHX850 ENGLISH KD-AR8500/KD-SHX850 FRANÇAIS ESPAÑOL CD/SD RECEIVER SOURCE DISP BACK BAND PICT MENU SOURCE DISP BACK BAND PICT MENU For canceling the display demonstration, see page 9. Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 9. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 9. For installation and connections, refer to the separate manual.
ENGLISH Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. INFORMATION (For U.S.A.) This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
How to reset your unit ........................... How to read this manual ........................ How to forcibly eject a disc ................... How to change the display pattern ........ How to enter the various menus ............ 2 4 4 5 5 Control panel — KD-AR8500/KD-SHX850 ............. 6 Parts identification ................................. 6 Remote controller — RM-RK300 ............................. 7 Main elements and features ................... 7 Getting started .......................
ENGLISH How to read this manual The following methods are used to make the explanations simple and easy-to-understand: • Some related tips and notes are explained in “More about this receiver” (see pages 50 – 53). • Button operations are mainly explained with the illustrations as follows: How to forcibly eject a disc If a disc cannot be recognized by the receiver or cannot be ejected, eject the disc as follows. • If an SD card is inserted, eject the SD card first (see page 15). 1 Press briefly.
How to enter the various menus The main menu contains the following menus—MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC, TITLE, EQ, and BBE. Ex.: When tuner is selected as the source 1 Source operation screen ENGLISH How to change the display pattern DISP MENU 2 Move the cursor to select a menu you want (MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC, TITLE, EQ, BBE). “Small” (CD jacket image) graphic*1 is displayed. “Large” (full screen size) graphic*1 is shown as the display background.
ENGLISH Control panel — KD-AR8500/KD-SHX850 Parts identification SOURCE DISP BACK BAND PICT 1 2 3 4 5 6 MENU (angle) button Adjusts the control panel angle. 0 (eject) button Ejects the disc. DISP (display) button Changes the information shown on the display. (standby/on/attenuator)/OK button • Turns on and off the power and also attenuates the sound. • Confirms the selection while operating the menus. Volume control dial Adjusts the volume level. SOURCE button Selects the source.
RM-RK300 Installing the lithium coin battery (CR2025) • When operating, aim the remote controller directly at the remote sensor on the receiver. Make sure there is no obstacle in between. Warning: • Do not install any battery other than CR2025 or its equivalent; otherwise, it may explode. • Store the battery in a place where children cannot reach to avoid risk of accident.
ENGLISH Getting started Basic operations SOURCE BACK BAND When activating or deactivating crossover network (see page 28), perform before turning on the power. ~ Ÿ ⁄ Adjust the volume. Turn on the power. SOURCE @ Adjust the sound as you want. (See pages 21 – 31.) To drop the volume in a moment (ATT) You cannot select some sources if they are not ready. ! To restore the sound, press it again.
If no operations are done for about 45 seconds, display demonstration starts. [Initial: Demo]—see page 37. Setting the clock 1 Enter the PSM menu (see page 5). ENGLISH Canceling the display demonstration 2 Set the hour, minute, and clock system. 1 Enter the PSM menu (see page 5). 2 Select “Off.” • Make sure “Demo/Link” is shown on the display. If not, press 5 or ∞. 1 Select “Clock Hr” (hour), then adjust the hour. 2 Select “Clock Min” (minute), then adjust the minute. 3 Finish the procedure.
ENGLISH Radio operations Listening to the radio SOURCE BACK BAND ~ Ÿ When a station is received, searching stops. To stop searching, press the same button again. SOURCE BACK BAND To tune in to a station manually Current band Preset number (if any) In step ! on the left... Station name assigned*1 Select station frequencies Activate “Manual Search” Station frequency *2 *3 1 * To assign names to the stations, see page 41. *2 LO or DX indicator: See page 11.
indicator lights up. Reception improves, but stereo effect will be lost. To tune in to all receivable stations, repeat the same procedure and select “DX” in step 3. indicator goes off and indicator lights up. Storing stations in memory You can preset six stations for each band. To restore the stereo effect, repeat the same procedure and select “Off” in step 3. indicator goes off.
ENGLISH Manual presetting 8 Store the station. Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into preset number 3 of the FM1 band. 1 2 SOURCE BACK BAND When using the remote controller... After tuning in to a station you want to preset • If you hold 5/∞, the Preset Station List will appear (see step 7 below). 3 Listening to a preset station 4 Enter the MODE menu (see page 5). 5 Select “List.” 1 2 SOURCE BACK BAND 6 3 Perform steps 4 to 7 (on left column) to enter the Preset Station List.
ENGLISH Disc/SD card operations Playing a disc in the receiver All tracks will be played repeatedly until you change the source or eject the disc. • When inserting an audio CD or a CD Text disc: About MP3 and WMA discs • When an MP3 or a WMA folder includes an image file edited by Image Converter (Color Ver. 2.0)—supplied in the CD-ROM, you can show the image on the display while the tracks in the folder are played back—ImageLink. (See pages 37 and 52 for details.
ENGLISH Playing discs in the CD changer SOURCE About the CD changer It is recommended to use the JVC MP3compatible CD changer with your receiver. • You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100). However, they are not compatible with MP3 discs, so you cannot play back MP3 discs. • You cannot use the KD-MK series CD changers with this receiver. • Disc text information recorded in the CD Text can be displayed when a JVC CD Text compatible CD changer is connected.
ENGLISH Playing an SD card About the SD card • When an MP3 or a WMA folder includes an image file edited by Image Converter (Color Ver. 2.0)—supplied in the CD-ROM, you can show the image on the display while the tracks in the folder are played back—ImageLink. (See pages 37 and 52 for details.) • The required SD recording format is FAT 12/16 and the recommended storage type is 8 MB to 512 MB. • You cannot use MMC or mini SD with this receiver.
ENGLISH ! If an SD card has been loaded.... Attach the control panel. 1 2 ⁄ SOURCE Current folder number Current track number Elapsed playing time • The control panel goes back to the previous position (see page 42). Folder name* Track name* * The album name/performer with indicator and the track title with indicator will appear if “Tag” is set to “On” (see page 38).
Fast-forwards. Other main functions Selecting a disc/folder/track on the list ENGLISH To fast-forward or reverse the track • This function is not available for an audio CD or a CD Text when the source is “CD.” Reverses. 1 Enter the MODE menu (see page 5). To go to the next or previous tracks 2 Select “List.” To the following tracks. 3 Select the list type—“Disc,”*1 To the beginning of the current track, then the previous tracks. “Folder,”*2 or “File.
ENGLISH To start playback To select a file • Only for MP3: If you select the current disc (highlighted on the screen), its Folder List appears. To start playback 2 When “Folder” is selected: Folder List appears. • You can move to the other lists by pressing 4/¢ ( / ). When using the remote controller...
You can lock a disc in the loading slot. Selecting the playback modes 1 ENGLISH Prohibiting disc ejection You can use only one of the following playback modes at a time. 1 Enter the MODE menu (see page 5). 2 Select one of the playback modes— 2 After making sure “No Eject?” is “Intro,” “Repeat,” or “Random.” selected (highlighted)... 3 Select your desired playback modes. “No Eject” flashes, and the disc cannot be ejected.
ENGLISH Intro play Ex.: When “Track” is selected while playing an MP3 disc in the receiver Mode Plays the beginning 15 seconds of... Track: Off: All tracks of the current disc or the SD card. • While playing, lights up. First tracks of all folders of the current disc or the SD card. • While playing, lights up. First tracks of all the inserted discs. • While playing, lights up. Cancels. Mode Plays repeatedly Track: The current track. • While playing, lights up. All tracks of the current folder.
Daily use ENGLISH Sound adjustments — Selecting the DSP modes—DSP MENU You can create a more acoustic sound field such as in a theater, hall, etc. • When crossover network (see page 28) is activated, the DSP mode is fixed to “Defeat.” ! Adjust the effect level (1 – 3). Available DSP modes Defeat (No acoustic effect is applied), Theater, Hall, Club, Dome, Studio, V.Cancel (Voice Cancel: Reduces the vocal sounds. Good for mastering your favorite songs—Karaoke.) ~ Ÿ Enter the DSP menu (see page 5).
ENGLISH To make further precise settings for the DSP modes 4 Select the speaker to be adjusted. Setting items: The number of the built-in speakers: Select the number of the speakers built in your car—“2ch” or “4ch.” Time alignment: Set the distance between each speaker and the listening seat position. 1 Repeat steps ~ to ! on page 21 to select DSP mode. L.Front: For left front speaker. R.Front: For right front speaker. L.Rear*: For left rear speaker. R.Rear*: For right rear speaker.
To activate Compression Compensative (CC) Converter CC Converter eliminates jitter and ripples, achieving a drastic reduction in digital distortion. This processing can be applied to the analog sources as well as the digital sources; therefore, you can obtain a natural sound field from any source. 1 Enter the CCC menu (see page 5). To activate BBE Digital BBE Digital* is a digital processing method to restore the brilliance and clarity of the original live sound in recording, broadcasts, etc.
ENGLISH Using equalizer—EQ MENU You can adjust the sound equalization patterns to your preference by using two EQ modes— Graphic EQ and Parametric EQ. ~ Ÿ Graphic EQ: You can select a preset sound mode suitable to the music genre. You can also store your own adjustments in memory. Enter the EQ menu (see page 5). Select “Graphic” or “Parametric.” Parametric EQ: You can adjust the enhanced level, bandwidth, and center frequencies at three bands. You can make more precise settings than using Graphic EQ.
ENGLISH 2 Select a sound mode. Selecting preset sound modes —Graphic EQ Available sound modes Flat (No sound mode is applied), Hard Rock, R&B (Rhythm&Blues), Pop, Jazz, Dance, Country, Reggae, Classic, User 1, User 2, User 3 Ex.: When “Flat” is selected • For User 1/2/3, you can store your own adjustment (see page 26). 3 Finish the procedure. DISP 1 Follow steps ~ to ! on page 24. • In step Ÿ, select “Graphic.
ENGLISH Storing your own sound modes 1 Follow steps ~ to ! on page 24. • In step Ÿ, select “Graphic.” 6 Repeat steps 4 and 5 to adjust the other frequency bands. 7 2 Select a sound mode. 8 Select one of the user modes— User 1/2/3. Ex.: When “Flat” is selected 3 4 Select the frequency band—63 Hz, 9 Store the adjustments. 125 Hz, 250 Hz, 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz, 12.5 kHz. Ex.
5 Select the frequency (adjustable between 20 Hz – 20 kHz). 1 Follow steps ~ to ! on page 24. • In step Ÿ, select “Parametric.” ENGLISH Adjusting Parametric EQ 2 Select the band—Band1/2/3. • Band 1/2/3 are required to be preset at least 5 steps (frequencies) away from each other. (Only selectable frequencies are shown on the display.) Ex.: When “1 kHz” is selected for “Band2” Band1: Low band (20 Hz to 1.
ENGLISH Sound adjustments — Activating crossover network Preference settings 3 Finish the procedure. Crossover network function enables to allocate sound signals to different speakers by frequency range. By activating crossover network, you can make precise adjustments to match the characteristic of each speaker. (See “To adjust reproduced frequency level—Crossover” on page 30.) If you have installed the 3-way network speaker system in the car, make sure of the following.
ENGLISH Setting the basic sound selection menu—SEL MENU You can adjust the sound characteristics to your preference. ~ Ÿ ! Adjust the selected setting item. Enter the SEL menu (see page 5). Select a setting item—“Fad/Bal,” “Crossover*,” “Subwoofer,” or “VolAdjust.” • To adjust other SEL settings, press BACK. Then repeat steps Ÿ and !. ⁄ Finish the procedure. Ex.: When “Fad/Bal” is selected * Appears only when crossover network is activated (see page 28).
ENGLISH To adjust fader and balance —Fad/Bal Adjust the fader*—speaker output balance between the front and rear speakers. * When crossover network is activated, speaker output balance between high-range and midrange speakers is adjusted. • F12: Upmost—front only • R12: Downmost—rear only Adjust the balance—speaker output balance between the left and right speakers.
To adjust the input level of each source—VolAdjust To adjust subwoofer level Adjust the subwoofer output level. • 00 (min.) to 12 (max.) to adjust reproduced • Press frequency level and slope. To select the cutoff frequency ENGLISH To adjust subwoofer output— Subwoofer This setting is required for each source except FM. Before making an adjustment, select an appropriate source for which you want to make an adjustment.
ENGLISH Graphic displays Basic procedure MENU Before starting the following procedure, prepare a CD-R or an SD card including still images (pictures) and animations (movies). • With Image Converter (Color Ver. 2.0) included in the supplied CD-ROM, you can create your own images and animations. (Samples are included in the CD-ROM.) • You can store two sizes of picture and animation—“Large” and “Small” as the graphic display (see page 5). ~ Insert a CD-R, an SD card, or the supplied CD-ROM.
• Refer also to Image Converter PDF files included in the “Manual” folder on the supplied CD-ROM. • Still images (pictures) and animations (movie) should have the following extension code in their file names: – jpl: for large size still images – jpm: for small size still images – jpa: for large size animations – jpb: for small size animations – jpw: for ImageLink (see pages 37 and 52) • Before you download or delete the files, observe the following: – Do not download a file while driving.
ENGLISH 5 Download the file. 3 • To delete the stored pictures 1 • To cancel downloading, press DISP. • When download is complete, the File List appears again. 6 • To download more pictures from 2 Select “Delete.” the same folder, repeat steps 4 and 5. • To download more pictures from another folder, press BACK. Then, repeat steps 3 to 5. 7 Finish the procedure. The File List appears. DISP 3 Select a file. • You can move the other lists by pressing 4/¢ ( / ).
4 Ex.: When “Large” is selected for the picture size ENGLISH • To delete the stored animation 1 5 • When all pictures are deleted, the PICT menu appears again. Ex.: When “Large” is selected for the picture size 2 • When the animation is deleted, the PICT menu appears again. 6 Finish the procedure. DISP 4 Finish the procedure. DISP To delete all the stored files You can delete all stored pictures and animations of each size (“Large” or “Small”).
ENGLISH Activating the downloaded files 5 1 Enter the PSM menu (see page 5). Picture: 2 Select “PICT.” 3 Select the picture size you want to activate—“Large” or “Small.” One of your edited still images stored in “Picture” is activated. \ Go to step 6. Slideshow: All stored still images are activated and shown in sequence (UserSlide). \ Go to step 7. Movie: Large Small Your edited animation stored in “Movie” is activated. \ Go to step 6. 6 Select a file.
General settings — PSM 3 Adjust the setting. ENGLISH Basic procedure You can change PSM (Preferred Setting Mode) items listed in the table that follows. 1 Enter the PSM menu (see page 5). 2 Select a PSM item. 4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the other PSM items if necessary. 5 Finish the procedure. Ex.: When “Scroll” is selected Indications Selectable settings, [reference page] Demo/Link Display demonstration Demo: [Initial]; Display demonstration (animation) appears.
ENGLISH Indications Selectable settings, [reference page] Clock Hr Clock hour 1 – 12 (0 – 23), [9] [Initial: 1 (1:00 AM)] Clock Min Clock minute 00 – 59, [9] [Initial: 00 (1:00 AM)] 24H/12H Clock system 12H (Hours) O 24H (Hours), [9] [Initial: 12H] Clock Adj*1 Automatic clock adjustment Time Zone*1, *2 Time zone Auto: [Initial]; The built-in clock is automatically adjusted using the clock time data provided via the SIRIUS® radio channel. Off: Cancels.
Selectable settings, [reference page] IF Filter Intermediate frequency filter Auto: [Initial]; Increases the tuner selectivity to reduce interference noises between the stations. (Stereo effect will be lost.) Wide: Subject to the interference noises from adjacent stations, but sound quality will not be degraded. (Stereo effect will not be lost.) Sirius ID*1 SIRIUS® ID The 12-digit SIRIUS identification number is shown on the display, [44].
ENGLISH Selecting the dimmer mode 4 Enter the Time Set screen. You can dim the display at night or as you set the timer. 1 Enter the PSM menu (see page 5). 2 Select “Dimmer.” 5 Adjust the dimmer time. 1 Set the dimmer start time. 3 Select a setting. Auto: Dims the display when you turn on the headlights. \ Go to step 6. 2 Set the dimmer end time. Time Set: Sets the timer for dimmer. \ Go to step 4. Off: Cancels. \ Go to step 6. On: Always dims the display. \ Go to step 6.
Assigning titles to the sources You can assign titles to station frequencies, CDs (both in this receiver and in the CD changer), and the external components. Sources Ex.: When you assign a title to a CD 2 Select a character. Maximum number of characters Station frequencies Up to 16 characters (up to 30 station frequencies including both FM and AM) CDs/CD-CH* Up to 32 characters (up to 30 discs) External components Up to 16 characters * You cannot assign a title to a CD Text or an MP3/WMA disc.
ENGLISH Changing the control panel angle Detaching the control panel When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder. The control panel changes its angle as follows: Detaching the control panel Before detaching the control panel, be sure to turn off the power. Angle 1 Angle 2 Angle 4 Angle 3 When using the remote controller...
ENGLISH External component operations Playing an external component SOURCE You can connect an external component to the LINE IN plugs on the rear. EXT-IN: For selecting the external component connected to the CD changer jack. You can also connect an external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adapter KS-U57 (optionally purchased) or Aux Input Adapter KS-U58 (optionally purchased). Before operating the external component, select the external input correctly (see page 39).
ENGLISH SIRIUS® radio operations About SIRIUS radio SIRIUS is a satellite radio that can deliver digital-quality sound. SIRIUS has 65 music channels which are all commercial-free, 50 channels of sports, news, and entertainment programs. You can enjoy and control the SIRIUS radio digital entertainment channels from the receiver by connecting the JVC SIRIUS radio DLP—Down Link Processor (optionally purchased) to the CD changer jack on the rear.
ENGLISH Listening to the SIRIUS® radio SOURCE BACK BAND ~ Ÿ SOURCE ! Select a category. Selecting a particular category (SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) allows you to enjoy only the channels from the selected category. • You can tune in to all the channels of all categories by selecting “ALL.” • Holding the button displays the Category List (see page 47). BACK BAND Signal strength bar (See page 53.) ⁄ Select a channel for listening. Holding the button changes the channels rapidly.
ENGLISH Storing user channels in memory You can preset six channels for each band. Listening to a user preset channel 1 SOURCE Ex.: Storing a channel into preset number 4. 1 2 SOURCE 2 • Holding this button displays the User Preset Channel List (see step 6 on the left column). BACK BAND • Holding the button displays the User Preset Channel List (see step 6 below). 3 Perform steps 3 to 6 (on the left column) to select a user preset channel. 3 Enter the MODE menu (see page 5). 4 Select “Preset.
4 Select a category you want. ENGLISH • You can move to the other lists by pressing 4/¢ ( / ). 5 Finish the procedure. • You can move to the other lists by pressing 4/¢ ( / ). 5 Finish the procedure. • You cannot select a channel if it is skipped. To restore the skipped channel, see page 48. Selecting your favorite from the list The first channel of the selected category is tuned in. • If you select the current category (highlighted on the display), its channel list appears.
ENGLISH 3 Select an item. Ex.: To select a favorite song • You can move to the other lists by pressing 4/¢ ( / ). Skipping channels Once you skip channels, they can be tuned in neither using the 5/∞ nor using the channel list. While displaying the channel list (see page 47)... Ex.: To skip the 3rd channel in the list. 1 Select a channel you want to skip. 3 DISP • The 3rd channel in the list is skipped. • If you skip all channels in a category, the category itself will be skipped.
How to clean the connectors Frequent detachment will deteriorate the connectors. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors. To keep discs clean A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge. • Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
ENGLISH More about this receiver Basic operations General Turning on the power • This receiver has been designed to reproduce CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/ CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA), MP3 and WMA format and MP3/WMA files recorded in an SD card. • When a disc or an SD card has been loaded, selecting “CD” or “SD” for the playback source starts playback. • By pressing SOURCE on the receiver, you can also turn on the power.
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs. • This receiver can play back only the files of the same type which is first detected if a disc includes both audio CD (CD-DA) files and MP3/WMA files. • This receiver can play back multi-session discs; however, unclosed sessions will be skipped while playing. • Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on this receiver because of their disc characteristics, and for the following causes: – Discs are dirty or scratched.
ENGLISH • This receiver cannot play back the following files: – MP3 files encoded with MP3i and MP3 PRO format. – MP3 files encoded in an unappropriated format. – MP3 files encoded with Layer 1/2. – WMA files encoded with lossless, professional, and voice format. – WMA files which are not based upon Windows Media® Audio. – WMA files copy-protected with DRM. – Files which have the data such as WAVE, ATRAC3, etc. • The search function works but search speed is not constant.
General • You can display two sizes of pictures and animations (see page 5). – Large: for the still pictures and for the animations; The image can be shown as the display background. – Small: for the still pictures and for the animations; The image is displayed like a CD jacket (in the same proportion of CD jacket). • “Auto Dimmer” may not work correctly on some vehicles, particularly on those having a control dial for dimming.
ENGLISH Troubleshooting What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. Symptoms Causes Remedies • Sound cannot be heard from the speakers. General • • FM/AM • • • • Disc playback • • • • The volume level is set to the Adjust it to the optimum minimum level. level. Connections are incorrect. Check the cords and connections. The receiver does not work The built-in microcomputer Reset the receiver (see page at all.
• “No Files” appears for a while, then the disc ejects. MP3/WMA disc/SD card playback • Noise is generated. Causes No MP3/WMA tracks are recorded. MP3/WMA tracks do not have the extension code <.mp3> or <.wma> in their file names. MP3/WMA tracks are not recorded in the format compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or Joliet. The track played back is not an MP3/WMA track (although it has the extension code <.mp3> or <.wma>). • Elapsed playing time is not This sometimes occurs correct.
ENGLISH CD changer PICT—PSM Graphics Sounds Symptoms Causes Remedies • DSP mode cannot be selected other modes than “Defeat.” • Only high range sound or low range sound is reproduced though full range speakers are connected. • Download does not seem to finish. Crossover network is activated. Deactivate crossover network (see page 28). Crossover network is activated. Deactivate crossover network (see page 28). • The display graphic function does not work correctly. • The display screen dims.
SIRIUS Causes Remedies • “CALL 1-888-539Subscription has not been SIRIUS TO SUBSCRIBE” done. scrolls on the display. Starts subscribing (see page 44). • “No Signal” appears on the display Signals are too weak. Move to an area with stronger signals. • “No Antenna” appears on the display. The antenna is not connected Connect the antenna firmly. firmly. • “Invalid Channel” appears on the display for about 5 seconds, then returns to the previous display. No broadcast on the selected channel.
ENGLISH Specifications AUDIO AMPLIFIER SECTION Power Output: 35 W RMS × 4 Channels at 4 Ω and ≤ 1% THD+N Signal-to-Noise Ratio: 85 dBA (reference: 1 W into 4 Ω) Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance) Equalizer Control Range: Frequencies: Graphic EQ: 63 Hz, 125 Hz, 250 Hz, 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz, 12.5 kHz (9 bands) Parametric EQ: 3 bands (Band 1/2/3) 20 Hz, 25 Hz, 31.5 Hz, 40 Hz, 50 Hz, 63 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 125 Hz, 160 Hz, 200 Hz, 250 Hz, 315 Hz, 400 Hz, 500 Hz, 630 Hz, 800 Hz, 1 kHz, 1.
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical pickup (semiconductor laser) Number of Channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 98 dB Signal-to-Noise Ratio: 102 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit MP3 (MPEG Audio Layer 3): Max. Bit Rate: 320 kbps WMA (Windows Media® Audio): Max.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones).
Contenido 2 4 4 Ajustes de sonido — Ajustes de preferencias ............... 28 Ajuste del menú de selección del sonido básico—SEL ...................................... 29 5 5 Visualizaciones gráficas ......... 32 KD-AR8500/KD-SHX850 ............. 6 Identificación de las partes .................... 6 Procedimiento básico ............................. Descargando los archivos ...................... Borrando los archivos ............................ Activando los archivos descargados ......
ESPAÑOL Cómo leer este manual Para que las explicaciones sean más simples y fáciles de entender, hemos adoptado los siguientes métodos: • Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en “Más sobre este receptor” (consulte las páginas 50 a 53).
Cómo cambiar el patrón de visualización Cómo acceder a los diversos menús DISP Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como fuente 1 MENU 2 Mueva el cursor para seleccionar el ESPAÑOL El menú principal contiene los siguientes menús —MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC, TITLE, EQ y BBE. menú que desea (MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC, TITLE, EQ, BBE). Pantalla de operación de la fuente Se visualiza una gráfica*1 “Small” (imagen carátula del CD).
Panel de control — KD-AR8500/KD-SHX850 ESPAÑOL Identificación de las partes SOURCE DISP BACK BAND PICT MENU 1 Botón (ángulo) Ajusta el ángulo del panel de control. 2 Botón 0 (expulsión) Se utiliza para expulsar el disco. 3 Botón DISP (visualizar) Cambia la información mostrada en la pantalla. 4 Botón (atenuador/en espera/ encendido)/OK • Conecta y desconecta la alimentación y también atenúa el sonido. • Confirma la selección mientras se operan los menús.
Control remoto — RM-RK300 Elementos principales y funciones ESPAÑOL Instalación de la pila botón de litio (CR2025) • Al efectuar la operación, dirija directamente el control remoto hacia el sensor remoto del receptor. Asegúrese de que no hayan obstáculos entremedio. Advertencia: • No instale ninguna otra pila que no sea la CR2025 o su equivalente, pues de lo contrario, podrá explotar. • Para evitar riesgos de accidentes, guarde la pila en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
Procedimientos iniciales Operaciones básicas ESPAÑOL SOURCE BACK BAND Cuando se activa o desactiva la red de cruce (consulte la página 28), realícese antes de encender la unidad. ~ Ÿ Ajuste el volumen. Encienda la unidad. SOURCE Podrá seleccionar algunas fuentes si no están preparadas. ! ⁄ • Para el sintonizador FM/AM @ Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 21 a 31). Para disminuir el volumen en un instante (ATT) Para restablecer el sonido, púlselo otra vez.
Si no se efectúa ninguna operación durante unos 45 segundos, se iniciará la demostración en pantalla. [Inicial: Demo]—consulte la página 37. Puesta en hora del reloj 1 Acceda al menú PSM (consulte la página 5). ESPAÑOL Cancelación de las demostraciones en pantalla 2 Ajuste la hora, los minutos, y el sistema horario. 1 Acceda al menú PSM (consulte la página 5). 2 Seleccione “Off”. • Asegúrese de que “Demo/Link” esté visualizado en la pantalla. De lo contrario, pulse 5 o ∞.
Operaciones de la radio Para escuchar la radio ESPAÑOL SOURCE BACK BAND ~ Ÿ La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una emisora. Para detener la búsqueda, presione nuevamente el mismo botón. SOURCE BACK BAND Para sintonizar manualmente una emisora Banda actual Nombre de Número preajustado emisora 1 (si hubiere) asignado* En el paso ! de la izquierda...
Para sintonizar todas las emisoras que se pueden recibir, repita el mismo procedimiento y seleccione “DX” en el paso 3. El indicador se apaga y el indicador se enciende. El indicador se enciende. Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico. Para restablecer el efecto estéreo, repita el mismo procedimiento y seleccione “Off” en el paso 3. El indicador se apaga.
Preajuste manual 8 Almacene la emisora. Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz en el número de preajuste 3 de la banda FM1. ESPAÑOL 1 2 SOURCE BACK BAND Cuando se utiliza el control remoto... Después de sintonizar la emisora que desea preajustar • Seguidamente, si mantiene pulsado 5/∞, aparecerá la lista de emisoras preajustadas (consulte el paso 7 de abajo). 3 4 Acceda al menú MODE (consulte la página 5). Cómo escuchar una emisora preajustada 1 SOURCE 5 Seleccione “List”.
Operaciones de los discos/tarjetas SD Para reproducir un disco en el receptor ESPAÑOL Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco. Acerca de los discos MP3 y WMA • Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye un archivo de imágenes editado por Image Converter (Color Ver. 2.0)— suministrado en el CD-ROM, se podrá mostrar la imagen en la pantalla mientras se reproducen las pistas de la carpeta— ImageLink. (Para los detalles, consulte las páginas 37 y 52).
Para reproducir discos en el cambiador de CD ESPAÑOL SOURCE Acerca del cambiador de CD Se recomienda usar un cambiador de CD compatible con MP3 JVC con este receptor. • También podrá conectar cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, no podrá reproducir discos MP3 debido a que no son compatibles con discos MP3. • No podrá utilizar los cambiadores de CD de la serie KD-MK con este receptor.
ESPAÑOL Reproducción de una tarjeta SD Acerca de la tarjeta SD • Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye un archivo de imágenes editado por Image Converter (Color Ver. 2.0)— suministrado en el CD-ROM, se podrá mostrar la imagen en la pantalla mientras se reproducen las pistas de la carpeta— ImageLink. (Para los detalles, consulte las páginas 37 y 52). • El formato de grabación SD requerido es FAT 12/16 y el tipo de almacenamiento recomendado es 8 MB a 512 MB.
! Si se ha cargado una tarjeta SD.... Fije el panel de control. ESPAÑOL 1 SOURCE 2 Número de la carpeta actual ⁄ • El panel de control vuelve a la posición anterior (consulte la página 42). Número de la pista actual Nombre de la carpeta* Tiempo de reproducción transcurrido Nombre de la pista* * Si “Tag” está ajustada a “On” (consulte la página 38), aparecerán el nombre/ejecutante del álbum con el indicador y el título de la pista con el indicador .
Avanza rápidamente. Otras funciones principales Selección de un disco/carpeta/pista de la lista • Esta función no estará disponible para un CD de audio o un CD text cuando la fuente sea “CD”. Retrocede. Para ir a las pistas siguientes o anteriores 1 Acceda al menú MODE (consulte la ESPAÑOL Para el avance rápido o el retroceso de la pista página 5). 2 Seleccione “List”. A las pistas siguientes. Al comienzo de la pista actual, luego a las pistas anteriores.
ESPAÑOL Para iniciar la reproducción Para seleccionar un archivo • Sólo para MP3: Si se selecciona el disco actual (resaltado en la pantalla), aparece la lista de carpetas correspondiente. Para iniciar la reproducción 2 Cuando se selecciona “Folder”: Aparece la lista de carpetas. • Podrá desplazarse a otras listas pulsando 4/¢ ( / ). Para seleccionar una carpeta Cuando utiliza el control remoto...
Prohibición de la expulsión del disco Podrá bloquear un disco en la ranura de carga. Cómo seleccionar los modos de reproducción Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez. 1 Acceda al menú MODE (consulte la ESPAÑOL 1 página 5). 2 Tras comprobar que se ha seleccionado (resaltado) “No Eject?”... Parpadea “No Eject”, y el disco no puede ser expulsado.
ESPAÑOL Reproducción de introducciones musicales Modo Reproduce los primeros 15 segundos de... Track: Off: Todas las pistas del disco o de la tarjeta SD actual. • Durante la reproducción, se ilumina . La primera pista de todas las carpetas del disco o de la tarjeta SD actual. • Durante la reproducción, se ilumina . Las primeras pistas de todos los discos insertados. • Durante la reproducción, se ilumina . Se cancela. Modo Reproduce repetidamente Track: Off: La pista actual.
Ajustes de sonido — Uso diario ESPAÑOL Selección de los modos DSP—DSP MENU Podrá crear un campo de sonido más acústico como el de un teatro, sala de conciertos, etc. • Cuando se activa la red de cruce (consulte la página 28), el modo DSP queda fijo en “Defeat”. ! Seleccione el nivel de efecto (1 – 3). Modos DSP disponibles Defeat (No se aplica efecto acústico), Theater, Hall, Club, Dome, Studio, V.Cancel (Voice Cancel: Reduce los sonidos vocales.
Para realizar otros ajustes de precisión para los modos DSP 4 Seleccione el altavoz que desea ajustar. ESPAÑOL Opciones de ajuste: Número de altavoces incorporados: Seleccione el número de altavoces incorporados a su automóvil—“2ch” o “4ch”. Alineación de tiempo: Ajuste la distancia entre cada altavoz y la posición del asiento de audición. L.Front: Para el altavoz delantero izquierdo. R.Front: Para el altavoz delantero derecho. L.Rear*: Para el altavoz trasero izquierdo. R.
Para activar el Convertidor de Compresión Compensativa (CC) El convertidor CC elimina las fluctuaciones y ondulaciones, y logra reducir drásticamente la distorsión digital. Este procesamiento puede aplicarse tanto a las fuentes analógicas como a las digitales; por consiguiente, usted podrá obtener un campo de sonido natural desde cualquier fuente.
ESPAÑOL Uso del ecualizador—EQ MENU Podrá ajustar los patrones de ecualización de sonido según sus preferencias, utilizando dos modos EQ—Graphic EQ (EQ gráfico) y Parametric EQ (EQ paramétrico). ~ Ÿ Graphic EQ (EQ gráfico): Permite seleccionar un modo de sonido preestablecido adecuado al género musical. También es posible almacenar sus propios ajustes en la memoria. Parametric EQ (EQ paramétrico): Permite ajustar el nivel de realce, el ancho de banda, y las frecuencias centrales en tres bandas.
Selección de los modos de sonido preajustados—EQ gráfico 2 Seleccione un modo de sonido. Flat (Ningún modo de sonido aplicado), Hard Rock, R&B (Rhythm&Blues), Pop, Jazz, Dance, Country, Reggae, Classic, User 1, User 2, User 3 ESPAÑOL Modos de sonido disponibles Ej.: Cuando se selecciona “Flat” • Para User 1/2/3, podrá almacenar su propio ajuste (consulte la página 26). 3 Finalice el procedimiento. DISP 1 Realice los pasos ~ a ! de la página 24. • En el paso Ÿ, Seleccione “Graphic”.
Cómo almacenar sus propios modos de sonido ESPAÑOL 1 Realice los pasos ~ a ! de la página 6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar las otras bandas de frecuencia. 7 24. • En el paso Ÿ, Seleccione “Graphic”. 2 Seleccione un modo de sonido. 8 Seleccione uno de los modos de usuario—User 1/2/3. Ej.: Cuando se selecciona “Flat” 3 9 Almacene los ajustes. 4 Seleccione la banda de frecuencia— 63 Hz, 125 Hz, 250 Hz, 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz, 12.5 kHz. Ej.
Ajuste del EQ paramétrico 5 Seleccione la frecuencia (ajustable entre 20 Hz – 20 kHz). 24. • En el paso Ÿ, Seleccione “Parametric”. 2 Seleccione la banda—Band1/2/3. • Las bandas 1/2/3 se deben preajustar de manera que estén separadas por lo menos 5 pasos (frecuencias) entre sí. (En la pantalla se muestran solamente las frecuencias seleccionables). ESPAÑOL 1 Realice los pasos ~ a ! de la página Ej.: Cuando se selecciona “1 kHz” para “Band2” Band1: Banda baja (20 Hz a 1.
Ajustes de sonido — Ajustes de preferencias Activación de la red de cruce 3 Finalice el procedimiento. ESPAÑOL La función de la red de cruce permite asignar señales de sonido a diferentes altavoces, según la gama de frecuencias. Activando la red de cruce, podrá realizar ajustes precisos para que correspondan con las características de cada altavoz. (Consulte “Para ajustar el nivel de la frecuencia reproducida —Crossover” en la página 30).
ESPAÑOL Ajuste del menú de selección del sonido básico—SEL MENU Usted puede ajustar las características de sonido según sus preferencias. ~ Ÿ ! Configure la opción de ajuste seleccionada. Acceda al menú SEL (consulte la página 5). Seleccione una opción de ajuste—“Fad/Bal”, “Crossover*”, “Subwoofer” o “VolAdjust”. • Para realizar otros ajustes SEL, pulse BACK. Seguidamente, repita los pasos Ÿ y !. ⁄ Finalice el procedimiento. Ej.
ESPAÑOL Para ajustar el fader y el balance —Fad/Bal Ajuste el fader*—balance de salida de altavoz, entre los altavoces delanteros y traseros. * Cuando se activa la red de cruce, se activa el balance de salida de los altavoces, entre altavoces de gama alta y gama mediana. • F12: Más arriba—sólo delanteros • R12: Más abajo—sólo traseros Ajuste el balance—balance de salida de altavoz, entre los altavoces izquierdo y derecho.
Para ajustar la salida del subwoofer—Subwoofer Para ajustar el nivel de entrada de cada fuente—VolAdjust Ajusta el nivel de salida del subwoofer. • 00 (mín.) a 12 (máx.) para ajustar el nivel y la • Pulse pendiente de la frecuencia reproducida. Este ajuste debe realizarse para cada fuente, a excepción de FM. Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente apropiada cuyo ajuste se desea realizar.
Visualizaciones gráficas ESPAÑOL Procedimiento básico MENU Antes de iniciar el siguiente procedimiento, prepare un CD-R o una tarjeta SD que incluya imágenes fijas (fotos) y animaciones (vídeos). • Con el Image Converter (Color Ver. 2.0) incluido en el CD-ROM suministrado, podrá crear sus propias imágenes y animaciones. (Se incluyen ejemplosen el CD-ROM.) • Podrá almacenar dos tamaños de imagen y de animación—“Large” (grande) y “Small” (pequeño) como pantalla gráfica (consulte la página 5).
• Refiérase también a los archivos PDF del Image Converter incluidos en la carpeta “Manual” del CD-ROM suministrado.
5 Descargue el archivo. 3 • Para borrar las imágenes ESPAÑOL almacenadas 1 • Para cancelar la descarga, pulse DISP. • Al finalizar la descarga, vuelve a aparecer la lista de archivos. 6 • Para descargar más imágenes de la misma carpeta, repita el paso 4 y 5. • Para descargar más imágenes de otra carpeta, pulse BACK. A continuación, repita los pasos 3 a 5. 2 Seleccion “Delete”. 7 Finalice el procedimiento. DISP Aparece la lista de archivos. 3 Seleccione un archivo.
4 Ej.: Cuando se selecciona “Large” para el tamaño de la imagen 5 • Cuando se borra todas las imágenes, vuelve a aparecer el menú PICT. Ej.: Cuando se selecciona “Large” para el tamaño de la imagen 2 • Cuando se borra una animación, aparece otra vez el menú PICT. ESPAÑOL • Para borrar la animación almacenada 1 6 Finalice el procedimiento. DISP 4 Finalice el procedimiento.
Activando los archivos descargados ESPAÑOL 1 Acceda al menú PSM (consulte la 5 Picture: página 5). 2 Seleccione “PICT”. 3 Seleccione el tamaño de imagen que desea activar—“Large” o “Small”. Large Small Se activa una de las imágenes fijas que usted editó y almacenó en “Picture”. \ Vaya al paso 6. Slideshow: Todas las imágenes fijas almacenadas se activan y muestran secuencialmente (UserSlide). \ Vaya al paso 7. Movie: Se activa la animación que usted editó y almacenó en “Movie”. \ Vaya al paso 6.
Configuraciones generales — PSM Procedimiento básico 3 Configure el ajuste. 1 Acceda al menú PSM (consulte la página 5). 2 Seleccione una opción de PSM. 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras opciones de PSM, si fuera necesario. 5 Finalice el procedimiento. ESPAÑOL Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la tabla siguiente. Ej.
ESPAÑOL Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia] Clock Hr Hora del reloj 1 – 12 (0 – 23), [9] [Inicial: 1 (1:00 AM)] Clock Min Minutos del reloj 00 – 59, [9] [Inicial: 00 (1:00 AM)] 24H/12H Sistema de reloj 12H (Horas) O 24H (Horas), [9] [Inicial: 12H] Clock Adj*1 Ajuste automático del reloj Auto: [Inicial]; El reloj incorporado se pone en hora automáticamente mediante los datos de la hora del reloj suministrados a través del canal de radio SIRIUS®. Off: Se cancela.
Configuraciones seleccionables, [página de referencia] IF Filter Filtro de frecuencias intermedias Auto: [Inicial]; Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir los ruidos parásitos entre las emisoras. (Se perderá el efecto estéreo). Wide: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada. (El efecto estéreo no se pierde). Sirius ID*1 SIRIUS® ID El número de identificación SIRIUS de 12 dígitos se muestra en la pantalla, [44].
ESPAÑOL Seleccionando el modo de atenuador de luz 4 Acceda a la pantalla Time Set (ajuste del tiempo). Podrá oscurecer la pantalla de noche, o según lo programado por el temporizador. 1 Acceda al menú PSM (consulte la página 5). 2 Seleccione “Dimmer”. 5 Ajuste el tiempo del atenuador de luz. 1 Ajuste la hora de inicio del atenuador de luz. 3 Seleccione un ajuste. Auto: Al encender los faros, la pantalla se oscurece. \ Vaya al paso 6. 2 Ajuste la hora de fin del atenuador de luz.
Otras funciones principales Asignación de títulos a las fuentes Fuentes Ej.: Cuando usted asigna un título a un CD 2 Seleccione un carácter. Número máximo de caracteres • Para los caracteres disponibles, consulte la página 49. Frecuencias de Hasta 16 caracteres (hasta las emisoras 30 frecuencias de emisoras, incluyendo FM y AM) CDs/CD-CH* Hasta 32 caracteres (hasta 30 discos) Componentes externos Hasta 16 caracteres * No podrá asignar título a un CD Text ni a un disco MP3/WMA.
ESPAÑOL Cambiando el ángulo del panel de control Desmontaje del panel de control Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del mismo y en el portapanel. Desmontaje del panel de control El ángulo del panel de control cambia de la siguiente manera: Angle 1 Angle 2 Angle 4 Angle 3 Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación. Cuando se utiliza el control remoto...
Operaciones del componente externo Reproducción de un componente externo ESPAÑOL SOURCE Podrá conectar un componente externo a las clavijas LINE IN de la parte trasera. También podrá conectar un componente externo al jack del cambiador de CD de la parte trasera utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (adquirido opcionalmente) o el adaptador de entrada auxiliar KS-U58 (adquirido opcionalmente).
Operaciones de la radio SIRIUS® ESPAÑOL Acerca de la radio SIRIUS SIRIUS es una radio satelital capaz de brindar sonido de calidad digital. SIRIUS ofrece 65 canales de música, todos ellos sin avisos publicitarios, y 50 canales para programas de deportes, noticias y entretenimiento.
Para escuchar la radio SIRIUS® ESPAÑOL SOURCE BACK BAND ~ Ÿ SOURCE ! Seleccione una categoría. La selección de una categoría específica (SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) le permitirá escuchar solamente de los canales de la categoría seleccionada. • Seleccionando “ALL”, se podrán sintonizar todos los canales de todas las categorías. • Manteniendo pulsado el botón se visualiza la lista de categorías (consulte la página 47). BACK BAND Barra de intensidad de la señal (consulte la página 53).
ESPAÑOL Almacenando los canales de usuario en la memoria Se pueden preajustar seis canales para cada banda. Escuchando un canal preajustado por el usuario 1 SOURCE Ej.: Almacenando un canal en el número de preajuste 4. 1 2 SOURCE 2 • Manteniendo pulsado este botón se visualiza la lista de canales preajustados por el usuario (véase el paso 6 de la columna izquierda). BACK BAND • Manteniendo pulsado el botón se visualiza la lista de canales preajustados por el usuario (véase el paso 6 de abajo).
4 Seleccione la categoría deseada. • Podrá desplazarse a otras listas pulsando 4/¢ ( / ). • Podrá desplazarse a otras listas pulsando 4/¢ ( / ). 5 Finalice el procedimiento. Se sintoniza el primer canal de la categoría seleccionada. • Si selecciona la categoría actual (resaltada en la pantalla), aparece su lista de canales. • No podrá seleccionar la categoría si se omiten todos los canales de la categoría.
3 Seleccione una opción. ESPAÑOL Ej.: Para seleccionar la canción preferida • Podrá desplazarse a otras listas pulsando 4/¢ ( / ). Omisión de canales Una vez que omita los canales, no los podrá seleccionar usando 5/∞ ni usando la lista de canales. Mientras se visualiza la lista de canales (consulte las páginas 47)... Ej.: Para omitir el 3er. canal de la lista. 1 Seleccione el canal que desea omitir. 3 DISP • Se omite el 3er. canal de la lista.
Mantenimiento Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores. Para mantener los discos limpios Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde.
Más sobre este receptor Operaciones básicas General Conexión de la alimentación • Este receptor ha sido diseñado para reproducir CDs/CD Texts, y CD-Rs (grabables)/CD-RWs (reescribibles) en formato CD de audio (CD-DA), MP3 y WMA, y archivos MP3/ WMA grabados en una tarjeta SD. • Si se ha cargado un disco o tarjeta SD, se empezará a reproducir en cuanto se seleccione “CD” o “SD” como fuente de reproducción. ESPAÑOL • También es posible conectar la alimentación pulsando SOURCE en el receptor.
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”. • Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA, este reproductor podrá reproducir solamente los archivos del mismo tipo detectados en primer término. • Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción.
ESPAÑOL • Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos: – Archivos MP3 codificados con formatos MP3i y MP3 PRO. – Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos sin pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows Media® Audio. – Archivos formateados WMA protegidos contra copia por DRM. – Archivos que disponen de datos tales como WAVE, ATRAC3, etc.
General • Podrá visualizar dos tamaños de imágenes y de animaciones (consulte la página 5). – Large (Grande): para las imágenes fijas y para las animaciones; Es posible mostrar la imagen como fondo de pantalla. – Small (Pequeño): para las imágenes fijas y para las animaciones; La imagen se visualiza como una carátula de CD (en la misma proporción que la carátula de CD).
Localización de averías Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio. Reproducción del disco FM/AM General ESPAÑOL Síntomas Causas Soluciones • No se puede escuchar elsonido a través de los altavoces. El nivel de volumen está ajustado al minimo. Ajústelo al nivel óptimo. Conexiones incorrectas. Inspeccione los cables y las conexiones. • El receptor no funciona en absoluto.
MP3/WMA disco/SD tarjeta reproducción • Aparece “No Files” durante unos momentos y, a continuación, se expulsa el disco. Causas No hay pistas MP3/WMA grabadas en el disco. Soluciones Cambie el disco o la tarjeta SD. Las pistas MP3/WMA no Añada el código de extensión tienen el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los <.mp3> o <.wma> en sus nombres de archivos. nombres de archivos. Las pistas MP3/WMA no están grabadas en un formato compatible con ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, o Joliet.
Síntomas Causas Soluciones Sonidos Cambiador de CD PICT—PSM Gráficos ESPAÑOL • El modo DSP no se puede La red de cruce está activada. Desactive la red de cruce seleccionar en otros modos (consulte la página 28). que “Defeat”. La red de cruce está activada. Desactive la red de cruce • Solamente se reproduce (consulte la página 28). sonido de rango alto o de rango bajo aunque están conectados los altavoces de rango completo. • La descarga parece no finalizar.
SIRIUS Causas Soluciones • “CALL 1-888-539No se ha efectuado la SIRIUS TO SUBSCRIBE” suscripción. se desplaza en la pantalla. Se inicia la suscripción (consulte la página 44). • Aparece “No Signal” en la pantalla. Las señales son muy débiles. Muévase hacia un área de señales más fuertes. • Aparece “No Antenna” en la pantalla. La antena no está firmemente conectada. Conecte firmemente la antena. • Aparece “Invalid Channel” No hay transmisión en el en la pantalla durante unos canal seleccionado.
Especificaciones ESPAÑOL SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO Salida de potencia: 35 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤ 1% THD+N Relación señal a ruido: 85 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω) Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Gama de control del ecualizador: Frecuencias: Graphic EQ (EQ gráfico): 63 Hz, 125 Hz, 250 Hz, 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz, 12,5 kHz (9 banda) Parametric EQ (EQ paramétrico): 3 bandas (Banda 1/2/3) 20 Hz, 25 Hz, 31,5 Hz, 40 Hz, 50 Hz, 63 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 125 Hz, 160 Hz, 200
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor) Número de canales: 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 98 dB Relación señal a ruido: 102 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible MP3 (MPEG Audio Layer 3): Máx. velocidad de bits: 320 kbps WMA (Windows Media® Audio): Máx.
FRANÇAIS Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. IMPORTANT POUR PRODUITS LASER 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié. 3.
Table des matières 2 4 4 Ajustements du son — Réglage des préférences ............. 28 5 5 Affichages graphiques ........... 32 Panneau de commande — KD-AR8500/KD-SHX850 ............. 6 Identification des parties ........................ Télécommande — RM-RK300 6 .... 7 Composants principaux et caractéristiques................................... Réglage du menu de sélection du son de base—SEL ......................................... 29 Procédure de base ..................................
Comment lire ce manuel Les méthodes suivantes sont utilisées pour rendre les explications simples et faciles à comprendre. • Certains conseils et remarques sont donnés dans la section “Pour en savoir plus à propos de cet autoradio” (voir les pages 50 à 53).
Comment changer le modèle d’affichage Comment accéder aux divers menus Le menu principal contient les menus suivants menus—MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC, TITLE, EQ et BBE. DISP 1 Ex.: Quand le tuner est choisi comme source MENU menu souhaité (MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC, TITLE, EQ, BBE). FRANÇAIS 2 Déplacez le curseur pour choisir le Écran de commande de la source Un petit (“Small”) graphique*1 (taille de pochette de CD) est affiché.
Panneau de commande — KD-AR8500/KD-SHX850 Identification des parties SOURCE DISP BACK FRANÇAIS BAND PICT MENU 1 Touche (angle) Permet d’ajuster l’angle du panneau de commander. 2 Touche 0 (éjection) Éjecte le disque. 3 Touche DISP (affichage) Change l’information affichée sur l’affichage. 4 Touche (attente/sous tension/ atténuation)/OK • Met l’appareil sous et hors tension et atténue aussi le son. • Valide la sélection lors de l’utilisation des menus.
RM-RK300 Mise en place de la pile-bouton au lithium (CR2025) • Pour l’utiliser, dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’autoradio. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux. Avertissement: • N’installez aucune autre pile qu’un CR2025 ou son équivalent; sinon, elle risquerait d’exploser. • Rangez la pile dans un endroit hors de la portée des enfants afin d’éviter tout risque d’accident.
Pour commencer Opérations de base SOURCE BACK FRANÇAIS BAND Si vous souhaitez mettre en ou hors service le réseau de transition (voir page 28), faitesle avant de mettre l’appareil sous tension. ~ Ÿ ⁄ Ajustez le volume. Mettez l’appareil sous tension. SOURCE @ Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 21 – 31.) Pour couper le volume momentanément (ATT) Vous ne pouvez pas choisir certaines sources si elles ne sont pas prêtes.
Annulation de la démonstration des affichages Si aucune opération n’est effectuée pendant environ 45 secondes, la démonstration des affichages démarre. [Réglage initial: Demo]—voir page 37. Réglage de l’horloge 1 Affichez le menu PSM (voir page 5). 2 Réglez les heures, les minutes et le système de l’horloge. 2 Choisissez “Off”. • Assurez-vous que “Demo/Link” apparaît sur l’affichage. Sinon, appuyez sur 5 ou ∞. 1 Choisissez “Clock Hr” (heures), puis ajustez les heures.
Fonctionnement de la radio Écoute de la radio SOURCE BACK FRANÇAIS BAND ~ Ÿ Quand une station est reçue, la recherche s’arrête. Pour arrêter la recherche, appuyez de nouveau sur la même touche. SOURCE BACK BAND Pour accorder une station manuellement Bande actuelle Numéro de préréglage (s’il existe) À l’étape ! ci-à gauche...
Pour accorder toutes les stations recevables, répétez la même procédure et sélectionnez “DX” à l’étape 3. L’indicateur s’éteint et l’indicateur s’allume. L’indicateur s’allume. La réception est améliorée, mais l’effet stéréo est perdu. Pour rétablir l’effet stéréo, répétez la même procédure et choisissez “Off” à l’étape 3. L’indicateur s’éteint. Mémorisation des stations Vous pouvez prérégler six stations pour chaque bande.
Préréglage manuel 8 Mémorisez la station. Ex.: Mémorisation de la station FM de fréquence 92,5 MHz sur le numéro de préréglage 3 de la bande FM1. 1 FRANÇAIS 2 SOURCE BACK BAND Lors de l’utilisation de la télécommande... Après avoir accordé la station que vous souhaitez prérégler • Puis, si vous maintenez pressée 5/∞, la liste des stations préréglées apparaît (voir l’étape 7 ci-dessous). 3 Écoute d’une station préréglée 4 Affichez le menu MODE (voir page 5). 1 SOURCE 5 Choisissez “List”.
Utilisation d’un disque ou d’une carte SD Lecture d’un disque dans l’autoradio A propos des disques MP3 et WMA • Si un dossier MP3 ou WMA contient un fichier d’image créé avec Image Converter (Color Ver. 2.0)—fourni sur le CD-ROM, vous pouvez afficher l’image sur l’affichage quand les plages du dossier sont reproduites—ImageLink. (Référez-vous aux pages 37 et 52 pour les détails.
Lecture de disques dans le changeur de CD FRANÇAIS SOURCE À propos du changeur de CD Il est recommandé d’utiliser un changeur de CD JVC compatible MP3 avec votre autoradio. • Vous pouvez aussi connecteur un autre changeur de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100). Cependant, ils ne sont pas compatibles avec les disques MP3 et vous ne pourrez pas les reproduire. • Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série KD-MK avec cet autoradio.
À propos de la carte SD • Si un dossier MP3 ou WMA contient un fichier d’image créé avec Image Converter (Color Ver. 2.0)—fourni sur le CD-ROM, vous pouvez afficher l’image sur l’affichage quand les plages du dossier sont reproduites—ImageLink. (Référezvous aux pages 37 et 52 pour les détails.) • Le format requis pour l’enregistrement sur une carte SD est FAT 12/16 et le volume recommandé est de 8 MB à 512 MB. • Vous ne pouvez pas utiliser les cartes MMC ou mini SD avec cet autoradio.
! Si une carte SD est en place.... Attachez le panneau de commande. 1 SOURCE 2 FRANÇAIS Numéro du dossier actuel ⁄ • Le panneau de commander retourne dans sa position précédente (voir page 42). Nom du dossier* Numéro Durée de de la plage lecture actuelle écoulée Nom de la plage* * Le nom de l’album/interprète avec l’indicateur et le titre de la plage avec l’indicateur apparaissent si “Tag” est réglé sur “On” (voir page 38).
Pour faire avancer ou reculer rapidement la plage Autres fonctions principale Sélection d’un disque/dossier/plage sur la liste Avance rapide. • Cette fonction n’est pas disponible pour les CD audio ou les CD Text quand la source est “CD”. Retour rapide. FRANÇAIS 1 Affichez le menu MODE (voir page 5). Pour aller aux plages suivantes ou précédentes 2 Choisissez “List”. Pour aller aux plages suivantes.
Pour démarrer la lecture FRANÇAIS • Uniquement pour les disques MP3: Si vous choisissez le disque actuel (mis en valeur sur l’écran), sa liste des dossiers apparaît. Pour choisir un fichier Pour démarrer la lecture 2 Quand “Folder” est choisi: La liste des dossiers apparaît. • Vous pouvez passer aux autres listes en appuyant sur 4/¢ ( / ). Pour choisir un dossier Lors de l’utilisation de la télécommande...
Interdiction de l’éjection du disque Vous pouvez verrouiller un disque dans la fente d’insertion. 1 Sélection des modes de lecture Vous pouvez utiliser un des modes de lecture suivants à la fois. 1 Affichez le menu MODE (voir page 5). “Intro”, “Repeat” ou “Random”. 2 Après vous être assuré que “No Eject?” est choisi (mis en valeur)... FRANÇAIS 2 Choisissez un des modes de lecture— 3 Choisissez le mode de lecture souhaité. • Pour les détails, référez-vous au tableau de la page 20.
Lecture des introductions Ex.: Quand “Track” est choisi pendant la lecture d’un disque MP3 dans l’autoradio Mode Reproduit les 15 premières secondes de... Track: Off: Toutes les plages du disque actuel ou de la carte SD. • Pendant la lecture, est allumé. La première plage des dossiers du disque actuel ou de la carte SD. • Pendant la lecture, est allumé. La première plage de tous les disques insérés. • Pendant la lecture, est allumé. Annulation.
Ajustements du son — Utilisation quotidienne Sélection des modes DSP—DSP Vous pouvez créer un champ sonore plus acoustique tel que dans un cinéma, une salle de concert, etc. • Quand le réseau de transition est en service (voir page 28), le mode DSP est fixé sur “Defeat”. Modes DSP disponibles Defeat (Aucun effet acoustique n’est appliqué), Theater, Hall, Club, Dome, Studio, V.Cancel (Voice Cancel: Réduit les sons de la partie vocale.
Pour réaliser des réglages plus précis pour les modes DSP 4 Choisissez l’enceinte à ajuster. Réglages possibles: FRANÇAIS Nombre d’enceintes intégrées: Choisissez le nombre d’enceintes intégrées à votre voiture—“2ch” ou “4ch”. L.Front: Pour l’enceinte avant gauche. Alignement temporel: Réglez la distance entre chaque enceinte et la position assise. R.Front: Pour de l’enceinte avant droite. L.Rear*: Pour l’enceinte arrière gauche. 1 Répétez les étapes ~ à ! de la page R.
Pour mettre en service le convertisseur à compression compensative (CC) Le convertisseur CC élimine le bouger et les bandes, permettant une réduction importante des distorsions numériques. Ce traitement peut être appliqué aux sources analogiques de même qu’aux sources numériques; par conséquent, vous pouvez obtenir un champ sonore naturel à partir de n’importe quelle source.
Utilisation de l’égaliseur—EQ FRANÇAIS MENU Vous pouvez ajuster les courbes d’égalisation du son selon vos préférences en utilisant deux modes EQ—Graphic EQ et Parametric EQ. Graphic EQ: Vous pouvez sélectionner un mode sonore préréglé adapté à votre genre de musique. Vous pouvez aussi mémoriser vos propres ajustements en mémoire. ~ Ÿ Affichez le menu EQ (voir page 5). Choisissez “Graphic” ou “Parametric”.
2 Choisissez un mode sonore. Sélection des modes sonores préréglés—Graphic EQ Modes sonores disponibles Flat (Aucun mode sonore n’est appliqué), Hard Rock, R&B (Rhythm&Blues), Pop, Jazz, Dance, Country, Reggae, Classic, User 1, User 2, User 3 • Pour User 1/2/3, vous pouvez mémoriser vos propres ajustements (voir page 26). FRANÇAIS Ex.: Quand “Flat” est choisi 3 Terminez la procédure. DISP 1 Suivez les étapes ~ à ! de la page 24. • À l’étape Ÿ, choisissez “Graphic”.
Mémorisation de vos propres modes sonores 1 Suivez les étapes ~ à ! de la page 24. • À l’étape Ÿ, choisissez “Graphic”. 6 Répétez les étapes 4 et 5 pour ajuster les autres bandes de fréquence. 7 2 Choisissez un mode sonore. FRANÇAIS 8 Choisissez un des modes personnalisés—User 1/2/3. Ex.: Quand “Flat” est choisi 3 9 Mémorisez les ajustements. 4 Choisissez la bande de fréquence —63 Hz, 125 Hz, 250 Hz, 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz, 12.5 kHz. Ex.
Ajustement de Parametric EQ 5 Choisissez la fréquence (ajustable entre 20 Hz – 20 kHz). 1 Suivez les étapes ~ à ! de la page 24. • À l’étape Ÿ, choisissez “Parametric”. • Les bandes 1/2/3 doivent être réglées à 5 niveaux (fréquences) au moins d’écart les unes des autres. (Seules les fréquences pouvant être choisies apparaissent sur l’affichage.) Band1: Bande des graves (20 Hz à 1.2 kHz) Ex.: Quand “1 kHz” est choisi pour “Band2”. FRANÇAIS 2 Choisissez la bande—Band1/2/3.
Ajustements du son — Mise en service du réseau de transition Réglage des préférences 3 Terminez la procédure. La fonction de réseau de transition permet d’attribuer des signaux sonores aux différentes enceintes par plage de fréquences. FRANÇAIS En mettant en service le réseau de transition, vous pouvez réaliser des ajustements précis respeactants les caractéristiques de chaque enceinte. (Référez-vous à “Pour ajuster le niveau de fréquence reproduit—Crossover” à la page 30.
Réglage du menu de sélection du son de base—SEL Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son comme vous le souhaitez. ~ Ÿ ! FRANÇAIS MENU Ajustez le réglage choisi. Affichez le menu SEL (voir page 5). Choisissez un réglage— “Fad/Bal”, “Crossover*”, “Subwoofer” ou “VolAdjust”. • Pour ajuster les autres réglages SEL, appuyez sur BACK. Puis répétez les étapes Ÿ et !. ⁄ Terminez la procédure. Ex.
FRANÇAIS Pour ajuster le fader ou la balance —Fad/Bal Ajustez le fader*—la balance de sortie des enceintes entre les enceintes avant et arrière. * Quand le réseau de transition est en service, la balance de sortie des enceintes entre les aigus et les médiums est ajustée. • F12: Complètement en haut —avant uniquement • R12: Complètement en bas —arrière uniquement Ajustez la balance—la balance de sortie des enceintes entre les enceintes gauche et droite.
Pour ajuster la sortie du caisson de grave—Subwoofer Pour ajuster le niveau d’entrée de chaque source—VolAdjust Ajuste le niveau de sortie du caisson de grave. • 00 (min.) à 12 (max.) pour ajuster le • Appuyez sur niveau de fréquence reproduit et la pente. Pour choisir la fréquence de coupure Ce réglage est requis pour chaque source sauf FM. Avant de réaliser cet ajustement, choisissez la source pour laquelle vous souhaitez effectuer le réglage.
Affichages graphiques Procédure de base FRANÇAIS MENU Avant de commencer la procédure suivante, préparez un CD-R ou une carte SD avec des images fixes et des animations (séquences vidéo). • Avec Image Converter (Color Ver. 2.0) compris sur le CD-ROM fourni, vous pouvez créer vos propres images et animations. (Des exemples d’images sont compris dans le CD-ROM.) • Vous pouvez mémoriser deux taille d’image et d’animation—“Large” (grande) et “Small” (petite) pour l’affichage graphique (voir page 5).
• Référez-vous aussi aux fichier PDF Image Converter qui se trouvent dans le dossier “Manual” du CD-ROM fourni.
5 Transférez le fichier. 3 • Pour supprimer les images mémorisées 1 • Pour annuler le transfert, appuyez sur DISP. • Quand le transfert est terminé, la liste des fichiers apparaît de nouveau. FRANÇAIS 6 • Pour télécharger plus d’images à partir du même dossier, répétez l’étap 4 et 5. • Pour télécharger plus d’images à partir d’un autre dossier, appuyez sur BACK. Puis, répétez les étapes 3 à 5. 2 Choisissez “Delete”. 7 Terminez la procédure. La liste des dossiers apparaît.
• Pour supprimer l’animation mémorisée 1 4 Ex.: Quand “Large” est choisi pour la taille de l’image 5 Ex.: Quand “Large” est choisi pour la taille de l’image FRANÇAIS • Quand tous les images sont supprimés, le menu PICT apparaît de nouveau. 6 Terminez la procédure. 2 • Quand l’animation est effacée, le menu PICT apparaît de nouveau. 4 Terminez la procédure.
Activation des fichiers téléchargés 5 1 Affichez le menu PSM (voir page 5). Picture: FRANÇAIS 2 Choisissez “PICT”. 3 Choisissez la taille de l’image que vous souhaitez activer—“Large” (grande) ou “Small” (petite). Large Small Une de vos propres images fixe mémorisée dans “Picture” est activée. \ Allez à l’étape 6. Slideshow: Toutes les images fixes mémorisées sont activées et apparaissent les unes après les autres (UserSlide). \ Allez à l’étape 7.
Réglages généraux — PSM Procédure de base 3 Ajustez le réglage. Vous pouvez changer les options PSM (mode des réglages préférés) de la table suivante. 2 Choisissez une option PSM. 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres options PSM si nécessaire. 5 Terminez la procédure. FRANÇAIS 1 Affichez le menu PSM (voir page 5). Ex.
FRANÇAIS Indications Réglages pouvant être choisis, [page de référence] Clock Hr Heures 1 – 12 (0 – 23), [9] [Réglage initial: 1 (1:00 AM)] Clock Min Minutes 00 – 59, [9] [Réglage initial: 00 (1:00 AM)] 24H/12H Système d’horloge 12H (heures) O 24H (heures), [9] [Réglage initial: 12H] Clock Adj*1 Ajustement automatique de l’horloge Auto: [Réglage initial]; L’horloge intégrée est ajustée automatiquement à l’aide des données d’horloge fournies par le canal radio SIRIUS®. Off: Annulation.
Réglages pouvant être choisis, [page de référence] IF Filter Filtre de fréquence intermédiaire Auto: [Réglage initial]; Augmente la sélectivité du tuner pour réduire les interférences entre les stations. (L’effet stéréo est perdu.) Wide: La station est sujette aux bruits d’interférence des stations voisines mais la qualité du son n’est pas dégradée. (L’effet stéréo n’est pas perdu.
Sélection du mode de gradateur 4 Affichez l’écran de réglage de la minuterie. Vous pouvez assombrir l’affichage la nuit ou en fonction du réglage de la minuterie. 1 Affichez le menu PSM (voir page 5). 2 Choisissez “Dimmer”. FRANÇAIS 5 Ajustez l’intervalle d’utilisation du 3 Choisissez un réglage. Auto: Assombrit l’affichage quand vous allumez les feux de la voiture. \ Allez à l’étape 6. Time Set: Réglez la minuterie pour le gradateur. \ Allez à l’étape 4. Off: Annulation. \ Allez à l’étape 6.
Autres fonctions principale Affectation de titres aux sources Vous pouvez affecter des titres aux fréquences des stations, aux CD (dans cet appareil et dans le changeur de CD) et aux appareils extérieurs. Ex.: Lors de l’affectation d’un titre à un CD 2 Choisissez un caractère.
Changement de l’angle du panneau de commande Retrait du panneau de commande Lors du retrait ou de la fixation du panneau de commande, assurez-vous de ne pas endommager les connexion à l’arrière du panneau de commande et sur le porte-panneau. Retrait du panneau de commande Avant de retirer le panneau de commande, assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
Utilisation d’un appareil extérieur Lecture d’un appareil extérieur Vous pouvez connecter un appareil extérieur aux fiches LINE IN situées à l’arrière de l’appareil. EXT-IN: Pour choisir l’appareil extérieur connecté à la prise du changeur de CD. Vous pouvez aussi connecter un appareil extérieur à la prise du changeur de CD à l’arrière en utilisant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (vendu séparément) ou l’adaptateur d’entrée auxiliaire KS-U58 (vendu séparément).
Utilisation de la radio SIRIUS® À propos de la radio SIRIUS FRANÇAIS SIRIUS est une radio par satellite qui peut fournir un son de qualité numérique. SIRIUS a 65 canaux musicaux qui sont tous sans publicité et 50 canaux relatifs aux sports, aux informations et aux divertissements.
Écoute de la radio SIRIUS® SOURCE BACK ~ Ÿ SOURCE ! FRANÇAIS BAND Choisissez une catégorie. Choisir une catégorie particulière (SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) vous permet de profiter uniquement des canaux de la catégorie choisie. • Vous pouvez accorder tous les canaux de toutes les catégories en choisissant “ALL”. • Maintenir la touche pressée permet d’afficher la liste de catégories (voir page 47). BACK BAND Barre de force du signal (Voir page 53.) ⁄ Choisissez le canal à écouter.
Mémorisation des canaux personnalisés Vous pouvez prérégler six canaux pour chaque bande. Écoute d’un canal préréglée personnalisé 1 SOURCE Ex.: Mémorisation d’un canal sur le numéro de préréglage 4. FRANÇAIS 1 2 SOURCE 2 • Maintenir cette touche pressée permet d’afficher la liste des canaux préréglés personnalisés (voir l’étape 6 de la colonne de gauche). BACK BAND • Maintenir la touche pressée permet d’afficher la liste des canaux préréglés personnalisés (voir l’étape 6 ci-dessous).
4 Choisissez la catégorie souhaitée. • Vous pouvez passer aux autres listes en appuyant sur 4/¢ ( / ). 5 Terminez la procédure. • Vous pouvez passer aux autres listes en appuyant sur 4/¢ ( / ). • Vous ne pouvez pas choisir un canal s’il a été sauté. Pour rétablir un canal sauté, référez-vous à la page 48. Le premier canal de la catégorie choisie est accordé. • Si vous choisissez la catégorie actuelle (mise en valeur sur l’affichage), sa liste des canaux apparaît.
3 Choisissez un élément. Ex.: Pour choisir votre morceau préféré FRANÇAIS • Vous pouvez passer aux autres listes en appuyant sur 4/¢ ( / ). Saut de canal Une fois qu’un canal a été sauté, il ne peut plus être accordé en utilisant les touches 5/∞ ni à l’aide de la liste des canaux. Lorsque la liste des canaux est affichée (voir page 47)... Ex. : Pour sauter le 3e canal de la liste. 1 Choisissez le canal que vous souhaitez sauter. 3 DISP • Le 3e canal de la liste est sauté.
Entretien Comment nettoyer les connecteurs Un détachement fréquent détériorera les connecteurs. Pour minimiser ce problème, frottez périodiquement les connecteurs avec un coton tige ou un chiffon imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs. Pour garder les disques propres Un disque sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un disque est sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite du centre vers les bords.
Pour en savoir plus à propos de cet autoradio Opérations de base Généralités Mise sous tension de l’appareil • Cet autoradio a été conçu pour reproduire le CD/CD Text et les CD-R (enregistrables)/ CD-RW (réinscriptibles) au format CD audio (CD-DA), MP3 et WMA ainsi que les fichiers MP3/WMA enregistrés sur une carte SD. • Si un disque ou une carte SD est en place, choisir “CD” ou “SD” comme source de lecture démarre la lecture automatiquement.
• Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW “finalisés”. • Cet autoradio peut uniquement reproduire les fichiers du même type que le premier fichier détecté sur le disque si un disque comprend à la fois des fichiers CD audio (CD-DA) et des fichiers MP3/WMA. • Cet autoradio peut reproduire les disques multi-session; mais les sessions non fermée sont sautées lors de la lecture.
FRANÇAIS • Cet autoradio ne peut pas reproduire les fichiers suivants: – Fichiers MP3 codés au format MP3i et MP3 PRO. – Fichiers MP3 codés dans un format inapproprié. – Fichiers MP3 codés avec Layer 1/2. – Fichiers WMA codés sans perte, professionnels et formats vocaux. – Fichiers WMA qui ne sont pas basés sur Windows Media® Audio. – Fichiers au format WMA protégés avec DRM. – Fichiers qui contiennent des données telles que WAVE, ATRAC3, etc.
Généralités • Vous pouvez afficher deux tailles d’image et d’animation (voir page 5). – Large: pour les images fixes et pour les animations; L’image peut être affichée comme fond d’écran. – Small: pour les images fixes et pour les animations; L’image est affichée sous la forme d’une pochette de CD (avec les mêmes proportions qu’une pochette de CD).
Guide de dépannage Ce qui parait être un problème n’est pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant d’appeler un centre de service. Symptôme • Aucun son n’est entendu des enceintes. Causes Le niveau de volume est Ajustez-le sur le niveau réglé sur le niveau minimum. correct. Lecture de disque FM/AM Généralités Les connexions sont incorrectes. FRANÇAIS Remèdes Vérifiez les cordons et les connexions. • Cet autoradio ne fonctionne pas du tout.
Lecture MP3/WMA disque/carte SD • “No Files” apparaît un instant, puis le disque est éjecté. Causes Aucun fichier MP3/WMA n’est enregistré sur le disque. Remèdes Changez le disque ou la carte SD. Les plages MP3/WMA n’ont Ajoutez le code d’extension pas de code d’extension <.mp3> ou <.wma> aux <.mp3> ou <.wma> dans noms de fichier. leur nom de fichier. Les plages MP3/WMA ne sont pas enregistrées dans un format compatible avec ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo ou Joliet. Changez le disque ou la carte SD.
Symptôme Remèdes Sons Graphiques Le réseau de transition est en Mettez hors service le réseau service. de transition (voir page 28). • Seuls les sons hautes Le réseau de transition est en Mettez hors service le réseau fréquences ou basses service. de transition (voir page 28). fréquences sont reproduits bien que des enceintes hautefidélité soient connectées. • Le transfert semble ne jamais se terminer. Il faut beaucoup de temps pour transférer une animation composée de beaucoup d’images (voir page 53).
SIRIUS Causes Remèdes • “CALL 1-888-539La suscription n’a pas été SIRIUS TO SUBSCRIBE” réalisée. défile sur l’affichage. Démarrez la suscription (voir page 44). • “No Signal” apparaît sur l’affichage. Les signaux sont trop faibles. Déplacez-vous dans un endroit où les signaux sont plus forts. • “No Antenna” apparaît sur l’affichage. L’antenne n’est pas connectée solidement. Connectez l’antenne solidement.
Spécifications SECTION DE L’AMPLIFICATEUR AUDIO FRANÇAIS Puissance de sortie: 35 W RMS × 4 canaux à 4 Ω et avec ≤ 1% THD+N Rapport signal sur bruit: 85 dBA (référence: 1 W pour 4 Ω) Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω admissible) Plage de commande de l’égaliseur: Fréquences: Graphic EQ: 63 Hz, 125 Hz, 250 Hz, 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz, 12,5 kHz (9 bandes) Parametric EQ: 3 bandes (Band 1/2/3) 20 Hz, 25 Hz, 31,5 Hz, 40 Hz, 50 Hz, 63 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 125 Hz, 160 Hz, 200 Hz, 250 Hz, 315 Hz, 400 Hz
Type: Lecteur de disque compact Système de détection du signal: Capteur optique sans contact (laser semi-conducteur) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz Plage dynamique: 98 dB Rapport signal sur bruit: 102 dB Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite mesurable MP3 (MPEG Audio Layer 3): Débit binaire maximum: 320 kbps WMA (Windows Media® Audio): Débit binaire maximum: 192 kbps Carte SD reproductible: Format: FAT 12/16 Volume: 512 MB maximum Format audio reproduct
Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Still having trouble?? USA ONLY Call 1-800-252-5722 http://www.jvc.com We can help you! EN, SP, FR © 2005 Victor Company of Japan, Limited Rear_KD-AR8500[J]f.indd 2 0405MNMMDWJEIN 05.4.
Instructions CD/SD RECEIVER KD-AR8500/KD-SHX850