ENGLISH DEUTSCH CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-SX878R/KD-S777R/KD-S8R /I / AT NEDERLANDS KD-SX878R T 40Wx4 DISP MO RND 5 ∞ RDS TP SSM RPT PTY 7 8 9 10 11 DAB 12 CD-CH SCM CD FM/AM FRANÇAIS CD RECEIVER KD-S777R /I / AT T 40Wx4 MO RND DISP RDS SSM TP RPT PTY 7 8 9 10 11 12 AM SCM CD FM KD-S8R T /I / AT 40Wx4 MO RND DISP RDS COMPACT SSM TP RPT PTY 7 SCM 8 9 10 11 12 AM FM CD DIGITAL AUDIO For installation and connections, refer to the separat
ENGLISH Position And Reproduction Of Labels Bottom panel of the main unit DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL:Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) VARNING:Osynlig laserstrålning när denna del är öppnadoch spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. ENGLISH CONTENTS How to reset your unit .................................................................... 2 BASIC OPERATIONS .................................................... 5 RADIO BASIC OPERATIONS ......................................... 6 Listening to the radio ..........................................
ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS ......................................... 26 Setting the clock ............................................................................ 26 Changing the general settings ...................................................... 27 Basic Procedure ........................................................................ 27 Canceling Advanced SCM ......................................................... 28 Selecting 24-hour or 12-hour clock ........................................
ENGLISH BASIC OPERATIONS 1 Note: When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly. (See page 26.) 3 2 1 Turn on the power. /I 2 / ATT Note on One-Touch Operation: When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power. KD-SX878R CD-CH FM/AM Select the source. CD To operate the tuner, see pages 6 – 17. To operate the CD player, see pages 18 – 21.
ENGLISH RADIO BASIC OPERATIONS Listening to the radio KD-S777R/KD-S8R KD-SX878R 2 2 1 1 1 KD-SX878R Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM). FM/AM FM1 You can select any one of FM1, FM2, and FM3 to listen to an FM station. FM2 FM3 AM KD-S777R/KD-S8R AM FM FM1 FM2 FM3 Audio (see page 29) or volume level indicator Selected band appears. AM 2 To search stations of higher frequencies. Start searching a station. When a station is received, searching stops.
ENGLISH Storing stations in memory You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. • Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Manual preset of both FM and AM stations FM station automatic preset: SSM You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3). 2 1 1 Select the FM band number (FM1, FM2 or FM3) you want to store FM stations into.
ENGLISH Manual preset You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset channel number 1 of the FM1 band 2 3 1 KD-SX878R 1 KD-S777R/KD-S8R FM FM/AM 2 Select the FM1 band. Tune into a station of 88.3 MHz. See page 6 to tune into a station. 3 Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds. “P1” flashes for a few seconds.
ENGLISH Tuning into a preset station You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 7 and 8. KD-SX878R KD-S777R/KD-S8R 2 1 1 1 Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want. KD-SX878R FM/AM FM1 FM2 FM3 AM KD-S777R/KD-S8R AM FM1 FM2 FM3 FM AM 2 Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
ENGLISH RDS OPERATIONS What you can do with RDS EON RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).” The EON indicator lights up while receiving an FM station with the EON data.
The AF indicator lights up but the REG indicator does not. Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.” Switches to another station within the same network when the receiving signals from the current station become weak. ENGLISH Mode 1 Note: In this mode, the programme may differ from the one currently received. Mode 2 Both the AF indicator and the REG indicator light up. Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.
ENGLISH Using Standby Reception Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY: Programme Type) and Traffic Announcement (TA) from the current source — another FM station and CD. Note: Standby Reception will not work if you are listening to an AM station. TA Standby Reception RDS TP • When you press TP RDS while listening to an FM station, the TP indicator is lit during reception of a TP (Traffic Programme) station and the TA standby mode is engaged.
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory. When shipped from the factory, “NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby Reception. ENGLISH Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby Reception 2 3 1,4 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to enter the general setting mode (see page 27). 2 Select “PTY STBY (standby)” if not shown on the display. 3 Select one of twenty-nine PTY codes. (See page 16.
ENGLISH To store your favorite programme types 2 3 1,5 1 4 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to enter the general setting mode (see page 27). 2 Select “PTY SRCH (search)” if not shown on the display. 3 Select one of twenty-nine PTY codes. (See page 16.) Selected code name appears on the display. • If the code already stored in memory is selected, it will flash on the display.
ENGLISH To search your favorite programme type 1 2 1 Press and hold PTY (programme type) for more than 1 second while listening to an FM station. PTY The last selected PTY code appears. 2 Select one of PTY codes stored in preset number buttons (1 to 6). Ex. When “ROCK M” is stored in preset number button 2. PTY search for your favorite programme starts after 5 seconds. • If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, that station is tuned in.
ENGLISH Other convenient RDS functions and adjustments Automatic selection of the station when using the number buttons Usually when you press the number button, the preset station is tuned in. However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF data, tunes in another frequency broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting.
You can change the initial indication on the display to station name (PS NAME), station frequency (FREQ), or clock time (CLOCK) while listening to an FM RDS station. • See also “Changing the general settings” on page 27. ENGLISH Changing the display mode while listening to an FM station 1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general setting mode. ¢ or 4 to select “DISPMODE (display mode).” 2. Press 3.
ENGLISH CD OPERATIONS Playing a CD 0 Loading slot Insert a disc into the loading slot. The unit turns on, draws a CD and starts playback automatically. Lights up Total track number of the inserted disc Total playing time of the inserted disc Elapsed playing time Current track Note: When a CD is inserted upside down, the CD ejects automatically. Note on One-Touch Operation: When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback automatically.
ENGLISH Locating a track or a particular portion on a CD ¢ 4 Number buttons To fast-forward or reverse the track Press and hold ¢, while playing a CD, to fast-forward the track. Press and hold 4, while playing a CD, to reverse the track. To go to the next tracks or the previous tracks Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next tracks. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.
ENGLISH Selecting CD playback modes MO RND RPT To play back tracks at random (Random Play) You can play back all tracks on the CD at random. MO RND Each time you press MO RND (Monaural/Random) while playing a CD, CD random play mode turns on and off alternately. When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the display and a track randomly selected starts playing. • To select the next track at random, press ¢ briefly.
ENGLISH Prohibiting CD ejection 0 CD You can prohibit CD ejection and can “lock” a CD in the loading slot. While pressing CD, press 0 for more than 2 seconds. “EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is “locked” and cannot be ejected. To cancel the prohibition and “unlock” the CD, press and hold 0 again for more than 2 seconds, while pressing CD. “EJECT” appears on the display, and the CD ejects from the loading slot. 21 EN18-21.
ENGLISH SOUND ADJUSTMENTS Adjusting the sound You can adjust the sound characteristics to your preference. 2 1 1 Equalization pattern indicator Select the item you want to adjust. BAS VOL Indication TRE LOUD FAD BAL To do: Range BAS (Bass) Adjust the bass –06 (min.) — +06 (max.) TRE (Treble) Adjust the treble –06 (min.) — +06 (max.
You can select and store a preset sound adjustment suitable to each playback source. (Advanced SCM) ENGLISH Using the Sound Control Memory Selecting and storing the sound modes Once you select a sound mode, it is stored in memory, and will be recalled every time you select the same source. A sound mode can be stored for each of the following sources — FM1, FM2, FM3, AM and CD (and external components: ONLY FOR KD-SX878R).
ENGLISH Recalling the sound modes Source buttons KD-SX878R CD-CH Select the source while the “Link” indicator is lit on the display. CD FM/AM The “Link” indicator starts flashing, and the sound mode stored in memory for the selected source is recalled. KD-S777R/KD-S8R AM FM Equalization pattern of the selected sound mode appears. CD Sound mode indicator LOUD (loudness) indicator Notes: • You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory.
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP: see page 23) to your preference and store your own adjustments in memory. ENGLISH Storing your own sound adjustments 3 2 1,4 1 SCM Call up the sound mode you want to adjust. See page 23 for details. 2 3 Select “BAS (Bass),” “TRE (Treble)” or “LOUD (Loudness).” Within 5 seconds Adjust the bass or treble level or turn the loudness function ON/OFF. See page 22 for details.
ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS Setting the clock 2,3 2,3 1,4 1 2 DISP Press and hold the button for more than 2 seconds to call up the general settings mode. Set the hour. 2 1 1 Select “CLOCK H (Hour)” if not shown on the display. 2 Adjust the hour. 3 2 1 4 Set the minute. 1 Select “CLOCK M (Minute).” 2 Adjust the minute. Finish the setting. To check the current clock time (changing the display mode) Press DISP repeatedly.
ENGLISH Changing the general settings You can change the items listed on the next page. Basic Procedure 2 3 1,4 1 Press and hold the button for more than 2 seconds to call up the general settings mode. 2 Select the item you want to adjust. (See page 28.) 3 Select or adjust the item selected above. 4 Finish the setting. 27 EN26-31.
ENGLISH 1 3 2 Factory-preset See settings page Select. Set.
You can change the clock built in this unit either to 24-hour system or 12-hour system. 1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode. 2. Select “24H/12H” with ¢ or 4. 3. Select “24H” or “12H” with the control dial. The clock alternates between 24-hour system and 12-hour system. 24H ENGLISH Selecting 24-hour or 12-hour clock 12H Selecting the level display You can select the level display according to your preference.
ENGLISH Selecting the telephone muting This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2”, whichever mutes the sounds from this unit. When shipped from the factory, this mode is deactivated. • MUTING 1: Select this if this setting can mute the sounds. • MUTING 2: Select this if this setting can mute the sounds. • OFF: Cancels the telephone muting. 1.
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder. How to detach the control panel Before detaching the control panel, be sure to turn off the power. 1 2 3 How to attach the control panel 1 Unlock the control panel. Lift and pull the control panel out of the unit. Put the detached control panel into the provided case.
ENGLISH REMOTE OPERATIONS (With an optionally purchased remote controller) (ONLY FOR KD-SX878R/KD-S777R) We recommend that you use remote controller RM-RK31 with your unit. The followings are the instructions for using RM-RK31. Remote sensor Before using the remote controller: • Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between. • Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
1 5 6 2 7 3 4 1 Functions the same as the button on the main unit. 2 • Functions as the BAND button while listening to the radio (or the DAB tuner). Each time you press the button, the band changes. • Functions as the DISC + button while listening to the CD changer. Each time you press the button, the disc number increases, and the selected disc starts playing. • Does not function as the PROG button. 3 • Functions as the PRESET button while listening to the radio (or the DAB tuner).
ENGLISH CD CHANGER OPERATIONS This section is ONLY FOR KD-SX878R, when used with a JVC CD automatic changer (separately purchased). We recommend that you use one of the CH-X series with your unit. If you have another CD automatic changer, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for connections. • For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for connecting it to this unit.
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back. ENGLISH To go to the next tracks or the previous tracks 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of Press the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
ENGLISH Selecting CD playback modes MO RND RPT To play back tracks at random (Random Play) MO RND Each time you press MO RND (Monaural/Random) while playing a CD, CD random play mode changes as follows: RND1 RND2 (Random1) (Random2) Canceled Mode RND Indicator Plays at random RND1 Lights All tracks of the current disc, then the tracks of the next disc, and so on. RND2 Flashes All tracks of all discs inserted in the magazine.
This section is ONLY FOR KD-SX878R. You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied). 3 ENGLISH EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS 1 Preparations: • For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the external component, refer to the Installation/ Connection Manual (separate volume). • Before operating the external component using the following procedure, select the external input correctly.
ENGLISH DAB TUNER OPERATIONS This section is ONLY FOR KD-SX878R, when used with a JVC DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner (separately purchased). We recommend that you use DAB tuner KT-DB1500 with your unit. If you have another DAB tuner, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. • Refer also to the Instructions supplied with your DAB tuner. What is DAB system? DAB is one of the digital radio broadcasting systems available today.
To search ensembles of higher frequencies Start searching an ensemble. When an ensemble is received, searching stops. ENGLISH 3 To search ensembles of lower frequencies 4 5 ∞ MO RND Select an service you want to listen to. RPT To stop searching before an ensemble is received, press the same button you have pressed for searching. To change the display information while tuning into an ensemble Normally service name is shown on the display.
ENGLISH Storing DAB services in memory You can preset up to 6 DAB services in each DAB band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually. 4 3 5 1 1,2 DAB Select the DAB tuner. Each time you press and hold the button, the DAB tuner and the FM/AM tuner are alternately selected. FM/AM DAB 2 FM/AM DAB Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3) you want. FM/AM Each time you press the button, the DAB band changes as follows: DAB 1 3 DAB 2 DAB 3 Tune into an ensemble you want. 40 EN38-42.
5 ∞ Select a service of the ensemble you want. MO RND RPT 5 ENGLISH 4 Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds. Band/preset number and service name flash alternately for a while. 6 Repeat the above procedure to store other DAB services into other preset numbers. Notes: • A previously preset DAB service is erased when a new DAB service is stored in the same preset number.
ENGLISH Tuning into a preset DAB service You can easily tune into a preset DAB service. Remember that you must store services first. If you have not stored them yet, see pages 40 and 41. 3 1 1,2 DAB Select the DAB tuner. Each time you press and hold the button, the DAB tuner and the FM/AM tuner are alternately selected. FM/AM DAB 2 DAB FM/AM Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3) you want.
MAINTENANCE ENGLISH Handling CDs COMPACT This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the Other discs cannot be played back. DIGITAL AUDIO mark. Center holder How to handle CDs When removing a CD from its case, press down the center holder of the case and lift the CD out, holding it by the edges. • Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface. When storing a CD into its case, gently insert the CD around the center holder (with the printed surface facing up).
ENGLISH TROUBLESHOOTING What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. Symptoms Causes Remedies • CD cannot be played back. CD is inserted upside down. Insert the CD correctly. • CD sound is sometimes You are driving on rough roads. Stop playing CD while driving on rough roads. The disc is scratched. Change the disc. Connections are incorrect. Check the cords and connections. • Sound is sometimes interrupted.
AUDIO AMPLIFIER SECTION CD PLAYER SECTION Maximum Power Output: Front: 40 W per channel Rear: 40 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 16 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20,000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 16 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20,000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber DEUTSCH Geräteunterseite DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL:Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) VARNING:Osynlig laserstrålning när denna del är öppnadoch spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten. INHALT DEUTSCH Zurücksetzen des Geräts ................................................................ 2 GRUNDBEDIENUNGEN ................................................ 5 RADIOGRUNDBETRIEB ................................................ 6 Radiohören ..........
DEUTSCH ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ............................. 26 Stellen der Uhr .............................................................................. 26 Ändern der allgemeinen Einstellungen ...................................... 27 Grundverfahren ......................................................................... 27 Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion .............................. 28 Wählen der Zeitanzeige im 24-Stunden- oder 12-Stunden-System .....................................
GRUNDBEDIENUNGEN 1 3 2 1 Das Gerät einschalten. /I 2 / ATT Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken. Die Programmquelle abspielen. KD-SX878R CD-CH FM/AM Für die Bedienung des Tuners, siehe Seiten 6 – 17. Für die Bedienung des CD-Spielers, siehe Seiten 18 – 21. CD NUR FÜR KD-SX878R Für die Bedienung des CD-Wechslers, siehe Seiten 34 – 36.
RADIOGRUNDBETRIEB Radiohören KD-S777R/KD-S8R KD-SX878R DEUTSCH 2 2 1 1 Wählen Sie den Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM). KD-SX878R FM/AM FM1 1 Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen, wenn Sie einen UKW-Sender hören möchten. FM2 FM3 AM KD-S777R/KD-S8R AM FM FM1 FM2 FM3 Anzeige des audiopegels (siehe Seite 29) oder Lautstärkepegels Der gewählte Empfangsbereich wird angezeigt. AM 2 Zum Suchen von Sendern mit höherer Frequenz. Beginnen Sie mit der Suche nach einem Sender.
Speichern der Sender DEUTSCH Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern. • Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory = Sequentialspeicher für starke Sender) • Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) vorabstimmen. 2 1 1 Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1, FM2 oder FM3), in der UKW-Sender gespeichert werden sollen, wählen.
Manuelles Vorabstimmen Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. DEUTSCH BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88,3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1Empfangsbereichs. 2 3 1 1 Den FM1-Empfangsbereich wählen. KD-SX878R FM/AM KD-S777R/KD-S8R FM 2 Auf den Sender 88,3 MHz abstimmen. Siehe Seite 6 zum Abstimmen auf einen Sender. 3 Halten Sie die Zahlentaste (in diesem Beispiel 1) länger als 2 Sekunden gedrückt. „P1“ blinkt einige Sekunden lang.
Anwahl eines vorabgestimmten Senders Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, lesen Sie die Seiten 7 und 8. KD-S777R/KD-S8R DEUTSCH KD-SX878R 2 1 1 1 Den gewünschten Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM) anwählen. KD-SX878R FM/AM FM1 FM2 FM3 AM KD-S777R/KD-S8R AM FM FM1 FM2 FM3 AM 2 Die gewünschte Zahl (1 – 6) für den vorabgestimmten Sender wählen.
RDS-BETRIEB DEUTSCH Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik etc. Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.
Modus 1 Hinweis: In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung abweichen. Modus 2 DEUTSCH Die Anzeige AF schaltet sich ein, nicht jedoch die Anzeige REG. Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung ausgeschaltet. Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach werden. Sowohl die Anzeige AF als auch die Anzeige REG schalten sich ein.
Verwenden des Bereitschaftsempfangs Mit Hilfe des Bereitschaftsempfangs können Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen Signalquelle — anderer UKW-Sender und eine CD auf eine Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und Verkehrsnachrichten (TA) umschalten. DEUTSCH Hinweis: Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW/LW-Sender empfangen.
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) 2 3 DEUTSCH Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert. 1,4 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren (siehe Seite 27).
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen 2 DEUTSCH 3 1,5 4 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren (siehe Seite 27). 2 Wählen Sie „PTY SRCH“ (PTY-Suchbetrieb), sofern „PTY SRCH“ nicht bereits im Display angezeigt wird. 3 Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTYCodes. (Sie Seite 16.) Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im Speicher gesichert.
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp DEUTSCH 1 2 1 PTY Drücken Sie die Taste PTY (Sendungstyp), und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt, während Sie einen UKW-Sender hören. Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt. 2 Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter den Speichertasten (1 bis 6) gesichert wurden. Beispiel: „ROCK M“ wird unter Speichertaste 2 gespeichert. Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5 Sekunden.
Weitere praktische RDS-Funktionen und -Einstellungsmöglichkeiten DEUTSCH Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der Zahlentasten Wenn Sie die Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte Sender eingestellt. Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch etwas anderes.
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKW-Senders 1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren. 2. Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um „DISPMODE“ auszuwählen (Anzeigemodus.) 3. Stellen Sie die gewünschte Anzeige (entweder Sendername, Sendefrequenz oder Uhrzeit) mit Hilfe des Drehschalters ein.
CD-BETRIEB Abspielen einer CD 0 DEUTSCH Ladeschlitz Eine CD in den Ladeschlitz einlegen. Das Gerät schaltet sich ein, nimmt eine CD und beginnt automatisch abzuspielen. Leuchtet Gesamttitelzahl der eingelegten CD Gesamtspielzeit der eingelegten CD Bisherige Spielzeit Derzeitiger Titel Hinweis: Wenn eine CD falsch herum eingelegt wurde, die CD wird automatisch ausgeschoben.
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD DEUTSCH ¢ 4 Nummerntasten Zum schnellen Vorwärts- oder Rückwärtsspulens eines Titels ¢ drücken und halten, um den Titel schnell Bei laufender CD vorzuspulen. Bei laufender CD zurückzuspulen. 4 drücken und halten, um den Titel Weitergehen zu nächsten oder vorhergehenden Titeln ¢ kurz bei laufender CD drücken, um zum nächsten Titelanfang zu kommen.
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten DEUTSCH MO RND RPT Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe) Sie können alle Titel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen. MO RND Jedes Mal, wenn Sie MO RND (Monaural/Random) bei laufender CD drücken, wird die CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet. Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die RND-Anzeige auf der Anzeige auf und ein Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewählt und abgespielt.
Unterdrücken des CD-Auswurfs CD DEUTSCH 0 Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine CD im Ladeschlitz verriegeln. CD und 0 bei laufender CD länger als 2 Sekunden drücken und halten. „EJECT“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display. Die CD ist damit verriegelt und läßt sich nicht auswerfen. So deaktivieren Sie die Blockierung und entriegeln die CD: Halten Sie die Taste 0 länger als 2 Sekunden, während Sie gleichzeitig die Taste CD drücken.
KLANGEINSTELLUNGEN Klang-Einstellschritte Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen. DEUTSCH 2 1 1 Anzeige der Entzerrungscharakteristik Die einzustellende Position wählen. BAS VOL Anzeige TRE LOUD FAD BAL Zu tun: Bereich BAS (Baß) Einstellen der Tiefen –06 (min.) — +06 (max.) TRE (Treble) Einstellen der Höhen –06 (min.) — +06 (max.
Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM) Sie können für alle Wiedergabesignalquellen eine vorgegebene Klangeinstellung auswählen und speichern. (Erweiterte SCM-Funktion) Sobald Sie einen Klangmodus ausgewählt haben, wird er im Speicher gesichert und immer wieder abgerufen, wenn Sie dieselbe Signalquelle auswählen. Ein Klangmodus kann für alle folgenden Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2, FM3, AM und CD (und externe Komponenten: NUR FÜR KD-SX878R).
DEUTSCH Abrufen der Klangmodi Signalquellentasten KD-SX878R CD-CH FM/AM Wählen Sie die Signalquelle aus, während die Verknüpfungsanzeige im Display leuchtet. CD Die Verknüpfungsanzeige beginnt zu blinken, und der Klangmodus, der für die ausgewählte Signalquelle im Speicher gesichert wurde, wird abgerufen. KD-S777R/KD-S8R AM FM CD Die Entzerrungscharakteristik des ausgewählten Klangmodus wird angezeigt.
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen DEUTSCH Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP: siehe Seite 23) nach Wunsch einstellen und ihre eigenen Einstellungen speichern. 3 2 1,4 1 SCM Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie einstellen möchten, auf. Siehe Seite 23 für Einzelheiten. 2 3 „BAS (Baß)“, „TRE (Treble)“ oder „LOUD (Lautstärkekontur)“ anwählen. Innerhalb 5 sekunden Stellen Sie die Höhen- und Tiefenregulierung ein oder stellen Sie die Lautstärke-Funktion ON/OFF.
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN Stellen der Uhr 2,3 DEUTSCH 2,3 1,4 1 DISP Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren. 2 1 2 Stundeneinstellung. 1 Wenn die Anzeige unterbleibt, „CLOCK H“ wählen. 2 Die Stundenzahl eingeben. 3 1 2 Minuteneinstellung. 1 „CLOCK M“ wählen. 2 Die Minutenzahl eingeben. 4 Beenden Sie die Einstellung.
Ändern der allgemeinen Einstellungen Grundverfahren 2 3 DEUTSCH Sie können die Einstellungen der Funktionen ändern, die auf der nächsten Seite aufgelistet sind. 1,4 1 Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren. 2 Wählen Sie das Element, das Sie einstellen möchten. (Siehe Seite 28.) 3 Wählen oder ändern Sie das weiter oben gewählte Element. 4 Beenden Sie die Einstellung. 27 GE26-31.KD-SX878R/S777R[E]/1 27 00.
1 3 2 Sehe Seite 0:00 26 Einstellen. Aufrufen. DEUTSCH Einstellung ab Werk CLOCK H Stundeneinstellung Zurück Vor CLOCK M Minuteneinstellung Zurück Vor SCM LINK Verknüpfung mit dem Klangmodusspeicher LINK OFF LINK ON LINK ON unten 24H/12H 24/12-Std.
Wählen der Zeitanzeige im 24-Stunden- oder 12Stunden-System 1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren. 2. Wählen Sie den Modus „24H/12H“ mit den Tasten ¢ oder 4. 3. Wählen Sie mit dem Drehschalter entweder „24H“ oder „12H“. Die Anzeige der integrierten Uhr wechselt zwischen 24-Stunden- und 12-Stunden-System.
DEUTSCH Wählen der Telefonstummschaltung Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder „MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der die Lautstärke des Geräts stummgeschaltet wird. Bei Auslieferung ab Werk ist dieser Modus deaktiviert. • MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet werden kann.
Abnehmen des Bedienteils Zum Abnehmen des Bedienteils Zum Anbringen des Bedienteils Vor dem Abnehmen des Bedienteils sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist. 1 2 3 1 Das Bedienteil entriegeln. Das Bedienteil anheben und abrehmen. Das abgenommene Bedienteil in dem dafür vorgesehenen Etui aufbewahren. 2 DEUTSCH Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen.
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG (mit separat erworbener Fernbedienung) (NUR FÜR KD-SX878R/KD-S777R) Es wird empfohlen, die Fernbedienung RM-RK31 für dieses Gerät zu verwenden. Nachstehend finden Sie die Anleitung, wie die Fernbedienung RM-RK31 verwendet wird. DEUTSCH Fernbediensensor Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit: • Die Fernbedieneinheit direkt auf den Fernbediensensor am Gerät ausrichten. Sicherstellen, daß keine störenden Gegenstände den Fernbediensignalpfad behindern können.
1 5 6 2 7 3 4 1 Arbeitet wie Taste am Gerät. 2 • Dient als Taste BAND, während Sie Radiosendungen hören (oder der DAB-Tuner eingestellt ist). Mit jedem Antippen der Taste wechselt der Empfangsbereich. • Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als CD-Wahltaste (DISC +). Mit jedem Antippen der Taste wechselt die CD-Nummer in zunehmender Folge und die Wiedergabe startet für die aufgerufene CD. • Arbeitet nicht als Programmtaste (PROG).
DEUTSCH CD-WECHSLERBETRIEB Dieses Kapitel betrifft AUSSCHLIESSLICH Modell KD-SX878R, wenn an diesem ein JVC CD-Automatikwechsler (nicht im Lieferumfang) angeschlossen ist. Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie CH-X zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC Autoradiohändler, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen.
Weitergehen zu nächsten oder vorhergehenden Titeln 4 kurz bei laufender CD drücken, um zum derzeitigen Titelanfang zu kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser Taste, wird der Anfang der jeweils vorhergehenden Titeln gesucht und abgespielt. DEUTSCH ¢ kurz bei laufender CD drücken, um zum nächsten Titelanfang zu kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser Taste, wird der Anfang der jeweils nächsten Titeln gesucht und abgespielt.
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten DEUTSCH MO RND RPT Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe) MO RND Jedes Mal, wenn Sie MO RND (Monaural/Random) bei laufender CD drücken, wechselt die Abspielbetriebsart nach dem Zufallsprinzip wie folgt: RND1 RND2 (Random1) (Zufall1) (Random2) (Zufall2) Ausgeschaltet Canceled Modus RND-Anzeige Zufallswiedergabe RND1 Leuchtet Alle Titel der aktuellen CD, dann dieTitel der nächsten CD usw.
BETRIEB DER EXTERNEN KOMPONENTE DEUTSCH Dieses Kapitel betrifft AUSSCHLIESSLICH Modell KD-SX878R. Sie können die externe Komponente an die Buchse für den CD-Wechsler auf der Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört) anschließen. 3 1 Vorbereitungen: • Im Installations-/Anschlußhandbuch (separater Band) finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen werden.
BETRIEB DES DAB-TUNERS DEUTSCH Dieser Abschnitt bezieht sich NUR AUF DAS MODELL KD-SX878R, wenn es zusammen mit einem (separat zu erwerbenden) DAB-Tuner (DAB = Digital Audio Broadcasting/ digitaler Rundfunk) von JVC verwendet wird. Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner KTDB1500 zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen, setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen in Verbindung. • Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des DAB-Tuners.
3 So suchen Sie Ensembles auf höheren Frequenzen Suchen Sie ein Ensemble. Wenn ein Ensemble empfangen wird, brechen Sie die Suche ab. 4 5 ∞ MO RND DEUTSCH So suchen Sie Ensembles auf niedrigeren Frequenzen Wählen Sie einen Dienst, den Sie hören möchten. RPT Wenn Sie die Suche abbrechen wollen, bevor ein Ensemble empfangen wird, drücken Sie erneut die Taste, die Sie zum Start der Suche gedrückt haben.
Sichern von DAB-Diensten im Speicher Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3) manuell speichern. DEUTSCH 4 3 5 1 1,2 DAB Wählen Sie den DAB-Tuner. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander gedrückt halten, werden abwechselnd DAB-Tuner und UKW/MWTuner (FM/AM) aktiviert. FM/AM DAB 2 FM/AM DAB Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3).
5 ∞ MO RND Wählen Sie den gewünschten Dienst des Ensembles. RPT 5 Halten Sie die Zahlentaste (in diesem Beispiel 1) länger als 2 Sekunden gedrückt. DEUTSCH 4 Das Frequenzband/die Speicherplatznummer und der Dienstname blinken abwechselnd einen Augenblick lang. 6 Wiederholen Sie das oben beschriebene Verfahren, um weitere DAB-Dienste in anderen Kanälen zu speichern. Hinweise: • Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht, wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben Kanalnummer gespeichert wird.
Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes DEUTSCH Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst ganz einfach einstellen. Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht gespeichert haben, lesen Sie die Informationen auf Seite 40 und 41. 3 1 1,2 DAB Wählen Sie den DAB-Tuner. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander gedrückt halten, werden abwechselnd DAB-Tuner und UKW/MWTuner (FM/AM) aktiviert.
WARTUNG Handhaben der CDs COMPACT Dieses Gerät wurde nur zur Wiedergabe von CD entwickelt, die das Andere CDs können nicht abgespielt werden. DIGITAL AUDIO Symbol tragen. Umgehen mit CDs Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle die CD behutsam um den mittleren Halter der Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach oben). • Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren Hüllen aufbewahren.
FEHLERSUCHE Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen. DEUTSCH Symptome Ursachen Abhilfen • CD kann nicht abgespielt werden. CD ist falsch herum eingelegt. CD richtig herum einlegen. • Ton der CD ist manchmal unterbrochen. Sie fahren auf einer holprigen Straße. Keine CD auf holpriger Straße abspielen. CD ist verkratzt. CD wechseln. Falsch angeschlossen. Leitungen und Anschlüsse überprüfen.
TECHNISCHE DATEN Max. Leistungsabgabe: Vorne: 40 W pro Kanal Hinten: 40 W pro Kanal Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS): Vorne: 16 W pro Kanal an 4Ω, 40 Hz bis 20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8 % Gesamtklirrfaktor. Hinten: 16 W pro Kanal an 4Ω, 40 Hz bis 20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8 % Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 Ω (4 Ω bis 8 Ω zulässig) Tonregelbereich: Baß: ±10 dB bei 100 Hz TRE: ±10 dB bei 10 kHz Frequenzgang: 40 Hz bis 20.
Emplacement et reproduction des étiquettes Panneau inférieur de l’appareil principal DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed ordefeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) FRANÇAIS Nom/plaque d’identification Attention: Ce produit contient un composant laser de classe laser supérieure à la Classe 1. ADVARSEL:Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgåudsættelse for stråling.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES Comment réinitialiser votre appareil ........................................... 2 OPERATIONS DE BASE ................................................ 5 FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 6 Ecoute de la radio .................................................
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 26 Réglage de l’horloge ..................................................................... 26 Modification des réglages généraux ............................................ 27 FRANÇAIS Procédure de base .................................................................... 27 Annulation de SCM avancé ........................................................ 28 Réglage de l’horloge sur 24 heures ou 12 heures .....................
OPERATIONS DE BASE 1 Remarque: Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant à la page 26. 3 1 Mettez l’appareil sous tension. / ATT Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension. KD-SX878R CD-CH Choisissez la source.
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO Ecoute de la radio KD-S777R/KD-S8R KD-SX878R 2 2 FRANÇAIS 1 1 1 KD-SX878R Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM). FM/AM FM1 Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM. FM2 FM3 AM KD-S777R/KD-S8R AM FM FM1 FM2 FM3 Indicateur de niveau audio (voir page 29) ou volume La bande sélectionnée apparaît. AM 2 Pour rechercher des stations de Commencez la recherche d'une station.
Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. • Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations FM: SSM Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3). FRANÇAIS 2 1 1 Choisissez le numéro de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser les stations.
Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1. FRANÇAIS 2 3 1 KD-SX878R KD-S777R/KD-S8R 1 Choisissez la bande FM1. FM FM/AM 2 Accordez une station à 88,3 MHz. Reportez-vous à la page 6 pour accorder une station. 3 Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
Accord d'une station présélectionnée Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 7 et 8. 2 1 1 FRANÇAIS KD-S777R/KD-S8R KD-SX878R 1 Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée. KD-SX878R FM/AM FM1 KD-S777R/KD-S8R AM FM2 FM3 AM FM1 FM2 FM3 FM AM 2 Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
FONCTIONNEMENT RDS FRANÇAIS Présentation du RDS EON Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
Mode 1 L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG. Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.” Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. Remarque: Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu. Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux. Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.
Utilisation de l’attente de réception L’attente de réception permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme favori (PTY: Type de programme) ou des informations routières (TA) à partir de la source actuelle — une autre station FM et un CD. Remarque: L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Sélection de votre programme préféré pour l’attente de réception PTY Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser. A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de réception PTY. 1,4 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. (Voir page 27.) 2 FRANÇAIS 2 3 Choisissez “PTY STBY (standby)” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
Pour mémoriser vos types de programme préféré 2 3 FRANÇAIS 1,5 1 4 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. (Voir page 27.) 2 Choisissez “PTY SRCH (search)” s’il n’apparaît pas sur l’affichage. 3 Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir page 16.) Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage. • Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote sur l’affichage.
Pour rechercher votre type de programme préféré 1 1 Maintenez pressée PTY (type de programme) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une station FM. PTY Le dernier code PTY choisi apparaît. FRANÇAIS 2 2 Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6). Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro de préréglage 2. La recherche PTY pour votre programme préféré commence après 5 secondes.
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements FRANÇAIS Sélection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numériques Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une station FM Vous pouvez changer l’indication originale de l’affichage du nom de la station (PS NAME) sur la fréquence de la station (FREQ) ou sur l’horloge (CLOCK) lors de l’écoute d’une station FM RDS. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux” à la page 27. Remarque: En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD Lecture d'un CD 0 FRANÇAIS Fente d'insertion Insérez un disque dans la fente d'insertion. L'appareil se met sous tension, tire le CD et commence sa lecture automatiquement. S'allume Durée de lecture totale du disque inséré Nombre total de plages du disque inséré Durée de lecture écoulée Plage actuelle Remarque: Si un CD est inséré à l'envers, le CD est éjecté automatiquement.
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD ¢ 4 Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage. Maintenez la plage. FRANÇAIS Touches numériques 4 pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser Pour aller aux plages suivantes ou aux plages précédentes Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d'un CD, pour avancer jusqu'au début de la plage suivante.
Sélection des modes de lecture de CD FRANÇAIS MO RND RPT Pour reproduire les plages aléatoirement (Lecture aléatoire) Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire. MO RND Chaque fois que vous appuyez sur MO RND (Monaural/Aléatoire) pendant la reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement en et hors service. Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l'indicateur RND s'allume sur l'affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Interdiction de l'éjection de CD 0 CD Tout en maintenant pressée CD, appuyez sur 0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT” clignote sur l'affichage pendant 5 secondes environ, le CD est verrouillé et ne peut plus être éjecté. FRANÇAIS Vous pouvez interdire l'éjection d'un CD et le “verrouiller” dans la fente d'insertion. Pour annuler l'interdiction et “déverrouiller” le CD, appuyez de nouveau sur 0 pendant plus de 2 secondes, tout en maintenant pressée CD.
AJUSTEMENT DU SON Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. FRANÇAIS 2 1 1 Indicateur de courbe d'égalisation Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster. BAS VOL Indication TRE LOUD FAD BAL Pour: Plage BAS (Graves) Ajuster les graves –06 (min.) — +06 (max.) TRE (Aigus) Ajuster les aigus –06 (min.) — +06 (max.
Utilisation de la mémoire de commande du son Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de lecture. (SCM avancé) Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappele chaque fois que vous choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources suivantes — FM1, FM2, FM3, AM et CD (et les appareils extérieurs: SEULEMENT POUR LE KD-SX878R).
Rappel des modes sonores Touches de source FRANÇAIS KD-SX878R CD-CH FM/AM Choisissez la source pendant que l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage. CD L’indicateur “Link” commence à clignoter et le mode sonore mémorisé pour la source choisie est rappelé. KD-S777R/KD-S8R AM FM CD La courbe d’égalisation du mode sonore choisi apparaît. Indicateurs du mode sonore Indicateur LOUD (contour) Remarques: • Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 23) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement. 2 1,4 1 Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster. SCM FRANÇAIS 3 Reportez-vous à la page 23 pour les détails. 2 3 Sélectionnez “BAS (graves)”, “TRE (aigus)” ou “LOUD (contour)”. En moins de 5 secondes Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou mettez la fonction loudness en/hors service (ON/OFF).
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Réglage de l'horloge 2,3 2,3 1,4 FRANÇAIS 1 DISP Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. 2 1 2 Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK H” s'il n'apparaît pas sur l'affichage. 2 Ajustez les heures. 3 1 2 Réglez les minutes. 1 Choisissez “CLOCK M”. 2 Ajustez les minutes. 4 Terminez le réglage. Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge (modification du mode d'affichage) Appuyez sur DISP répétitivement.
Modification des réglages généraux Vous pouvez changer les réglages des éléments de la liste de la page suivante. Procédure de base 2 FRANÇAIS 3 1,4 1 Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. 2 Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster. (Vous à la page 28.) 3 Choisissez ou ajustez l'élément choisi cidessus. 4 Terminez le réglage. 27 FR26-31.KD-SX878R/S777R/8R[E]/f 27 00.9.
1 3 2 Préréglages d'usine FRANÇAIS Choisissez. Voir page Réglez.
Réglage de l'horloge sur 24 heures ou 12 heures Vous pouvez régler l'horloge intégré de cet appareil sur un système d'affichage par 24 heures ou par 12 heures. 1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. 4. 2. Choisissez le mode “24H/12H” avec ¢ ou 3. Choisissez “24H” ou “12H” avec la molette de commande. L'horloge intégrée alterne entre un cycle d'affichage par 24 heures et par 12 heures.
Sélection du silencieux téléphonique FRANÇAIS Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet appareil. A l'expédition de l'usine, ce mode est hors service. • MUTING 1: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son. • MUTING 2: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son. • OFF: Met hors service le silencieux téléphonique. 1.
Détachement du panneau de commande Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau. Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l'appareil hors tension. 1 2 3 Comment attacher le panneau de commande 1 Déverrouillez le panneau de commande.
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE (Avec une télécommande disponible en option) (SEULEMENT POUR LE KD-SX878R/KD-S777R) Nous vous recommandons d’utiliser la télécommande RM-RK31 avec cet appareil. Les instructions suivantes concernent la RM-RK31. Capteur de télécommande FRANÇAIS Avant d’utiliser la télécommande: • Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
1 5 6 2 7 3 4 1 Fonctionne comme la touche sur l'appareil principal. 2 • Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio (ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande change. • Fonctionne comme la touche DISC + en écoutant le changeur de CD. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de disque augmente et le disque sélectionné commence la lecture. • Ne fonctionne pas comme la touche PROG.
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD FRANÇAIS Cette section est SEULEMENT POUR LE KD-SX878R, quand il est utilisé avec un changeur automatique de CD JVC (acheté séparément). Nous vous recommandons d'utiliser un appareil de la série CH-X avec votre appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC pour les connexions.
Pour aller aux plages suivantes ou aux plages précédentes ¢ lors de la reproduction d'un CD, pour Appuyez brièvement sur avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début des plages suivantes est localisé et celle-ci est reproduite. Pour aller directement à un disque particulier 7 8 9 10 11 12 FRANÇAIS Appuyez brièvement sur 4 lors de la reproduction d'un CD, pour revenir au début de la plage actuelle.
Sélection des modes de lecture de CD FRANÇAIS MO RND RPT Pour reproduire les plages aléatoirement (Lecture aléatoire) MO RND Chaque fois que vous appuyez sur MO RND (Monaural/Aléatoire) pendant la reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire de CD change comme suit: RND1 RND2 (Aléatoire 1) (Random1) (Aléatoire 2) (Random2) Annulé Canceled Mode Mode indicateur RND Reproduit aléatoirement RND1 Allumé Toutes les plages du disque actuel, puis celles du disque suivant, etc.
UTILISATION D’UN APPAREIL EXTÉRIEUR Cette section est SEULEMENT POUR LE KD-SX878R. Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise extérieure du changeur de CD à l’arrière de l’appareil en utilisant un adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni). 1 1 CD-CH FRANÇAIS 3 Préparations: • Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au manuel d’installation/connexion (document séparé).
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB FRANÇAIS Cette section est SEULEMENT POUR LE KD-SX878R, quand il est utilisé avec un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) JVC (acheté séparément). Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB KT-DB1500 avec votre appareil. Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC. • Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre tuner DAB. Qu’est-ce que le système DAB? DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui.
Pour rechercher un ensemble de fréquence plus élevée Pour rechercher un ensemble de fréquence moins élevée 4 5 ∞ MO RND Commencez la recherche d’un ensemble. Quand un ensemble est accordé, la recherche s’arrête. Choisissez le service que vous souhaitez écouter. RPT FRANÇAIS 3 Pour arrêter la recherche avant qu’un ensemble soit reçu, appuyez sur la même touche que vous avez pressé pour commencer la recherche.
Mémorisation de services DAB Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). 4 FRANÇAIS 3 5 1 1,2 DAB Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement. FM/AM DAB 2 DAB FM/AM Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
4 5 ∞ MO RND Choisissez le service souhaité de l’ensemble. RPT Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes. La bande/numéro de préréglage et le nom du service clignotent alternativement pendant un moment. 6 FRANÇAIS 5 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres services DAB sur d’autres numéros de présélection.
Accord d’un service DAB présélectionné FRANÇAIS Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avez pas encore mémorisés, reportez-vous aux pages 40 et 41. 3 1 DAB 1,2 Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement. FM/AM DAB 2 DAB FM/AM Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
ENTRETIEN Manipulation des CD COMPACT Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque DIGITAL AUDIO . Les autres disques ne peuvent pas être reproduits. Manipulation des CD Support central Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes. • Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée. Pour garder propre vos CD Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement.
DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation. FRANÇAIS Symptômes Causes Remèdes • Le CD ne peut pas être reproduit. Le CD est inséré à l’envers. Insérez-le correctement. • Le son du CD est interrompu par moment. Vous conduisez sur une route accidentée. Arrêtez la lecture du CD quand vous conduisez sur une route accidentée. Le CD est rayé. Changez le CD. Les connexions sont incorrectes.
SPECIFICATIONS Puissance de sortie maximum: Avant: 40 W par canal Arrière: 40 W par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant: 16 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 16 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés) Plage de commande de la tonalité: Graves: ±10 dB à 100 Hz Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 Hz à 20.
Plaats en afbeelding van labels Onderpaneel van het hoofdtoestel DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) NEDERLANDS Benaming/Spanningslabel Let op: Caution: Dit toestel heeft een laserkomponent met een This product contains a dan laser“Klasse component hogere klasse laserstraal 1”. of higher laser class than Class 1. ADVARSEL:Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsættelse for stråling.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten. INHOUDSOPGAVE Het apparaat terugstellen .............................................................. 2 BASISBEDIENING ........................................................ 5 BASISBEDIENING VAN DE RADIO ...............................
ANDERE HOOFDFUNCTIES ......................................... 26 Klok instellen ................................................................................ 26 De algemene instellingen wijzigen ............................................... 27 Basisprocedure ......................................................................... 27 Advanced SCM annuleren ......................................................... 28 24-Uurs aanduiding of 12-uurs aanduiding voor de klok selecteren .....................
BASISBEDIENING 1 Opmerking: Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen (zie bladzijde 26). 3 2 Schakel de spanning in. 1 /I Start de weergave van de geluidsbron. KD-SX878R CD-CH FM/AM Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 6 – 17. Gebruik van de CD-speler, zie bladzijde 18 – 21. CD ALLEEN VOOR KD-SX878R Voor gebruik van de CD-wisselaar, zie bladzijde 34 – 36.
BASISBEDIENING VAN DE RADIO Naar de radio luisteren KD-SX878R KD-S777R/KD-S8R 2 2 1 1 KD-SX878R Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3 of AM). FM/AM NEDERLANDS FM1 1 U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1, FM2 en FM3) selecteren om naar een FM-zender te luisteren. FM2 FM3 AM KD-S777R/KD-S8R AM FM FM1 FM2 FM3 Indicator voor audioniveau (zie pagina 29) of volumeniveau Gekozen golfband wordt getoond. AM 2 Stations met een hogere frequentie zoeken. Zoek een station.
Radiozenders in het geheugen vastleggen U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen vastteleggen. • Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3). 2 1 NEDERLANDS 1 Selecteer het nummer van de FM-golfband (FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders wilt vasteleggen.
Handmatig vastleggen van zenders U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM vastleggen). VOORBEELD: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1. 2 3 1 KD-SX878R KD-S777R/KD-S8R FM FM/AM NEDERLANDS 1 2 Selecteer FM1. Stem af op een zender op 88,3 MHz. Zie bladzijde 6 voor het afstemmen op een zender. 3 Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld cijfertoets 1) en houd deze langer dan 2 seconden ingedrukt.
Afstemmen op een voorkeuzezender U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender. Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 7 en 8, als u dat nog niet hebt gedaan. KD-SX878R KD-S777R/KD-S8R 2 1 1 1 KD-SX878R NEDERLANDS Selecteer de gewenste golfband (FM1, FM2, FM3 of AM). FM/AM FM1 FM2 FM3 AM KD-S777R/KD-S8R AM FM1 FM2 FM3 FM AM 2 Selecteer het nummer (1 – 6) van de gewenste zender.
HET GEBRUIK VAN RDS Wat u kunt doen met RDS EON NEDERLANDS RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam van het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “EON (Enhanced Other Networks)”.
Modus 1 De AF-indicator licht op, maar de REG-indicator licht niet op. De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld (“OFF”). In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt. Opmerking: In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is dan het programma dat u daarvoor ontving. Modus 2 Modus 3 De AF-indicator en de REG-indicator lichten allebei niet op.
Het gebruik van standby-ontvangst Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk overschakelen naar uw favoriete programmagenre (PTY) of verkeersinformatie (TA) uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde afspeelbron luistert — zoals een FM-station en CD. Opmerking: Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van een programmagenre Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een PTY-code in het geheugen van de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra er zich zo’n programma aandient. Standaard staat de eenheid voor de standby-ontvangst van een programmagenre op de PTY-code “NEWS” ingesteld.
Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan 2 3 NEDERLANDS 1,5 4 1 Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen. (Zie bladzijde 27.) 2 Selecteer de vermelding “PTY SRCH” als deze niet al meteen op de display wordt weergegeven. 3 Selecteer een van de 29 PTY-codes die beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 16.) De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de display weergegeven en in het geheugen opgeslagen.
Een programmagenre opzoeken 1 2 Druk op de toets PTY en houd deze ten minste 1 seconde ingedrukt terwijl u naar een FM-station luistert. PTY De PTY-code die als laatste werd geselecteerd, verschijnt op de display. NEDERLANDS 1 2 Selecteer een van de PTY-codes die onder de zes cijfertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen. Een voorbeeld: Indien “ROCK M” wordt opgeslagen onder voorkeurtoets 2. De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete programma begint na 5 seconden.
Andere nuttige RDS-functies en het maken van aanpassingen Automatische selectie van een station bij gebruik van de cijfertoetsen NEDERLANDS Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op de vooraf ingestelde voorkeurzender. Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er echter iets anders.
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een FM-station luistert Wat er als eerste op de display wordt weergegeven wanneer u naar een FM-station luistert dat gebruik maakt van het RDS-systeem, kunt u zelf bepalen. U kunt de oorspronkelijke weergave desgewenst wijzigen in de stationsnaam (PS NAME), de frequentie van het ontvangen station (FREQ) of de tijd van de ingebouwde klok (CLOCK). • Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 27. 1.
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER Een CD afspelen 0 CD-lade Plaats een CD in de CD-lade. Het apparaat gaat aan, pakt een CD en begint deze automatisch af te spelen. NEDERLANDS Licht op Totale afspeeltijd van de CD die in de CD-lade is geplaatst Totaal aantal muziekstukken op de CD die in de CD-lade is geplaatst Verstreken afspeeltijd Huidige muziekstuk Opmerking: Wanneer een CD ondersteboven in de CD-lade wordt geplaatst, springt de CD automatisch terug.
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken ¢ 4 Cijfertoetsen Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen 4 en houd deze toets Druk tijdens het afspelen van een CD op ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen. Naar het volgende of naar het vorige muziekstuk gaan NEDERLANDS Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.
Afspeelmodus selecteren MO RND RPT Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play) U kunt alle muziekstukken van de CD in willekeurige volgorde afspelen. NEDERLANDS MO RND Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op MO RND (Monaural/ Random) drukt, wordt Random Play afwisselend aan- en uitgezet. Wanneer de Random Play-modus wordt aangezet, zal op het display de RND-indicator oplichten en worden de muziekstukken in willekeurige volgorde afgespeeld.
Voorkomen dat de CD terugspringt 0 CD U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt door deze in de lade te vergrendelen. NEDERLANDS Druk op CD en tegelijkertijd minimaal 2 seconden op 0. De vermelding “EJECT” knippert gedurende 5 seconden op de display. De CD is nu vergrendeld en kan niet meer uit de CDlade terugspringen. Als u de vergrendeling van de CD in de CD-lade wilt opheffen, drukt u nogmaals gedurende minimaal 2 seconden op 0 terwijl u tegelijk op CD drukt.
GELVID REGELEN Geluid aanpassen U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen. 2 1 1 Indicator voor de equalizer Selecteer de functie die u wilt aanpassen. NEDERLANDS BAS VOL Indicatie TRE LOUD FAD BAL Doel: Bereik BAS (bas) Bastonen aanpassen. –06 (min.) tot +06 (max.) TRE (treble) Treble aanpassen. –06 (min.) tot +06 (max.) FAD (faden)* Evenwicht tussen voor- en achterspeakers aanpassen.
Werken met aangepaste geluidsmodi (Advanced SCM) U kunt voor elke afspeelbron een aangepaste geluidsmodus selecteren en vastleggen. Dit is mogelijk dankzij de voorziening met de naam “Advanced SCM” (Sound Control Memory). De geluidsmodi selecteren en opslaan Als u een geluidsmodus hebt geselecteerd, wordt deze in het geheugen opgeslagen en wordt de modus elke keer weer opgeroepen wanneer u dezelfde geluidsbron selecteert.
De geluidsmodi oproepen Toetsen voor de afspeelbronnen KD-SX878R NEDERLANDS CD-CH Selecteer de afspeelbron van uw keuze terwijl de Link-indicator op de display wordt weergegeven. CD FM/AM De Link-indicator begint te knipperen en de geluidsmodus die voor de geselecteerde afspeelbron in het geheugen ligt opgeslagen wordt opgeroepen.
Uw eigen geluidsinstelling opslaan De geluidsweergave (BEAT, SOFT, POP, zie bladzijde 23) kan worden aangepast en in het geheugen worden opgeslagen. 3 2 1,4 Roep de geluidsweergave op die u wilt aanpassen. SCM Meer bijzonderheden over de geluidsweergave vindt u op bladzijde 23. 2 3 Kies “BAS (bas)”, “TRE (treble)” of “LOUD (loudness)”. NEDERLANDS 1 Binnen 5 seconden Pas het niveau van de bas of hoge tonen aan of schakel de geluidssterktefunctie ON/OFF.
ANDERE HOOFDFUNCTIES Klok instellen 2,3 2,3 1,4 1 DISP Druk op de toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen. 1 2 Stel het uur in. 1 Kies “CLOCK H” indien de aanduiding voor het uur niet wordt getoond. 2 Stel het juiste uur in. 3 1 2 Stel de minuten in. 1 Kies “CLOCK M”. 2 Stel de juiste minuten in. NEDERLANDS 2 4 Druk wanneer u klaar bent op de SEL (Selecteren).
De algemene instellingen wijzigen Het is mogelijk om de instellingen voor de items die op de volgende pagina staan te wijzigen. Basisprocedure 2 3 1 Druk op de toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen. 2 NEDERLANDS 1,4 Selecteer het item waarvan u de instelling wilt wijzigen. (Zie bladzijde 28.) 3 Selecteer of wijzig de instelling van het item dat u in stap 2 hebt geselecteerd. 4 Druk wanneer u klaar bent op de SEL (Selecteren).
1 3 2 Kies... Zie blz. 0:00 26 Stel in...
24-Uurs aanduiding of 12-uurs aanduiding voor de klok selecteren Het is mogelijk om voor de klok die in deze eenheid is ingebouwd een 24-uurs aanduiding of een 12-uurs aanduiding te kiezen. 1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen. ¢ of 4 de modus “24H/12H”. 2. Selecteer met 3. Selecteer “24H” of “12H” met de draaiknop. De klok schakelt heen en weer tussen de 24-uurs aanduiding en de 12-uurs aanduiding.
Audiodemping voor mobiele telefoongesprekken Deze modus wordt gebruikt wanneer er een cellulair telefoonsysteem is aangesloten. Selecteer afhankelijk van het telefoonsysteem dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”. Welke dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af van de vraag welke instelling het geluid het beste dempt. Bij het verlaten van de fabriek is deze modus uitgeschakeld. • MUTING 1: Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen.
Bedieningspaneel verwijderen U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt. U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen, zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het bedieningspaneel niet worden beschadigd. Hoe moet u het bedieningspaneel weer op zijn plaats bevestigen? Voordat u het bedieningspaneel verwijdert, moet u er zeker van zijn dat de spanning is uitgeschakeld.
AFSTANDSBEDIENING (met een apart aangeschafte afstandsbediening) (ALLEEN VOOR KD-SX878R/KD-S777R) We raden u aan om de afstandsbediening RM-RK31 in combinatie met de eenheid te gebruiken. Hieronder volgen de instructies voor het gebruik van de RM-RK31. Sensor voor de afstandsbediening Alvorens gebruik van de afstandbediening: • Richt de afstandsbediening recht naar de afstandssensor op het hoofdtoestel. Controleer dat er geen obstakels in het pad liggen.
1 5 6 2 7 3 4 1 Functioneert hetzelfde als de toets van het hoofdtoestel. 2 • Functioneert hetzelfde als de BAND toets tijdens het luisteren naar de radio (of de DAB-tuner). De golfband verandert door iedere druk op deze toets. • Functioneert als DISC + toets tijdens het luisteren naar de CD-wisselaar. Door iedere druk op de toets verhoogt het CD-nummer en start de weergave van de gekozen CD. • Functioneert niet als PROG toets.
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR De volgende beschrijvingen zijn UITSLUITEND VOOR DE KD-SX878R voor gebruik van een JVC automatische CD-wisselaar (los verkrijgbaar). We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te maken van de CH-X-serie. Als u een andere automatische CD-wisselaar in uw bezit hebt, raden we u aan contact op te nemen met uw JVC car audio dealer voor meer informatie over de juiste aansluitingen.
Naar het volgende of vorige muziekstuk springen Druk tijdens het afspelen van een CD kort op ¢ om naar het begin van het volgende muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen op deze toets drukt, wordt het begin van het eerstvolgende muziekstuk gezocht en afgespeeld. 4 om naar het begin Druk tijdens het afspelen van een CD kort op van het huidige muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen op deze toets drukt, wordt het begin van het vorige muziekstuk gezocht en afgespeeld.
Kiezen van de weergavefunctie MO RND RPT Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play) MO RND Door iedere druk op MO RND (Mono/Random) tijdens weergave van een CD verandert de willekeurige weergavefunctie voor een CD als volgt: RND1 RND2 NEDERLANDS (Random1) (Random2) Uit, geen Canceled aanduiding Functie RND-indicator RND1 Licht op Alle muziekstukken van de huidige CD, daarna de muziekstukken van de volgende CD enzovoorts.
BEDIENING VAN HET EXTERNE APPARAATEN De volgende beschrijvingen zijn UITSLUITEND VOOR DE KD-SX878R. Het externe apparaat kan met behulp van de KS-U57 Line Input Adapter (niet meegeleverd) op de ingang van de CD-wisselaar worden aangesloten. 1 Voorbereiding: • Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de KS-U57 Line Input Adapter op het externe apparaat treft u aan in de Installation/Connection Manual (aparte publicatie).
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER Deze paragraaf is ALLEEN voor de KD-SX878R, wanneer deze in combinatie met een DAB-tuner (Digital Audio Broadcasting) van JVC wordt gebruikt (apart verkrijgbaar). We raden u aan om in combinatie met deze eenheid DAB-tuner KT-DB1500 te gebruiken. Neem contact op met de JVC-dealer in auto-accessoires als u een andere DAB-tuner hebt. • Zie ook de instructies die bij de DAB-tuner werden geleverd.
3 Ensembles op hogere frequenties zoeken Zoek een ensemble op. Zodra er een ensemble wordt gevonden, wordt het zoeken gestaakt. Ensembles op lagere frequenties zoeken 4 5 ∞ MO RND Selecteer de service waarnaar u wilt luisteren. Als u het zoeken wilt stoppen nog voordat er een ensemble is gevonden, moet u de toets die u hebt ingedrukt om het zoeken in gang te zetten nogmaals indrukken.
DAB-frequenties in het geheugen opslaan Er kunnen maximaal 6 DAB-services voor elke DAB-band (DAB1, DAB2 en DAB3) handmatig in het geheugen worden opgeslagen. 4 3 NEDERLANDS 5 1 1,2 DAB Selecteer de DAB-tuner. Elke keer wanneer u op de toets drukt en deze ingedrukt houdt, wordt de DAB-tuner of de FM/AM-tuner geselecteerd. FM/AM DAB 2 FM/AM DAB Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of DAB3) van uw keuze.
4 5 ∞ Selecteer de service van het ensemble. MO RND RPT Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld cijfertoets 1) en houd deze langer dan 2 seconden ingedrukt. Omroepband/Nummer voorkeurzender en servicenaam worden korte tijd beurtelings knipperend weergegeven. 6 NEDERLANDS 5 Herhaal de bovenstaande procedure als u nog andere DABservices achter voorkeuzetoetsen wilt opslaan.
Afstemmen op een opgeslagen DAB-service Het is heel eenvoudig om af te stemmen op een DAB-service die u in het geheugen hebt opgeslagen. Onthoud dat u de service hiervoor eerst in het geheugen moet opslaan en aan een voorkeuzetoets moet toekennen. Hoe dit moet, leest u op bladzijde 40 en 41. NEDERLANDS 3 1 1,2 DAB Selecteer de DAB-tuner. Elke keer wanneer u op de toets drukt en deze ingedrukt houdt, wordt de DAB-tuner of de FM/AM-tuner geselecteerd.
ONDERHOUD Omgaan met CD’s COMPACT Dit apparaat is ontworpen voor het afspelen van CD’s met het Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld. symbool. DIGITAL AUDIO Rondje in het midden De manier waarop u met CD’s moet omgaan Wanneer u een CD uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in het midden van de doos naar beneden duwen en de CD uit het doosje halen terwijl u hem aan de rand vasthoudt. • Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de opnames.
PROBLEMEN OPLOSSEN NEDERLANDS Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie, moet u eerst de volgende punten controleren. Oplossingen Oorzaken Symptomen • CD kan niet worden afgespeeld. CD zit ondersteboven in het apparaat. Plaats de CD op de juiste manier in CD-lade. • Geluid van de CD wordt soms onderbroken. U rijdt op een hobbelige weg. Stop met afspelen op hobbelige wegen. Er zitten krassen op de CD. Gebruik een andere CD.
SPECIFICATIES GELUIDSVERSTERKER CD-SPELER Maximum uitgangsvermogen: Voorin: 40 W per kanaal Achterin: 40 W per kanaal Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS): Voorin: 16 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot 20.000 Hz met niet meer dan 0,8 % totale harmonische vervorming van het geluid. Achterin: 16 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot 20.000 Hz met niet meer dan 0,8 % totale harmonische vervorming van het geluid.
Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Stel het apparaat terug Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED V EN, GE, FR, N