ENGLISH DEUTSCH CD RECEIVER FRANÇAIS CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-S676R/S673R NEDERLANDS KD-S676R KD-S673R COMPACT DIGITAL AUDIO For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
ENGLISH Position And Reproduction Of Labels Bottom panel of the main unit DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failedordefeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL:Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen.
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. ENGLISH CONTENTS BASIC OPERATIONS .................................................... 4 RADIO OPERATIONS ................................................... 5 Listening to the radio ..................................................................... 5 Storing stations in memory ..................................
ENGLISH BASIC OPERATIONS 1 2 3 1 Note: When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 26. Turn on the power. /I/ATT Note on One-Touch Operation: When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power. 2 CD Select the source. FM To operate the tuner, see pages 5 – 16. To operate the CD player, see pages 17 – 19. AM 3 Adjust the volume.
RADIO OPERATIONS ENGLISH Listening to the radio 1 2 1 Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM). You can select any one of FM1, FM2 and FM3 to listen to an FM station. FM AM AM FM1 FM2 FM3 Volume level indicator 2 selected band appears To search stations Start searching a station. of higher When a station is received, searching stops. frequencies. To search stations of lower frequencies. To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed for searching.
ENGLISH Storing stations in memory You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. • Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Manual preset of both FM and AM stations FM station automatic preset: SSM You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3). 1 2 1 FM1 FM2 FM3 FM Select the FM band number (FM1, FM2 or FM3) you want to store FM stations into.
ENGLISH Manual preset You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band 1 2 3 1 Select the FM1 band. FM 2 Tune into a station of 88.3 MHz. See page 5 to tune into a station. 3 Press and hold the button for more than 2 seconds. “P1” flashes for a few seconds. 4 Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
ENGLISH Tuning into a preset station You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 6 and 7. DISP 1 MO/RND 1 FM1 FM2 FM3 FM 2 Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want. AM AM 2 Select the number (1 – 6) for the preset station you want. To change the display information while receiving an FM RDS station Press DISP.
ENGLISH RDS OPERATIONS What you can do with RDS EON RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. For example, the station send their station names, as well as information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).” The EON indicator lights up while receiving an FM station with the EON data.
ENGLISH Mode 1 The AF indicator lights up but the REG indicator does not. Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.” Switches to another station within the same network when the receiving signals from the current station become weak. Note: In this mode, the programme may differ from the one currently received. Mode 2 Both the AF indicator and the REG indicator light up. Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY: Programme Type) and Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station and CD). Note: Standby Reception will not work if you are listening to an AM station. ENGLISH Using Standby Reception TA Standby Reception TP RDS • When you press TP/RDS while listening to an FM station, the TP indicator is lit during reception of a TP (Traffic Programme) station and the TA standby mode is engaged.
ENGLISH Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby Reception You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory. When shipped from the factory, “NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby Reception. 1, 4 3 2 1 Press and hold SEL for more than 2 seconds to enter the general setting mode (see page 29). SEL 2 Select “PTY STBY (standby)” if not shown on the display. 3 Select one of twenty-nine PTY codes. (See page 16.
ENGLISH To store your favorite programme types 1, 5 3 2 1 4 Press and hold SEL for more than 2 seconds to call up the general setting mode (see page 29). SEL 2 Select “PTY SRCH (search)” if not shown on the display. 3 Select one of twenty-nine PTY codes. (See page 16.) Selected code name appears on the display. • If the code already stored in memory is selected, it will flash on the display.
ENGLISH To search your favorite programme type 2 1 1 Press and hold PTY for more than 1 second while listening to an FM station. PTY The last selected PTY code appears. 2 Select one of PTY codes stored in preset number buttons (1 to 6). Ex. When “ROCK M” is stored in preset number button 2. PTY search for your favorite programme starts after 5 seconds. • If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you have selected, that station is tuned in.
Automatic selection of the station when using the number buttons ENGLISH Other convenient RDS functions and adjustments Usually when you press the number button, the preset station is tuned in. However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF data, tunes in another frequency broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting.
ENGLISH Automatic clock adjustment When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjust automatically using the CT (Clock Time) data in the RDS signal. If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below. • See also “Changing the general settings” on page 29. 1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general setting mode. ¢ or 4 to select “AUTO ADJ (adjust).” 2. Press 3. Press – to select “ADJ OFF.
CD OPERATIONS ENGLISH Playing a CD 0 1 1 Insert a disc into the loading slot. The unit turns on, draws a CD and starts playback automatically. • When a CD is inserted upside down, the CD ejects automatically. Total playing time of the inserted disc Total track number of the inserted disc Elapsed playing time Current track Note on One-Touch Operation: When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback automatically.
ENGLISH Locating a track or a particular portion on a CD ¢ 4 Number buttons To fast forward or reverse the track ¢, while playing a CD, to fast forward the track. Press and hold Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track. To go to the next track or the previous track Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.
ENGLISH Selecting CD playback modes MO/RND To play back tracks at random (Random Play) You can play back all tracks on the CD at random. MO/RND Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD random play mode turns on and off alternatively. When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the display and a track randomly selected starts playing. • To select the next track at random, press ¢ briefly.
ENGLISH SOUND ADJUSTMENTS Adjusting the sound You can adjust the sound characteristics to your preference. 2 1 1 Equalization pattern indicator Select the item you want to adjust. Indication To do: Range BAS (Bass) Adjust the bass –6 (min.) — +6 (max.) TRE (Treble) Adjust the treble –6 (min.) — +6 (max.
The human ear is less sensitive to low and high frequencies at low volumes. The loudness function can boost these frequencies to produce well-balanced sound at low volume level. Each time you press + or –, the loudness function turns on and off alternatively. ENGLISH Turning on/off the loudness function 21 EN20-25.KD-S676/673[E]/3 21 00.1.
ENGLISH Using the Sound Control Memory You can select and store a preset sound adjustment suitable to each playback source. (Advanced SCM) Selecting and storing the sound modes Once you select a sound mode, it is stored in memory, and will be recalled every time you select the same source. A sound mode can be stored each of the following sources — FM1, FM2, FM3, AM and CD.
ENGLISH Recalling the sound modes 1 1 Select the source while the “Link” indicator is lit on the display. CD FM The “Link” indicator starts flashing, and the sound mode stored in memory for the selected source is recalled. AM Equalization pattern of the selected sound mode appears Sound mode indicator Notes: • You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments” on page 25.
ENGLISH Canceling Advanced SCM You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes and the playback sources. When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each source so that you can change the sound modes simply by changing the sources.
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP: see page 22) to your preference and store your own adjustments in memory. 2 ENGLISH Storing your own sound adjustments 3 1, 4 1 SCM Call up the sound mode you want to adjust. See page 22 for details. 2 Within 5 seconds SEL Select “BAS”, “TRE” or “LOUD.” 3 Within 5 seconds Adjust the bass or treble level or turn the loudness function ON/OFF. See page 20 for details.
ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS Setting the clock You can also set the clock system either to 24 hours or 12 hours. 1, 5 2, 3, 4 2, 3, 4 1 2 SEL Press and hold SEL for more than 2 seconds to call up the general setting mode (see page 29). 1 2 Set the hour. 1 Select “CLOCK H (Hour)” if not shown on the display. 2 Adjust the hour. 3 1 2 Set the minute. 1 Select “CLOCK M (Minute).” 2 Adjust the minute. 26 EN26-32.KD-S676/673[E]/3 26 00.1.
1 2 Set the clock system. 1 2 5 Select “24H/12H.” Select “24H” or “12H.” ENGLISH 4 Finish the setting. SEL To check the current clock time (changing the display mode) Press DISP repeatedly. Each time you press the button, the display mode changes as follows. During tuner operation: Clock During CD operation: Frequency Clock Elapsed playing time Note: For the indication change during RDS operation, see page 15.
ENGLISH Selecting the level display You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory, “VOL 2” is selected. VOL 1: Shows the volume level indicator and the equalization pattern indicator. VOL 2: Alternates “VOL 1” setting and illumination display. OFF: Erase the volume level indicator and the equalization pattern indicator.
You can change the items listed on the next page to your preference. Basic Procedure ENGLISH Changing the general settings 1, 4 3 2 1 Press and hold SEL for more than 2 seconds to call up the general setting mode. SEL 2 Select the item you want to adjust. (See page 30.) 3 4 Adjust the item selected above. Finish the setting. SEL 29 EN26-32.KD-S676/673[E]/3 29 00.1.
ENGLISH 4 3 2 1 SEL SEL Finish the setting Select. Set. CLOCK H Hour adjustment Back Advance CLOCK M Minute adjustment Back Advance SCM LINK Sound control memory linkage LINK ON 24H/12H 24/12-hour time display AUTO ADJ Automatic setting of the clock DISPMODE Display mode Factorypreset settings See page 0:00 26 LINK OFF LINK ON 24 12H 24H 24H 27 OFF ON ON 16 PS NAME 15 29 programme types (See page 16.) NEWS (See page 12.
This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2,” whichever mutes the sounds from this unit. When shipped from the factory, this mode is deactivated. • MUTING 1: Select this if this setting can mute the sounds. • MUTING 2: Select this if this setting can mute the sounds. • OFF: Cancels the telephone muting. ENGLISH Selecting the telephone muting 1.
ENGLISH Detaching the control panel You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder. How to detach the control panel Before detaching the control panel, be sure to turn off the power. 1 2 3 How to attach the control panel 1 Unlock the control panel. Lift and pull the control panel out of the unit.
MAINTENANCE ENGLISH Handling CDs COMPACT This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the Other discs cannot be played back. mark. DIGITAL AUDIO How to handle CDs When removing a CD from its case, press down the center holder of the case and lift the CD out, holding it by the edges. • Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface. When storing a CD into its case, gently insert the CD around the center holder (with the printed surface facing up).
ENGLISH TROUBLESHOOTING What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. Symptoms Causes Remedies • CD cannot be played back. CD is inserted upside down. Insert the CD correctly. • CD sound is sometimes interrupted. You are driving on rough roads. Stop CD play while driving on rough roads. CD is scratched. Change the CD. Connections are incorrect. Check the cords and connections. No CD is in the loading slot.
AUDIO AMPLIFIER SECTION CD PLAYER SECTION Maximum Power Output: Front: 40 W per channel Rear: 40 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 16 W per channel into 4 , 40 Hz to 20,000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 16 W per channel into 4 , 40 Hz to 20,000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber Geräteunterseite DEUTSCH DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failedordefeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL:Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten. INHALTSVERZEICHNIS GRUNDBEDIENUNGEN ............................................... 4 DEUTSCH RADIOGRUNDBETRIEB ................................................ 5 Radiohören ......................................................................................
GRUNDBEDIENUNGEN 1 DEUTSCH 2 Hinweis: Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 26. 3 1 Das Gerät einschalten. /I/ATT Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken. 2 CD Die Programmquelle wählen. FM Für die Bedienung des Tuners siehe Seiten 5 – 16. Zum Bedienen des CD-Spielers, siehe Seiten 17 – 19.
RADIOGRUNDBETRIEB 1 2 1 Wählen Sie den Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM). Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen, wenn Sie einen UKW-Sender hören möchten. FM AM AM FM1 FM2 FM3 Lautstärkepegelanzeige 2 Zum Suchen von Sendern mit höherer Frequenz. Zum Suchen von Sendern mit niedrigerer Frequenz. Das ausgewählte Band wird angezeigt Beginnen Sie mit der Suche nach einem Sender. Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche.
Speichern der Sender DEUTSCH Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern. • Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender:SSM (Strong-station Sequential Memory = Sequentialspeicher für starke Sender) • Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender Automatische UKW-Vorabstimmung:SSM Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) vorabstimmen.
Manuelles Vorabstimmen Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. DEUTSCH BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1Empfangsbereichs. 1 2 3 1 Den FM1-Empfangsbereich wählen. FM 2 Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen. Siehe Seite 5 zum Abstimmen auf einen Sender. 3 Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt. “P1” blinkt einige Sekunden lang.
Anwahl eines vorabgestimmten Senders Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, lesen Sie die Seiten 6 und 7. DEUTSCH DISP 1 MO/RND 1 FM1 FM2 FM3 FM AM AM 2 Den gewünschten Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3oder AM) anwählen 2 Die gewünschte Zahl (1 – 6) für den vorabgestimmten Sender wählen.
RDS-BETRIEB Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON DEUTSCH Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik etc. Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.
Modus 1 DEUTSCH Die Anzeige AF schaltet sich ein, nicht jedoch die Anzeige REG. Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung ausgeschaltet. Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach werden. Hinweis: In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung abweichen. Modus 2 Sowohl die Anzeige AF als auch die Anzeige REG schalten sich ein.
Verwenden des Bereitschaftsempfangs Der Bereitschaftsempfang ermöglicht es dem Gerät, von der aktuell aktivierten Signalquelle (anderer UKW-Sender und CD) vorübergehend auf Ihre Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und Verkehrsnachrichten (TA) umzuschalten.
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert. DEUTSCH 1, 4 3 2 1 Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren (siehe Seite 29).
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen 1, 5 2 1 DEUTSCH 3 4 Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren (siehe Seite 29). SEL 2 Wählen Sie „PTY SRCH“ (PTY-Suchbetrieb), wenn diese Funktion nicht im Display angezeigt wird. 3 Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTYCodes. (Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Tabelle auf Seite 16.
DEUTSCH So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp 2 1 1 Drücken Sie die Taste PTY, und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt, während ein UKW-Sender wiedergegeben wird. PTY Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt. 2 Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter den Speichertasten (1 bis 6) gesichert wurden. Beispiel: „ROCK M“ wird unter Speichertaste 2 gespeichert Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5 Sekunden.
Weitere praktische RDS-Funktionen und -Einstellungsmöglichkeiten Wenn Sie die Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte Sender eingestellt. Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch etwas anderes. Sollten die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe Sendung wie der ursprünglich ausgewählte Sender ausstrahlt.
DEUTSCH Automatische Uhreinstellung Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert. Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende Verfahren. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf Seite 29. 1.
CD-BETRIEB Abspielen einer CD DEUTSCH 0 1 1 Eine CD in den Ladeschlitz einlegen. Das Gerät schaltet sich ein, nimmt eine CD und beginnt automatisch abzuspielen. • Wenn eine CD falsch herum eingelegt wurde, die CD wird automatisch ausgeschoben..
DEUTSCH Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD ¢ 4 Nummerntasten Zum schnellen Vorwärts- oder Rückwärtsspulens eines Titels Bei laufender CD vorzuspulen. ¢ drücken und halten, um den Titel schnell Bei laufender CD 4 zurückzuspulen. drücken und halten, um den Titel Zum Weitergehen zum nächsten Titel oder zur Rückkehr zum vorherigen Titel Bei laufender CD ¢ kurz drücken, um zum Ende des derzeitigen Titels zurückzukehren.
DEUTSCH Wählen der CD-Abspielbetriebsarten MO/RND Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe) MO/RND Sie können alle Titel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen. Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Zufallswiedergabe) bei laufender CD drücken, wird die CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet. Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die RND-Anzeige auf der Anzeige auf und ein Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewählt und abgespielt.
KLANGEINSTELLUNGEN Klang-Einstellschritte DEUTSCH Sie können das klangbild wie gewünscht einstellen. 2 1 1 Anzeige BAS (Baß) TRE (Treble) FAD (Ausblender)* BAL (Ausgleich) LOUD (Lautstärkekontur) VOL (Lautstärke) Anzeige der Entzerrungscharakteristik Die einzustellende Position wählen. Zu tun: Einstellen der Tiefen –6 (min.) Bereich — +6 (max.) Einstellen der Höhen –6 (min.) — +6 (max.
Das menschliche Gehör ist weniger empfindlich für niedrige und hohe Frequenzen bei geringer Lautstärke. Die Lautstärkenfunktion kann diese Frequenzen verstärken, um einen gut ausgeglichenen Ton bei geringer Lautstärke zu schaffen. Jedes Mal, wenn Sie + order – drücken, wird die Lautstärkenfunktion jeweils ein- oder ausgeschaltet. DEUTSCH Die Lautstärkefunktion ein/ausschalten 21 GE20-25.KD-S676/673[E]/2 21 00.1.
Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM) Sie können für alle Wiedergabesignalquellen eine vorgegebene Klangeinstellung auswählen und speichern (erweiterte SCM-Funktion). DEUTSCH Auswählen und Speichern der Klangmodi Sobald Sie einen Klangmodus ausgewählt haben, wird er im Speicher gesichert und immer wieder abgerufen, wenn Sie dieselbe Signalquelle auswählen. Ein Klangmodus kann für alle folgenden Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2, FM3, AM und CD.
Abrufen der Klangmodi DEUTSCH 1 1 CD Wählen Sie die Signalquelle aus, während die Anzeige „Link“ im Display leuchtet. FM Die Anzeige „Link“ beginnt zu blinken, und der Klangmodus, der für die ausgewählte Signalquelle im Speicher gesichert wurde, wird abgerufen. AM Die Entzerrungscharakteristik des ausgewählten Klangmodus wird angezeigt Klangmodusanzeige Hinweise: • Sie können jeden Klangmodus nach Ihrem Geschmack anpassen und im Speicher sichern.
DEUTSCH Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion Sie können die erweiterte SCM-Funktion (Sound Control Memory-Funktion) deaktivieren und die Verknüpfung zwischen den Klangmodi und Wiedergabesignalquellen aufheben. Es ist möglich, daß werkseitig für alle Signalquellen ein separater Klangmodus gespeichert wurde. Sie können die Klangmodi ändern, indem Sie einfach die Signalquellen ändern.
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP: siehe Seite 22) nach Wunsch einstellen und ihre eigenen Einstellungen speichern. DEUTSCH 2 3 1, 4 1 2 SCM Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie einstellen möchten, auf. Siehe Seite 22 für Einzelheiten. Innerhalb 5 sekunden „BAS“ (Baß), „TRE“ (Treble) oder „LOUD“ (Lautstärkekontur) anwählen. SEL 3 Innerhalb 5 sekunden Das Baß- oder Treble-Niveau einstellen. Siehe Seite 20 für Einzelheiten.
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN Stellen der Uhr Sie können die Uhr so einstellen, daß entweder das 24-Stunden- oder das 12-StundenFormat verwendet wird. DEUTSCH 1, 5 2, 3, 4 2, 3, 4 1 2 SEL Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren. (seihe Seite 29). 1 2 31 2 Stellen Sie die Stunden ein. 1 Wählen Sie „CLOCK H (Stunden)“, sofern diese Option im Display noch nicht angezeigt wird. 2 Stellen Sie die Stunden ein.
5 1 2 Stellen Sie das Zeitanzeigesystem ein. 1 Wählen Sie „24H/12H“. 2 Wählen Sie „24H“ oder „12H“ ein. DEUTSCH 4 SEL Schließen Sie die Einstellung ab. Zum Überprüfen der derzeitigen Uhrzeit (Wechseln der Anzeigenbetriebsart) DISP (Anzeige) wiederholt drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die Anzeigenbetriebsart wie folgt.
DEUTSCH Auswählen der Pegelanzeige Sie können die Pegelanzeige nach Ihrem Geschmack auswählen. Werkseitig wurde die Einstellung „VOL 2“ aktiviert. VOL 1: Der Lautstärkepegel und die Entzerrungscharakteristik werden angezeigt. VOL 2: Die Einstellung „VOL 1“ und die Displaybeleuchtung werden abwechselnd ausgewählt. OFF: Der Lautstärkepegel und die Entzerrungscharakteristik werden gelöscht.
Ändern der allgemeinen Einstellungen Nachstehend finden Sie eine Liste, welche Einstellungen Sie ändern können. Grundverfahren DEUTSCH 1, 4 3 2 1 Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt. SEL 2 Wählen Sie das Element, das Sie einstellen möchten. (Siehe Seite 30.) 3 4 Stellen Sie das weiter oben gewählte Element. Schließen Sie die Einstellung ab. SEL 29 GE26-32.KD-S676/673[E]2 29 00.1.
4 3 2 1 DEUTSCH SEL SEL Schlieflen Sie die Einstellung ab. Einstellung ab Werk Wählen. Siehe Seite Einstellen. CLOCK H Stundeneinstellung Zurück Vor CLOCK M Minuteneinstellung Zurück Vor SCM LINK Verknüpfung mit dem Klangmodusspeicher LINK ON 24H/12H 24/12-Std.Einstellung AUTO ADJ Automatische Uhrzeiteinstellung DISPMODE Anzeigemodus 0:00 26 LINK OFF LINK ON 24 12H 24H 24H 27 OFF ON ON 16 PS NAME 15 NEWS (seihe Seite 12.
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder „MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der die Lautstärke des Geräts stummgeschaltet wird. Bei Auslieferung ab Werk ist dieser Modus deaktiviert. • MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet werden kann. • MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet werden kann.
Abnehmen des Bedienteils DEUTSCH Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen. Beim Abnehmen oder Anbringen des Bedienteils vorsichtig vorgehen, damit die Steckerkontakte auf der Rückseite des Bedienteils und der Halterung nicht beschädigt werden. Zum Abnehmen des Bedienteils Vor dem Abnehmen des Bedienteils sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist. 1 2 3 Zum Anbringen des Bedienteils 1 Das Bedienteil entriegeln. 2 Das Bedienteil anheben und abrehmen.
WARTUNG Handhaben der CDs COMPACT Dieses Gerät ist nur für die Wiedergabe von CDs mit dem Andere CDs können nicht abgespielt werden. DIGITAL AUDIO -Zeichen geeignet. Umgehen mit CDs Mittlerer Halter DEUTSCH Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den mittleren Halter der Hülle nach unten drücken und die CD herausheben, wobei sie an der Außenkante festgehalten wird. • Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren.
FEHLERSUCHE Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen. DEUTSCH Symptome Ursachen Abhilfen • CD kann nicht abgespielt werden. CD ist falsch herum eingelegt. CD richtig herum einlegen. • Ton der CD ist manchmal unterbrochen. Sie fahren auf einer holprigen Straße. Keine CD auf holpriger Straße abspielen. CD ist verkratzt. CD wechseln. Falsch angeschlossen. Leitungen und Anschlüsse überprüfen.
VERSTÄRKERTEIL CD-SPIELERTEIL Max. Leistungsabgabe Vorne: 40 W pro Kanal Hinten: 40 W pro Kanal Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS) Vorne: 16 W pro Kanal an 4 Ω, 40 bis 20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor. Hinten: 16 W pro Kanal an 4 Ω, 40 bis 20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 Ω (4 bis 8 Ω zulässig) Tonregelbereich Baß: ±10 dB bei 100 Hz TRE: ±10 dB bei 10 kHz Frequenzgang: 40 bis 20.
Emplacement et reproduction des étiquettes Panneau inférieur de l'appareil principal DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failedordefeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) FRANÇAIS Nom/plaque d'identification CLASS LASER 1 PRODUCT Attention: Ce produit contient un composant laser de classe laser supérieure à la Classe 1. ADVARSEL:Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgåudsættelse for stråling.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES OPERATIONS DE BASE ................................................ 4 FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ................................ 5 Ecoute de la radio ........................................................................... 5 Mémorisation des stations ......................
OPERATIONS DE BASE 1 2 3 FRANÇAIS 1 Remarque: Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l'horloge intégrée en vous reportant à la page 26. Mettez l'appareil sous tension. /I/ATT Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension. 2 CD Choisissez la source.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO Ecoute de la radio 1 FRANÇAIS 1 2 Choisissez la bande ( FM1,FM2, FM3 ou AM). Vous pouvez choisir n’importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM. FM AM AM FM1 FM2 FM3 Indicateur de niveau de volume 2 Pour rechercher des stations de fréquences supérieures. a bande choisie apparaît Commencez la recherche d’une station. Quand une station est accordée, la recherche s’arrête. Pour rechercher des stations de fréquences inférieures.
Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. • Présélection automatique des stations FM:SSM (Strong-station Sequential Memory) • Présélection manuelle des stations FM et AM. Présélection automatique des stations FM:SSM FRANÇAIS Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3). 1 2 1 FM1 FM2 FM3 FM Choisissez le numéro de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser les stations.
Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1. 3 1 Choisissez la bande FM1. FM 2 Accordez une station à 88.3 MHz. Reportez-vous à la page 5 pour accorder une station. 3 Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes. “P1” clignote pendant quelques secondes.
Accord d'une station présélectionnée Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 6 et 7. DISP FRANÇAIS 1 MO/RND 1 FM FM1 FM2 FM3 2 Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée. AM AM 2 Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
FONCTIONNEMENT RDS Présentation du RDS EON • • • • • FRANÇAIS Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
Mode 1 L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG. Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.” Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. Remarque: Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu. Mode 2 FRANÇAIS Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux. Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.
Utilisation de l'attente de réception L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme préféré (PTY: Type de programme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM ou un CD). Remarque: L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Sélection de votre programme préféré pour l'attente de réception PTY Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l'attente de réception PTY et le mémoriser. A l'expédition de l'usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l'attente de réception PTY. 1, 4 FRANÇAIS 3 2 1 Maintenez pressée SEL pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général (voir page 29). SEL 2 Choisissez “PTY STBY”(standby) s'il n'apparaît pas sur l'affichage. 3 Choisissez l'un des 29 codes PTY.
Pour mémoriser vos types de programme préféré 1, 5 3 1 4 Maintenez pressée SEL pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général (voir page 29). SEL 2 FRANÇAIS 2 Choisissez “PTY SRCH”(search) s'il n'apparaît pas sur l'affichage. 3 Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le tableau de la page 16.) Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage. • Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote sur l'affichage.
Pour rechercher votre type de programme préféré FRANÇAIS 2 1 1 Maintenez pressée PTY pendant plus d’une seconde lors de l’écoute d’une station FM. PTY Le dernier code PTY choisi apparaît. 2 Choisissez l'un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6). Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro de préréglage 2. La recherche PTY pour votre programme préféré commence après 5 secondes.
Autres fonctions pratiques du RDS Autres fonctions RDS pratiques et ajustements Sélection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numériques Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.
Ajustement automatique de l'horloge FRANÇAIS Lors de l'expédition de l'usine, l'horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS. Si vous ne souhaitez pas utiliser l'ajustement automatique de l'horloge, suivez la procédure ci-dessous. • Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux” à la page 29. 1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD Lecture d'un CD 0 1 Insérez un disque dans la fente d'insertion. L'appareil se met sous tension, tire le CD et commence sa lecture automatiquement. • Si un CD est insèrè à l'envers, le CD est èjectè automatiquement.
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD FRANÇAIS ¢ 4 Touches numériques Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢, pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage. , pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour Maintenez 4 inverser la plage. Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d’un CD, pour avancer jusqu’au début de la plage suivante.
Sélection des modes de lecture de CD Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire) Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire. MO/RND Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement en et hors service. Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l'indicateur RND s'allume sur l'affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
AJUSTEMENT DU SON Sélection des modes sonores préréglés Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. FRANÇAIS 2 1 1 Indicateur de courbe d’égalisation Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster. Indication Pour: Plage BAS (graves) Ajuster les graves –6 (min.) — +6 (max.) TRE (aigus) Ajuster les aigus –6 (min.) — +6 (max.) FAD (Fader)* Ajuster l’équilibre entre les enceintes avant et arrière.
Mise en/hors service de la fonction loudness FRANÇAIS L’oreille humaine est moins sensible aux basses et hautes fréquences à faible volume. La fonction loudness peut accentuer ces fréquences pour produire un son bien équilibré à faible volume. Chaque fois que vous appuyez sur + ou –, la fonction loudness se met alternativement en/ hors service. 21 FR20-25.KD-S676/673[E]/2 21 00.1.
Utilisation de la mémoire de commande du son Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de lecture. (SCM avancé) FRANÇAIS Sélection et mémorisation des modes sonores Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappele chaque fois que vous choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, et CD.
Rappel des modes sonores 1 Choisissez la source pendant que l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage. CD FM L’indicateur “Link” commence à clignoter et le mode sonore mémorisé pour la source choise est rappelé. AM La courbe d’égalisation du mode sonore choisi apparaît FRANÇAIS 1 Indicateurs du mode sonore Remarques: • Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Annulation de SCM avancé Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés est annuler les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture. À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 22) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement. 2 1, 4 1 SCM Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster. FRANÇAIS 3 Reportez-vous à la page 22 pour les détails. 2 En moins de 5 secondes SEL Sélectionnez “BAS”, “TRE” ou “LOUD”.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Réglage de l'horloge Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou de12 heures. 1, 5 FRANÇAIS 2, 3, 4 2, 3, 4 1 2 SEL Maintenez pressée SEL pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général (voir page 29). 1 2 Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK H (Heure)” s’il n’apparaît pas sur l’affichage. 2 Ajustez les heures. 31 2 Réglez les minutes. 1 Choisissez “CLOCK M”. 2 Ajustez les minutes. 26 FR26-32.
4 1 2 Réglez le système de l’horloge. 5 Terminez le réglage. SEL FRANÇAIS 1 Choisissez “24H/12H”. 2 Choisissez “24H” ou “12H”. Pour vérifier l’heure actuelle de l’horloge (modification du mode d’affichage) Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’affichage change comme suit.
Sélection de l’affichage du niveau Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences. À l’expédition de l’usine, “VOL 2” est choisi.
Modification des réglages généraux Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante selon vos préférences. Procédure de base 1, 4 FRANÇAIS 3 2 1 Maintenez pressée SEL pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général SEL 2 Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. (Voir page 30.) 3 4 Ajustez l'élément choisi ci-dessus. Terminez le réglage. SEL 29 FR26-32.KD-S676/673[E]/2 29 00.1.
4 3 2 1 SEL SEL Terminez le réglage FRANÇAIS Choisissez. Réglez. CLOCK H Réglage des heures Recule Advance CLOCK M Réglage des minutes Recule Advance SCM LINK Llalson mémoire de commande du son LINK ON 24H/12H Affichage de l’horloge sur 24/12 heures AUTO ADJ Réglage automatique de l’horloge DISPMODE Mode d’affichage Préréglages d’usine Voir page 0:00 26 LINK OFF LINK ON 24 12H 24H 24H 27 OFF ON ON 16 PS NAME 15 NEWS (voir page 12.
Sélection du silencieux téléphonique 1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. ¢ ou 4 pour choisir “TEL (téléphone)”. 2. Appuyez sur 3. Appuyez sur + ou – pour choisir le mode souhaité. Le mode de silencieux téléphonique change comme suit: MUTING 1 MUTING 2 OFF FRANÇAIS Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté.
Détachement du panneau de commande Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau. Comment détacher le panneau de commande FRANÇAIS Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
ENTRETIEN Manipulation des CD COMPACT Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque Les autres disques ne peuvent pas être reproduits. . DIGITAL AUDIO Manipulation des CD Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes. • Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation. FRANÇAIS Symptômes Causes Remèdes • Le CD ne peut pas être reproduit. Le CD est inséré à l’envers. Insérez-le CD correctement. • Le son du CD est interrompu par moment. Vous conduisez sur une route accidentée. Arrêtez la lecture du CD quand vous conduisez sur une route accidentée. Le CD est rayé. Changez le CD. Les connexions sont incorrectes.
SPECIFICATIONS Puissance de sortie maximum Avant: 40 watts par canal Arrière: 40 watts par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace) Avant: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40 à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40 à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 Ω (4 à 8 Ω tolérés) Plage de commande de la tonalité Graves: ±10 dB à 100 Hz Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 à 20.
Plaats en afbeelding van labels Onderpaneel van het hoofdtoestel DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failedordefeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL:Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) Benaming/Spanningslabel VARNING:Osynliglaserstrålning när denna del är öppnadoch spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten. INHOUDSOPGAVE BASISBEDIENING ........................................................ 4 GEBRUIK VAN DE RADIO ............................................ 5 Naar de radio luisteren ..................................................................
BASISBEDIENING 1 2 Opmerking: Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen (zie bladzijde 26). 3 1 Schakel de spanning in. /I/ATT NEDERLANDS Opmerking bij de bediening door middel van één toets: Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen. 2 CD Start de weergave van de geluidsbron.
GEBRUIK VAN DE RADIO Naar de radio luisteren 1 2 1 Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3 of AM) FM NEDERLANDS U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1, FM2 en FM3) selecteren om naar een FM-zender te luisteren. AM AM FM1 FM2 FM3 Volumeniveau-indicator 2 Stations met een hogere frequentie zoeken. De geselecteerde omroepband wordt weergegeven Zoek een station. Wanneer een station wordt ontvangen, stopt het zoeken. Stations met een lagere frequentie zoeken.
Radiozenders in het geheugen vastleggen U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen vastteleggen. • Automatisch vasteleggen van FM-zenders:SSM (Strong-station Sequential Memory) • Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders Automatisch vasteleggen van FM-zenders:SSM U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
Handmatig vastleggen van zenders U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM vastleggen). VOORBEELD: Een FM-zender op 88.3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1. 1 2 3 1 Selecteer FM1. NEDERLANDS FM 2 Stem af op een zender op 88.3 MHz. Zie bladzijde 5 voor het afstemmen op een zender. 3 Druk op de toets en houdt deze ten minste 2 seconden ingedrukt. De vermelding “P1” knippert enkele seconden op de display.
Afstemmen op een voorkeuzezender U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender. Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 6 en 7, als u dat nog niet hebt gedaan. DISP 1 MO/RND 1 FM1 FM2 FM3 NEDERLANDS FM 2 Selecteer de gewenste golfband (FM1, FM2, FM3 of AM). AM AM 2 Selecteer het nummer (1 – 6) van de gewenste zender. De informatie op de display wijzigen terwijl u een FM-station ontvangt dat RDS-signalen uitzendt Druk op de toets DISP.
HET GEBRUIK VAN RDS Wat u kunt doen met RDS EON RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam van het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “EON (Enhanced Other Networks)”.
Modus 1 De AF-indicator licht op, maar de REG-indicator licht niet op. De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld (“OFF”). In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt. Opmerking: In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is dan het programma dat u daarvoor ontving. Modus 2 NEDERLANDS Zowel de AF-indicator als de REG-indicator lichten op.
Het gebruik van standby-ontvangst Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk van de geselecteerde afspeelbron (een FM-station of CD-speler) overschakelen naar een door u ingesteld programmagenre (PTY) of naar verkeersinformatie (TA). Opmerking: Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van een programmagenre Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een PTY-code in het geheugen van de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra er zich zo’n programma aandient. Standaard staat de eenheid voor de standby-ontvangst van een programmagenre op de PTYcode “NEWS” ingesteld.
Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan 1, 5 3 2 Druk op de toets SEL en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen (zie pagina 29.) SEL 2 Selecteer de vermelding “PTY SRCH” (zoeken) als deze niet op de display wordt weergegeven 3 NEDERLANDS 1 4 Selecteer een van de 29 PTY-codes die beschikbaar zijn. (Zie hiertoe de tabel op bladzijde 16.
Een programmagenre opzoeken 2 1 1 Druk ten minste 1 seconde op de toets PTY terwijl u naar een FM-station luistert. PTY NEDERLANDS De PTY-code die als laatste werd geselecteerd, verschijnt op de display. 2 Selecteer een van de PTY-codes die onder de zes cijfertoetsen (1 – 6) liggen opgeslagen. Een voorbeeld: Indien “ROCK M” wordt opgeslagen onder voorkeurtoets 2. De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete programma begint na 5 seconden.
Andere handige RDS-functies Automatische selectie van een station bij gebruik van de cijfertoetsen Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op de vooraf ingestelde voorkeurzender. Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er echter iets anders.
Automatisch aanpassen van de klok De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is ingebouwd wordt automatisch aangepast aan de tijdgegevens (CT – Clock Time) die met het RDS-signaal van een zender worden meegezonden. Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt aangepast, moet u de onderstaande procedure volgen. • Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 29. NEDERLANDS 1.
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER Een CD afspelen 0 1 1 Plaats een CD in de CD-lade. NEDERLANDS Het apparaat gaat aan, pakt een CD en begint deze automatisch af te spelen. • Wanneer een CD ondersteboven in de CD-lade wordt geplaatst, springt de CD automatisch terug.
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken ¢ 4 Cijfertoetsen Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen NEDERLANDS Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen. Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.
Afspeelmodus selecteren MO/RND Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play) Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op MO/RND (Mono/ Random) drukt, wordt Random Play afwisselend aan- en uitgezet. Wanneer de Random Play-modus wordt aangezet, zal op het display de RND-indicator oplichten en worden de muziekstukken in willekeurige volgorde afgespeeld.
GELUID REGELEN Geluid aanpassen U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen. 2 1 NEDERLANDS 1 Indicator voor de equalizer Selecteer de functie die u wilt aanpassen. Indicatie Doel: Bereik BAS (Bas) Bastonen aanpassen –6 (min.) — +6 (max.) TRE (Treble) Treble aanpassen –6 (min.) — +6 (max.
LOUD in-/uitschakelen NEDERLANDS THet menselijke oor is bij lage volumes minder gevoelig voor lage en hoge frequenties. Met LOUD worden deze frequenties versterkt, waardoor er ook bij lage geluidsniveaus een evenwichtig geluid kan worden geproduceerd. Elke keer dat u op + of – drukt, wordt deze functie afwisselend in- en uitgeschakeld. 21 NL20-25.KD-S676/673[E]2 21 00.1.
Werken met aangepaste geluidsmodi (Advanced SCM) U kunt voor elke afspeelbron een aangepaste geluidsmodus selecteren en in het geheugen vastleggen. Dit is mogelijk dankzij de voorziening met de naam ‘Advanced SCM’ (Sound Control Memory). De geluidsmodi selecteren en opslaan Als u een geluidsmodus hebt geselecteerd, wordt deze in het geheugen opgeslagen en wordt de modus elke keer weer opgeroepen wanneer u dezelfde geluidsbron selecteert.
De geluidsmodi oproepen 1 Selecteer de afspeelbron van uw keuze terwijl de Link-indicator op de display wordt weergegeven. CD FM De Link-indicator begint te knipperen en de geluidsmodus die voor de geselecteerde afspeelbron in het geheugen ligt opgeslagen wordt opgeroepen. AM Het equalizer-patroon voor de geselecteerde geluidsmodus wordt weergegeven Indicator voor de geluidsmodus NEDERLANDS 1 Opmerkingen: • U kunt elke geluidsmodus aan uw voorkeur aanpassen en deze in het geheugen opslaan.
Advanced SCM annuleren Het is mogelijk om de voorziening Advanced SCM (Sound Control Memory) te annuleren en de aangebrachte koppeling tussen de geluidsmodi en afspeelbronnen weer op te heffen. Standaard kan voor elke afspeelbron een eigen, aangepaste geluidsmodus in het geheugen worden opgeslagen. In de praktijk kunt u dus een andere geluidsmodus te horen krijgen als u een andere afspeelbron selecteert.
Uw eigen geluidsinstelling opslaan De geluidsweergave (BEAT, SOFT, POP, zie bladzijde 22) kan worden aangepast en in het geheugen worden opgeslagen. 2 3 1, 4 2 SCM Roep de geluidsweergave op die u wilt aanpassen. Meer bijzonderheden over de geluidsweergave vindt u op bladzijde 22. Binnen 5 seconden SEL Kies “BAS”(Bas), “TRE”(Treble) of “LOUD”(Loudness).
ANDERE HOOFDFUNCTIES Klok instellen Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een 24-uurs of een 12-uurs aanduiding. 1, 5 2, 3, 4 2, 3, 4 NEDERLANDS 1 2 3 SEL Druk op de SEL-toets en houd deze gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt (zie bladzijde 29.) 1 2 1 2 Stel het uur in. 1 Selecteer de vermelding “CLOCK H” als deze al niet meteen op de display wordt weergegeven. 2 Pas het uur aan. Stel de minuten in. 1 Selecteer de vermelding “CLOCK M”. 2 Pas de minuten aan. 26 NL26-32.
1 2 5 Stel de uuraanduiding in. 1 Selecteer de vermelding “24H/12H”. 2 Selecteer de vermelding “24H” of “12H”. Sluit het instellen af. SEL Huidige tijd van de klok controleren (andere modus op afleesvenster tonen) Druk meerdere malen op DISP. Elke keer dat u op de toets drukt, verandert het afleesvenster als volgt.
Een niveauweergave selecteren U kunt zelf bepalen welk niveau u in de display weergegeven wilt hebben. De standaardinstellingen van de eenheid bij het verlaten van de fabriek is “VOL 2”. VOL 1: Geeft de indicator voor het volumeniveau en het patroon voor de equalizer weer. VOL 2: Geeft de instelling van VOL 1 en het verlichte display weer. OFF: De indicator voor het volumeniveau en het patroon voor de equalizer worden allebei niet weergegeven.
De algemene instellingen wijzigen U kunt de items die op de volgende pagina worden genoemd aan uw persoonlijke voorkeur aanpassen. Basisprocedure 1, 4 3 1 Druk op de SEL-toets en houd deze gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt SEL 2 Selecteer het item waarvan u de instelling wilt wijzigen. (Zie bladzijde 30.) 3 4 NEDERLANDS 2 Wijzig de instelling van het item dat u in stap 2 hebt geselecteerd. Sluit het instellen af. SEL 29 NL26-32.KD-S676/673[E]2 29 00.1.
4 3 2 1 SEL SEL Leg de instelling vast Fabrieksinstellingen NEDERLANDS Kies... Zie blz. Stel in...
Audiodemping voor mobiele telefoongesprekken Deze modus wordt gebruikt wanneer er een cellulair telefoonsysteem is aangesloten. Selecteer afhankelijk van het telefoonsysteem dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”. Welke dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af van de vraag welke instelling het geluid het beste dempt. Bij het verlaten van de fabriek is deze modus uitgeschakeld. • MUTING 1: Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen.
Bedieningspaneel verwijderen U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt. U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen, zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het bedieningspaneel niet worden beschadigd.
ONDERHOUD Omgaan met CD’s COMPACT Dit apparaat is ontworpen voor het afspelen van CD’s met het Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld. DIGITAL AUDIO symbool. De manier waarop u met CD’s moet omgaan Wanneer u een CD uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in het midden van de doos naar beneden duwen en de CD uit het doosje halen terwijl u hem aan de rand vasthoudt. • Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de opnames.
PROBLEMEN OPLOSSEN Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie, moet u eerst de volgende punten controleren. Symptomen Oorzaken • CD kan niet worden afgespeeld. CD zit ondersteboven in het apparaat. Plaats de CD op de juiste manier in CD-lade. • Geluid van de CD wordt soms onderbroken. U rijdt op een hobbelige weg. Stop met afspelen op hobbelige wegen. Er zitten krassen op de CD. Gebruik een andere CD. Verkeerde verbindingen.
SPECIFICATIES GELUIDSVERSTERKER CD-SPELER Maximum uitgangsvermogen: Voorin: 40 watt per kanaal Achterin: 40 watt per kanaal Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS) Voorin: 16 watt per kanaal in 4 Ω, 40 tot 20.000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid. Achterin: 16 watt per kanaal in 4 Ω, 40 tot 20.000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid.
Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts Vous avez des PROBLÉMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Stel het apparaat terug Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED V EN, GE, FR, N