MNMMDWJEIN ENGLISH DEUTSCH CD RECEIVER KD-S656R/S653R Detachable NEDERLANDS FRANÇAIS CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-S656R 0 KS-S656R /ATT MO RND TP/RDS 35Wx4 ¢ PTY SSM SEL RPT 4 DISP SOUND 7 8 9 10 11 12 AM FM CD 5 KD-S653R 0 KS-S653R /ATT MO RND TP/RDS 35Wx4 ¢ PTY SSM SEL 4 SOUND 7 8 9 10 11 RPT DISP 12 AM FM CD 5 For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Position And Reproduction Of Labels Bottom panel of the main unit DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL:Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) VARNING:Osynlig laserstrålning när denna del är öppnadoch spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. ENGLISH CONTENTS BASIC OPERATIONS .................................................... 4 RADIO OPERATIONS ................................................... 5 Listening to the radio ..................................................................... 5 Storing stations in memory ..................................
BASIC OPERATIONS 1 Note: When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 23. 3 2 1 Turn on the power. Note on One-Touch Operation: When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power. 2 AM FM CD Select the source. To operate the tuner, see pages 5 – 16. To operate the CD player, see pages 17 – 19. 3 Adjust the volume. Volume level indicator Volume level appears.
RADIO OPERATIONS 1 2 1 AM AM FM Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM). FM1 FM2 FM3 2 SSM ENGLISH Listening to the radio To search stations of higher frequencies. You can select any one of FM1, FM2, and FM3 to listen to an FM station. Start searching a station. When a station is received, searching stops. To search stations of lower frequencies. To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed for searching.
Storing stations in memory You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. • Automatic preset of FM stations:SSM (Strong-station Sequential Memory) • Manual preset of both FM and AM stations FM station automatic preset:SSM You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3). 2 1 FM 1 Select the FM band number (FM1, FM2 or FM3) you want to store FM stations into. FM1 2 FM2 FM3 Press and hold both buttons for more than 2 seconds.
ENGLISH Manual preset You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band 2 3 1 FM Select the FM1 band. 2 Tune into a station of 88.3 MHz. See page 5 to tune into a station. SSM 3 1 1 2 Press and hold the button for more than 2 seconds. “P1” flashes for a few seconds. 4 Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
Tuning into a preset station You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 6 and 7. 2 1 AM FM AM 2 1 1 Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want. FM1 FM2 FM3 2 3 4 5 6 Select the number (1 – 6) for the preset station you want. When an FM stereo broadcast is hard to receive MO/RND Press MO/RND (Mono/Random) while listening to an FM stereo broadcast. The “MO” (Mono) indicator lights up on the display.
RDS OPERATIONS ENGLISH What you can do with RDS EON RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).” The EON indicator lights up while receiving an FM station with the EON data.
Mode 1 (AF: on / REG: off) Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.” Switches to another station within the same network when the receiving signals from the current station become weak. Note: In this mode, the programme may differ from the one currently received. Mode 2 (AF: on / REG: on) Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY: Programme Type) and Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station and CD). Note: Standby Reception will not work if you are listening to an AM station. ENGLISH Using Standby Reception TA Standby Reception TP/RDS • When you press TP/RDS while listening to an FM station, the TP indicator is lit during reception of a TP (Traffic Programme) station and the TA standby mode is engaged.
Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby Reception You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory. When shipped from the factory, “NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby Reception. 1, 4 3 2 1 SEL Press and hold SEL for more than 2 seconds to call up the general settings mode (see page 25). 2 Select “PTY STBY”(Standby) if not shown on the display. SSM 3 Select one of twenty-nine PTY codes. (See the table on page 16.
To store your favorite programme types ENGLISH 2 1, 5 3 1 4 SEL Press and hold SEL for more than 2 seconds to call up the general settings mode (see page 25). 2 Select “PTY SRCH”(Search) if not shown on the display. SSM 3 Select one of twenty-nine PTY codes. (See the table on page 16.) Selected code name appears on the display. • If the code already stored in memory is selected, it will flash on the display.
To search your favorite programme type 2 1 1 Press and hold PTY for more than 1 second while listening to an FM station. PTY The last selected PTY code appears. 2 Within 5 seconds 1 2 3 4 5 6 Select one of the PTY codes stored in the preset number buttons (1 to 6). Ex. When “CLASSICS” is stored in the preset number button 2. PTY search for your favorite programme starts after 5 seconds.
Automatic selection of the station when using the number buttons Usually when you press the number button, the preset station is tuned in. However, when the preset station is an RDS station, something different will happen.
Automatic clock adjustment When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjusted automatically using the CT (Clock Time) data in the RDS signal. If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below. • See also “Changing the general settings” on page 25. 1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode. 2. Select “AUTO ADJ” with ¢ or 4 . 3. Select “ADJ OFF” with the level control buttons (+,–).
CD OPERATIONS ENGLISH Playing a CD 1 1 Insert a disc into the loading slot. The unit turns on, draws a CD and starts playback automatically. Total playing time of the inserted disc Total track number of the inserted disc Elapsed playing time Current track Note on One-Touch Operation: When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback automatically. CAUTION on Volume Setting CDs produces very little noise compared with other sources.
Locating a track or a particular portion on a CD ¢ 4 Number buttons To fast forward or reverse the track Press and hold ¢ , while playing a CD, to fast forward the track. SSM Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track. To go to the next track or the previous track Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next track is located and played back.
ENGLISH Selecting CD playback modes MO/RND RPT To play back tracks at random (Random Play) You can play back all tracks on the CD at random. MO RND Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD random play mode turns on and off alternatively. When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the display and a track randomly selected starts playing. To play back tracks repeatedly (Repeat Play) You can play back the current track repeatedly.
SOUND ADJUSTMENTS Selecting preset sound modes You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre: SOUND Each time you press SOUND, the sound mode changes as follows. SOUND Indication For: Preset values Bass Treble Loudness SCM OFF (Flat sound) 00 00 On BEAT Rock or disco music +2 00 On SOFT Quiet background music +1 –3 Off POP Light music +4 +1 Off Notes: • You can adjust the preset sound mode to your preference, and store it in memory.
ENGLISH Adjusting the sound You can adjust the sound characteristics to your preference. 1 2 1 SEL Select the item you want to adjust. Indication To do: Range BAS (Bass) Adjust the bass. –6 (min.) — +6 (max.) TRE (Treble) Adjust the treble. –6 (min.) — +6 (max.) FAD (Fader)* Adjust the front and rear speaker balance. R6 (rear only) — F6 (front only) BAL (Balance) Adjust the left and right speaker balance.
Storing your own sound adjustments You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP: see page 20) to your preference and store your own adjustments in memory. 2 3 1 SOUND 1, 4 Call up the sound mode you want to adjust. See page 20 for details. Within 5 seconds 2 Select “BAS” (Bass), “TRE” (Treble) or “LOUD” (Loudness). SEL Within 5 seconds 3 Adjust the bass or treble level or turn the loudness function ON/OFF. See page 21 for details.
OTHER MAIN FUNCTIONS ENGLISH Setting the clock 1 6 3, 5 1 2 2, 4 SEL Press and hold SEL for more than 2 seconds to call up the general settings mode. 3 1 2 Set the hour. 1 Select “CLOCK H” if not shown on the display. SSM 2 Adjust the hour. 4 5 1 2 Set the minute. 1 Select “CLOCK M.” SSM 2 Adjust the minute. 6 DISP Start the clock. 23 EN 23-26.KD-S656R/653R 23 98.10.
To check the current clock time Press DISP. Each time you press the button, indications change as follows: During tuner operation: Clock DISP Frequency Note: For the indication change during RDS operation, see page 15. During CD operation: Clock Elapsed playing time To check the current clock time while the unit is turned off, press DISP. The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off. 24 EN 23-26.KD-S656R/653R 24 98.10.
ENGLISH Changing the general settings You can change the setting of the items listed below. 1 SEL Press and hold SEL for more than 2 seconds to set the general setting mode. 1 3 2 2 3 SSM 1 SEL Set the desired mode. Select each mode. 3 2 SSM Factory-preset See page settings Set. Select.
Detaching the control panel You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder. How to detach the control panel Before detaching the control panel, be sure to turn off the power. 1 2 3 How to attach the control panel 1 Unlock the control panel. Lift and pull the control panel out of the unit. Put the detached control panel into the provided case.
Handling CDs COMPACT This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the Other discs cannot be played back. DIGITAL AUDIO mark. How to handle CDs When removing a CD from its case, press down the centre holder of the case and lift the CD out, holding it by the edges. • Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface. ENGLISH MAINTENANCE Centre holder When storing a CD into its case, gently insert the CD around the centre holder (with the printed surface facing up).
TROUBLESHOOTING What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service centre. Symptoms Causes Remedies • CD cannot be played back. CD is inserted upside down. Insert the CD correctly. • CD sound is sometimes interrupted. You are driving on rough roads. Stop CD play while driving on rough roads. CD is scratched. Change the CD. Connections are incorrect. Check the cords and connections. No CD is in the loading slot (or in the magazine). Insert CD.
AUDIO AMPLIFIER SECTION CD PLAYER SECTION Maximum Power Output Front: 35 watts per channel Rear: 35 watts per channel Continuous Power Output (RMS) Front: 15 watts per channel into 4 Ω, 40 to 20,000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 15 watts per channel into 4 Ω, 40 to 20,000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber Geräteunterseite DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL:Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) VARNING:Osynlig laserstrålning när denna del är öppnadoch spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten. INHALTSVERZEICHNIS GRUNDBEDIENUNGEN ................................................ 4 DEUTSCH RADIOBETRIEB ............................................................ 5 Radiohören ..................................................................................
GRUNDBEDIENUNGEN 1 Hinweis: Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 23. 3 2 1 Das Gerät einschalten. Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät automatisch zu drücken. eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht 2 AM FM CD Die Programmquelle wählen. Für die Bedienung des Tuners siehe Seiten 5 – 16. Zum Bedienen des CD-Spielers, siehe Seiten 17 – 19.
RADIOBETRIEB 1 2 1 AM AM FM Wählen Sie den Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM). FM1 FM2 FM3 2 SSM DEUTSCH Radiohören Zum Suchen von Sendern mit höherer Frequenz. Zum Suchen von Sendern mit niedrigerer Frequenz. Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen, wenn Sie einen UKW-Sender hören möchten. Beginnen Sie mit der Suche nach einem Sender. Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche.
Speichern der Sender Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern. • Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender:SSM (Strong-station Sequential Memory = Sequentialspeicher für starke Sender) • Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender Automatische UKW-Vorabstimmung:SSM Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) vorabstimmen. 2 1 FM 1 Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1, FM2 oder FM3), in der UKW-Sender gespeichert werden sollen, wählen.
Manuelles Vorabstimmen Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. DEUTSCH BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1Empfangsbereichs. 2 3 1 FM Den FM1-Empfangsbereich wählen. 2 Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen. Siehe Seite 5 zum Abstimmen auf einen Sender. SSM 3 1 1 Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt. 2 “P1” blinkt einige Sekunden lang.
Anwahl eines vorabgestimmten Senders Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, lesen Sie die Seiten 6 und 7. 2 1 AM FM AM 2 1 1 Den gewünschten Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM) anwählen. FM1 FM2 FM3 2 3 4 5 6 Die gewünschte Zahl (1 – 6) für den vorabgestimmten Sender wählen.
RDS-BETRIEB Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON DEUTSCH Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik etc. Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.
Modus 1 (AF: ein / REG: aus) Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung ausgeschaltet. Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach werden. Hinweis: In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung abweichen. Modus 2 (AF: ein / REG: ein) Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung eingeschaltet.
Verwenden des Bereitschaftsempfangs Der Bereitschaftsempfang ermöglicht es dem Gerät, von der aktuell aktivierten Signalquelle (anderer UKW-Sender und CD) vorübergehend auf Ihre Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und Verkehrsnachrichten (TA) umzuschalten.
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert. 1, 4 3 2 1 Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren (siehe Seite 25).
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen 1, 5 3 1 DEUTSCH 2 4 SEL Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren (siehe Seite 25). 2 Wählen Sie „PTY SRCH“ (PTY-Suche), wenn diese Funktion nicht im Display angezeigt wird. SSM 3 Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTYCodes. (Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Tabelle auf Seite 16.
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp 2 1 1 Drücken Sie die Taste PTY, und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt, während ein UKW-Sender wiedergegeben wird. PTY Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt. 2 Innerhalb 5 sekunden 1 2 3 4 5 6 Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter den Speichertasten (1 bis 6) gesicher t wurden. Beispiel: „CLASSICS“ wird unter Speichertaste 2 gespeichert. Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5 Sekunden.
Andere hilfreiche RDS-Funktionen Wenn Sie eine Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der Sender eingestellt, der unter dieser Speichertaste gespeichert wurde. Wenn es sich bei dem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch etwas anderes. Wenn die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang nicht ausreichen, sucht das Gerät einen anderen Sender, der dieselbe Sendung wie der ursprünglich gewählte Sender ausstrahlt.
Automatische Uhreinstellung Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert. Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende Verfahren. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf Seite 25. 1.
CD-BETRIEB DEUTSCH Abspielen einer CD 1 1 Eine CD in den Ladeschlitz einlegen. Das Gerät schaltet sich ein, nimmt eine CD und beginnt automatisch abzuspielen. Gesamtspielzeit der eingelegten CD Gesamttitelzahl der eingelegten CD Bisherige Spielzeit Derzeitiger Titel Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird durch Drücken von „CD“ das Gerät eingeschaltet und das Abspielen beginnt automatisch.
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD ¢ 4 Nummerntasten Zum schnellen Vorwärts- oder Rückwärtsspulens eines Titels ¢ drücken und halten, um den Titel schnell Bei laufender CD vorzuspulen. SSM Bei laufender CD 4 zurückzuspulen. drücken und halten, um den Titel Zum Weitergehen zum nächsten Titel oder zur Rückkehr zum vorherigen Titel Bei laufender CD ¢ kurz drücken, um zum Ende des derzeitigen Titels zurückzukehren.
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten RPT Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe) DEUTSCH MO/RND Sie können alle Titel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen. MO RND Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Zufallswiedergabe) bei laufender CD drücken, wird die CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet. Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die RND-Anzeige auf der Anzeige auf und ein Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewählt und abgespielt.
KLANGEINSTELLUNGEN Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten Sie können eine voreingestellte Klangeinstellung, die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen. SOUND Jedes Mal, wenn Sie SOUND (Klang) drücken, wechselt die Klangbetriebsart wie folgt.
Klang-Einstellschritte DEUTSCH Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen. 1 2 1 SEL Die einzustellende Position wählen. Anzeige Zu tun: Bereich BAS (Tiefen) Einstellen der Tiefen. –6 (min.) — +6 (max.) TRE (Höhen) Einstellen der Höhen. –6 (min.) — +6 (max.) FAD (Ausblender)* Einstellen des vorderen und hinteren Lautsprecherausgleichs. R6 (nur hinten) — F6 (nur vorne) BAL (Ausgleich) Einstellen des linken und rechten Lautsprecherausgleichs.
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP: siehe Seite 20) nach Wunsch einstellen und ihre eigenen Einstellungen speichern. 2 3 1 1, 4 Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie einstellen möchten, auf. SOUND Siehe Seite 20 für Einzelheiten. 2 Innerhalb 5 sekunden „BAS“ (Tiefen), „TRE“ (Höhen) oder „LOUD“ (Lautstärkekontur) anwählen. SEL Innerhalb 5 sekunden 3 Den Tiefen- oder Höhenpegel einstellen oder die Loudness-Funktion ein-/ausschalten.
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN 1 6 3, 5 1 2 2, 4 SEL Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetr ieb zu aktivieren. 32 1 DEUTSCH Stellen der Uhr Stundeneinstellung. 1 Wenn die Anzeige unterbleibt, „CLOCK H“ wählen. SSM 2 Die Stundenzahl eingeben. 4 52 1 Minuteneinstellung. 1 „CLOCK M“ wählen. SSM 2 Die Minutenzahl eingeben. 6 DISP Die Uhrzeitanzeige auslösen. 23 GE 23-26 KD-S656R/653R 23 98.10.
Zum Überprüfen der derzeitigen Uhrzeit DISP (Anzeige) wiederholt drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die Anzeigenbetriebsart wie folgt: Während des Tunerbetriebs: DISP Uhrzeit Frequenz Hinweis: Informationen darüber, wie die Anzeige während des RDS-Betriebs geändert wird, finden Sie auf Seite 15. Während des CD-Betriebs: Uhrzeit Verstrichene Spielzeit So zeigen Sie die aktuelle Uhrzeit an, während das Gerät ausgeschaltet ist: Drücken Sie die Taste DISP.
Ändern der allgemeinen Einstellungen Nachstehend finden Sie eine Liste, welche Einstellungen Sie ändern können. Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren. SEL 1 3 2 2 SSM 1 SEL Einen Modus aufrufen. 2 SSM 3 Die Einstellung vornehmen. 3 Einstellung Sehe ab Werk Seite Aufrufen Einstellen Stundeneinstellung Zurück Vor Minuteneinstellung Zurück Vor 24/12-Std.Einstellung DEUTSCH 1 12H (12 Std.
Abnehmen des Bedienteils Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen. Beim Abnehmen oder Anbringen des Bedienteils vorsichtig vorgehen, damit die Steckerkontakte auf der Rückseite des Bedienteils und der Halterung nicht beschädigt werden. Zum Abnehmen des Bedienteils Vor dem Abnehmen des Bedienteils sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist. 1 2 3 Zum Anbringen des Bedienteils 1 Das Bedienteil entriegeln. 2 Das Bedienteil anheben und abrehmen.
WARTUNG Handhaben der CDs COMPACT -Zeichen geeignet. DIGITAL AUDIO Umgehen mit CDs Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den mittleren Halter der Hülle nach unten drücken und die CD herausheben, wobei sie an der Außenkante festgehalten wird. • Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren. Mittlerer Halter DEUTSCH Dieses Gerät ist nur für die Wiedergabe von CDs mit dem Andere CDs können nicht abgespielt werden.
FEHLERSUCHE Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen. Ursachen Symptome Abhilfen • CD kann nicht abgespielt werden. CD ist falsch herum eingelegt. CD richtig herum einlegen. • Ton der CD ist manchmal unterbrochen. Sie fahren auf einer holprigen Keine CD auf holpriger Straße Straße. abspielen. CD ist verkratzt. CD wechseln. Falsch angeschlossen. Leitungen und Anschlüsse überprüfen.
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL CD-SPIELERTEIL Max. Leistungsabgabe Vorne: 35 W pro Kanal Hinten: 35 W pro Kanal Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS) Vorne: 15 W pro Kanal an 4Ω, 40 bis 20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor. Hinten: 15 W pro Kanal an 4Ω, 40 bis 20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 Ω (4 bis 8 Ω zulässig) Tonregelbereich Baß: ±10 dB bei 100 Hz TRE: ±10 dB bei 10 kHz Frequenzgang: 40 bis 20.
Emplacement et reproduction des étiquettes Panneau inférieur de l'appareil principal DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL:Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) VARNING:Osynlig laserstrålning när denna del är öppnadoch spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES OPERATIONS DE BASE ................................................. 4 FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ................................. 5 Ecoute de la radio ........................................................................... 5 Mémorisation des stations ....................
OPERATIONS DE BASE 1 Remarque: Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l'horloge intégrée en vous reportant à la page 23. 3 2 1 Mettez l'appareil sous tension. Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension. 2 AM FM CD Choisissez la source.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO Ecoute de la radio 1 AM Choisissez la bande ( FM1,FM2, FM3 ou AM). FM AM FM1 FM2 FM3 2 FRANÇAIS 1 2 Pour rechercher des stations de fréquences supérieures SSM Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM. Commencez la recherche d'une station. Quand une station est accordée, la recherche s'arrête.
Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. • Présélection automatique des stations FM:SSM (Strong-station Sequential Memory) • Présélection manuelle des stations FM et AM. Présélection automatique des stations FM:SSM Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3). 2 1 FM 1 Choisissez le numéro de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser les stations.
Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). 2 3 1 FM 1 Choisissez la bande FM1. 2 Accordez une station à 88.3 MHz. Reportez-vous à la page 5 pour accorder une station. SSM 3 FRANÇAIS EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1. 1 Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes. 2 “P1” clignote pendant quelques secondes.
Accord d'une station présélectionnée Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 6 et 7. 2 1 AM FM AM 2 FM1 FM2 FM3 1 2 3 4 ` 1 Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée. 5 6 Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
FONCTIONNEMENT RDS Présentation du RDS EON Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu'elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
Mode 1 (AF: allumé / REG: éteint) Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.” Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. Remarque: Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu. Mode 2 (AF: allumé / REG: allumé) Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allumé.
Utilisation de l'attente de réception L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme préféré (PTY: Type de programme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM ou un CD). Remarque: L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Sélection de votre programme préféré pour l'attente de réception PTY Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l'attente de réception PTY et le mémoriser. A l'expédition de l'usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l'attente de réception PTY. 1, 4 3 2 1 SEL Maintenez pressée SEL pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général (voir page 25). 2 Choisissez “PTY STBY”(Standby) s'il n'apparaît pas sur l'affichage. SSM 3 Choisissez l'un des 29 codes PTY.
Pour mémoriser vos types de programme préféré 2 1, 5 3 SEL Maintenez pressée SEL pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général (voir page 25). FRANÇAIS 1 4 2 Choisissez “PTY SRCH”(Search) s'il n'apparaît pas sur l'affichage. SSM 3 Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le tableau de la page 16.) Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage. • Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote sur l'affichage.
Pour rechercher votre type de programme préféré 2 1 1 Maintenez pressée PTY pendant plus d’une seconde lors de l’écoute d’une station FM. PTY Le dernier code PTY choisi apparaît. 2 En moins de 5 secondes 1 2 3 4 5 6 Choisissez l'un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6). Ex. Quand “CLASSICS” est mémorisé sur le numéro de préréglage 2. La recherche PTY pour votre programme préféré commence après 5 secondes.
Autres fonctions pratiques du RDS Sélection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numériques Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une station FM FRANÇAIS Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant, si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.
Ajustement automatique de l'horloge Lors de l'expédition de l'usine, l'horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS. Si vous ne souhaitez pas utiliser l'ajustement automatique de l'horloge, suivez la procédure ci-dessous. • Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux” à la page 25. 1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. 2.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD Lecture d'un CD 1 Insérez un disque dans la fente d'insertion. L'appareil se met sous tension, tire le CD et commence sa lecture automatiquement. Durée de lecture totale du disque inséré Nombre total de plages du disque inséré Durée de lecture écoulée FRANÇAIS 1 Plage actuelle Remarque sur le fonctionnement monotouche: Si un CD se trouve déjà dans la fente d'insertion, appuyer sur CD met l'appareil sous tension et commence la lecture automatiquement.
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD ¢ 4 Touches numériques Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage. SSM Maintenez 4 la plage. pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d'un CD, pour avancer jusqu'au début de la plage suivante.
Sélection des modes de lecture de CD MO/RND RPT Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire. MO RND Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement en et hors service. Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l'indicateur RND s'allume sur l'affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
AJUSTEMENT DU SON Sélection des modes sonores préréglés Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique: SOUND Chaque fois que vous appuyez sur SOUND, le mode sonore change comme suit.
Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. 1 SEL Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster. Indication Pour: FRANÇAIS 1 2 Plage BAS (Graves) Ajuster les graves. –6 (min.) — +6 (max.) TRE (Aigus) Ajuster les aigus. –6 (min.) — +6 (max.) FAD (Fader)* Ajuster l'équilibre entre les enceintes avant et arrière. R6 — (arrière seulement) BAL (Balance) Ajuster l'équilibre entre les enceintes gauche et droite.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 20) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement. 2 3 1 SOUND 1, 4 Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster. Reportez-vous à la page 20 pour les détails. 2 3 En moins de 5 secondes Sélectionnez “BAS” (Graves), “TRE” (Aigus) ou “LOUD” (Contour).
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Réglage de l'horloge 1 6 1 2 2, 4 SEL Maintenez pressée SEL pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. 3 1 2 FRANÇAIS 3, 5 Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK H” s'il n'apparaît pas sur l'affichage. SSM 2 Ajustez les heures. 4 5 1 2 Réglez les minutes. 1 Choisissez “CLOCK M”. SSM 2 Ajustez les minutes. 6 DISP Démarrez l'horloge. 23 FR 23-26 KD-S656R/653R 23 98.10.
Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d'affichage change comme suit. Pendant l'utilisation du tuner: Horloge DISP Fréquence Remarque: Pour le changement de l'indication pendant l'utilisation du RDS, voir page 15. Pendant l'utilisation du lecteur CD: Horloge Durée de lecture écoulée Pour vérifiez l'heure actuelle quand l'appareil est hors tension, appuyez sur DISP.
Modification des réglages généraux 1 Maintenez pressée SEL pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. SEL 1 3 2 2 SSM 1 SEL Sélectionner chaque mode. 2 SSM 3 Régler le mode désiré.
Détachement du panneau de commande Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau. Comment détacher le panneau de commande Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l'appareil hors tension. 1 2 3 Comment attacher le panneau de commande 1 Déverrouillez le panneau de commande.
ENTRETIEN Manipulation des CD COMPACT Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque Les autres disques ne peuvent pas être reproduits. DIGITAL AUDIO . Manipulation des CD Support central Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut). • Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation. Pour garder propre vos CD Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement.
DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d'appeler un centre de réparation. Symptômes Causes Remèdes • Le CD ne peut pas être reproduit. Le CD est inséré à l'envers. Insérez-le CD correctement. • Le son du CD est interrompu par moment. Vous conduisez sur une route accidentée. Arrêtez la lecture du CD quand vous conduisez sur une route accidentée. Le CD est rayé. Changez le CD. Les connexions sont incorrectes.
SPECIFICATIONS Puissance de sortie maximum Avant: 35 watts par canal Arrière: 35 watts par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace) Avant: 15 watts par canal pour 4 Ω, 40 à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 15 watts par canal pour 4 Ω, 40 à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 Ω (4 à 8 Ω tolérés) Plage de commande de la tonalité Graves: ±10 dB à 100 Hz Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 à 20.
Plaats en afbeelding van labels Onderpaneel van het hoofdtoestel DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL:Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) Benaming/Spanningslabel Let op: Caution: Dit heeft een laserkomponent met een Thistoestel product contains a laser component hogere klasse “Klasse 1”. of higher laser laserstraal class than dan Class 1.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten. INHOUDSOPGAVE BASISBEDIENING ........................................................ 4 GEBRUIK VAN DE RADIO ............................................ 5 Naar de radio luisteren ..................................................................
BASISBEDIENING Opmerking: Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen (zie bladzijde 23). 1 3 2 1 Schakel de spanning in. Opmerking bij de bediening door middel van één toets: Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen. 2 AM FM CD Start de weergave van de geluidsbron. Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 5 – 16.
GEBRUIK VAN DE RADIO Naar de radio luisteren 1 2 AM Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3 of AM) FM AM FM1 FM2 FM3 2 Stations met een hogere frequentie zoeken. SSM U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1, FM2 en FM3) selecteren om naar een FMzender te luisteren. NEDERLANDS 1 Zoek een station. Wanneer een station wordt ontvangen, stopt het zoeken. Stations met een lagere frequentie zoeken. Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender is afgestemd.
Radiozenders in het geheugen vastleggen U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen vastteleggen. • Automatisch vasteleggen van FM-zenders:SSM (Strong-station Sequential Memory) • Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders Automatisch vasteleggen van FM-zenders:SSM U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3). 2 1 FM 1 Selecteer het nummer van de FM-golfband (FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders wilt vasteleggen.
Handmatig vastleggen van zenders U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM vastleggen). VOORBEELD: Een FM-zender op 88.3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1. 2 3 FM Selecteer FM1. 2 Stem af op een zender op 88.3 MHz. Zie bladzijde 5 voor het afstemmen op een zender. SSM 3 NEDERLANDS 1 1 1 2 Druk op de toets en houdt deze ten minste 2 seconden ingedrukt. De vermelding “P1” knippert enkele seconden op de display.
Afstemmen op een voorkeuzezender U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender. Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 6 en 7, als u dat nog niet hebt gedaan. 2 1 AM FM AM 2 1 1 Selecteer de gewenste golfband (FM1, FM2, FM3 of AM). FM1 FM2 FM3 2 3 4 5 6 Selecteer het nummer (1 – 6) van de gewenste zender.
HET GEBRUIK VAN RDS Wat u kunt doen met RDS EON RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam van het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “EON (Enhanced Other Networks)”.
Modus 1 (AF: aan / REG: uit) De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld. In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt. Opmerking: In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is dan het programma dat u daarvoor ontving. Modus 2 (AF: aan / REG: aan) De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook Regionalisatie is ingeschakeld.
Het gebruik van standby-ontvangst Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk van de geselecteerde afspeelbron (een FM-station of CD-speler) overschakelen naar een door u ingesteld programmagenre (PTY) of naar verkeersinformatie (TA). Opmerking: Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van een programmagenre Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een PTY-code in het geheugen van de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra er zich zo’n programma aandient. Standaard staat de eenheid voor de standby-ontvangst van een programmagenre op de PTY-code “NEWS” ingesteld.
Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan 2 1, 5 3 Druk op de toets SEL en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen (zie pagina 25). SEL 2 Selecteer de vermelding “PTY SRCH” (zoeken) als deze niet op de display wordt weergegeven. SSM 3 NEDERLANDS 1 4 Selecteer een van de 29 PTY-codes die beschikbaar zijn. (Zie hiertoe de tabel op bladzijde 16.
Een programmagenre opzoeken 2 1 1 Druk ten minste 1 seconde op de toets PTY terwijl u naar een FM-station luistert. PTY De PTY-code die als laatste werd geselecteerd, verschijnt op de display. Binnen 5 seconden 2 1 2 3 4 5 6 Selecteer een van de PTY-codes die onder de zes cijfertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen. Een voorbeeld: Indien “CLASSICS” wordt opgeslagen onder voorkeurtoets 2. De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete programma begint na 5 seconden.
Andere handige RDS-functies Automatische selectie van een station bij gebruik van de cijfertoetsen Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op de vooraf ingestelde voorkeurzender. Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er echter iets anders.
Automatisch aanpassen van de klok De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is ingebouwd wordt automatisch aangepast aan de tijdgegevens (CT — Clock Time) die met het RDS-signaal van een zender worden meegezonden. Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt aangepast, moet u de onderstaande procedure volgen. • Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 25. 1.
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER Een CD afspelen 1 1 Plaats een CD in de CD-lade. NEDERLANDS Het apparaat gaat aan, pakt een CD en begint deze automatisch af te spelen.
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken ¢ 4 Cijfertoetsen Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen. SSM en houd deze toets Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.
Afspeelmodus selecteren MO/RND RPT Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play) Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op MO/RND (Mono/ Random) drukt, wordt Random Play afwisselend aan- en uitgezet. Wanneer de Random Play-modus wordt aangezet, zal op het display de RND-indicator oplichten en worden de muziekstukken in willekeurige volgorde afgespeeld. NEDERLANDS U kunt alle muziekstukken van de CD in willekeurige volgorde afspelen.
GELUID REGELEN Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen. SOUND Elke keer dat u op SOUND drukt, verandert de geluidsweergave als volgt.
Geluid aanpassen U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen. 1 2 SEL Selecteer de functie die u wilt aanpassen. Indicatie Doel: Bereik BAS (bas) Bastonen aanpassen. –6 (min.) tot +6 (max.) TRE (treble) Treble aanpassen. –6 (min.) tot +6 (max.) FAD (faden)* Evenwicht tussen voor- en achterspeakers aanpassen. R6 (alleen achterin) tot F6 (alleen voorin) BAL (balans) Evenwicht tussen linker- en rechterspeaker aanpassen.
Uw eigen geluidsinstelling opslaan De geluidsweergave (BEAT, SOFT, POP, zie bladzijde 20) kan worden aangepast en in het geheugen worden opgeslagen. 2 3 1 2 3 SOUND 1, 4 Roep de geluidsweergave op die u wilt aanpassen. Meer bijzonderheden over de geluidsweergave vindt u op bladzijde 20. Binnen 5 seconden SEL Kies “BAS”(Bas), “TRE”(Treble) of “LOUD”(Loudness). Binnen 5 seconden Stel het niveau voor de lage (bas) of hoge (treble) tonen in of activeer de loudness-functie of schakel deze functie uit.
ANDERE HOOFDFUNCTIES Klok instellen 1 6 3, 5 2 SEL Druk op de toets SEL en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen. 3 1 2 Stel het uur in. NEDERLANDS 1 2, 4 1 Kies “CLOCK H” indien de aanduiding voor het uur niet wordt getoond. SSM 2 Stel het juiste uur in. 4 5 1 2 Stel de minuten in. 1 Kies “CLOCK M”. SSM 2 Stel de juiste minuten in. 6 DISP Start de klok. 23 NL 23-26 KD-S656R/653R 23 98.10.
Huidige tijd van de klok controleren (andere modus op afleesvenster tonen) Druk meerdere malen op DISP. Elke keer dat u op de toets drukt, verandert het afleesvenster als volgt. Tijdens de bediening van de tuner: Klok DISP Frequentie Opmerking: Voor het wijzigen van de vermeldingen tijdens RDS-bediening verwijzen we u naar bladzijde 15. Tijdens de bediening van de CD-speler: Klok Verstreken speelduur Als u de tijd van de klok wilt controleren terwijl de eenheid is uitgeschakeld, drukt u op DISP.
De algemene instellingen wijzigen Het is mogelijk om de instelling van de onderstaande items te wijzigen. 1 Druk op de toets SEL en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt om de algemene instellingen op te slaan. SEL 1 3 2 SSM 1 SEL 3 Kies de gewenste functie. 2 SSM Stel de gewenste functie in. NEDERLANDS 2 3 Kies... Fabrieksinstellingen Zie blz. 0:00 23-24 24H — Stel in...
Bedieningspaneel verwijderen U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt. U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen, zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het bedieningspaneel niet worden beschadigd.
ONDERHOUD Omgaan met CD’s COMPACT Dit apparaat is ontworpen voor het afspelen van CD’s met het Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld. symbool. DIGITAL AUDIO De manier waarop u met CD’s moet omgaan Wanneer u een CD uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in het midden van de doos naar beneden duwen en de CD uit het doosje halen terwijl u hem aan de rand vasthoudt. • Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de opnames.
PROBLEMEN OPLOSSEN Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie, moet u eerst de volgende punten controleren. Symptomen Oorzaken Oplossingen • CD kan niet worden afgespeeld. CD zit ondersteboven in het apparaat. Plaats de CD op de juiste manier in CD-lade. • Geluid van de CD wordt soms onderbroken. U rijdt op een hobbelige weg. Stop met afspelen op hobbelige wegen. Er zitten krassen op de CD. Gebruik een andere CD.
SPECIFICATIES GELUIDSVERSTERKER CD-SPELER Maximum uitgangsvermogen: Voorin: 35 watt per kanaal Achterin: 35 watt per kanaal Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS) Voorin: 15 watt per kanaal in 4 Ω, 40 tot 20.000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid. Achterin: 15 watt per kanaal in 4 Ω, 40 tot 20.000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid.
CD RECEIV CD-RECEIVER RECEPTEUR C CD-RECEIVER KD-S6 Detachab VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED For installation and Für den Einbau und Pour l’installation e Bijzonderheden ove desbetreffende hand EN, GE, FR, NL 1198MNMMDWJEIN