FRANÇAIS SOMMAIRE PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 2à5 GUIDE DE FONCTIONNEMENT 6à7 BREF CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES CAMESCOPE COMPACT VHS GR-SXM920 8 ACCESSOIRES FOURNIS MISE EN ROUTE 9 10 à 17 ENREGISTREMENT VIDÉO DE BASE 18 à 19 PRISE DE VUES DE BASE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.) 20 à 22 ENREGISTREMENT 23 à 38 Fonctions de base ............................. 23 Fonctions élaborées .......................... 28 LECTURE VIDÉO 39 à 41 Lecture de base ...............................
FR Cher client, Nous vous remercions pour l’achat du camescope Compact VHS JVC. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de ce produit. Utilisation de ce manuel d’instructions •Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans le sommaire en couverture. •Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
FR Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type NTSC. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où. Utiliser les batteries BN-V11U/ V12U/V20U et, pour les recharger, l’adaptateur secteur/chargeur de batterie multi-tensions fourni.
FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 5. Ventilation L’énergie électrique peut effectuer de nombreuses fonctions utiles. Mais un usage incorrect peut causer une éventuelle électrocution ou des risques d’incendie. Cet appareil a été conçu et fabriqué pour garantir votre propre sécurité. Pour ne pas anéantir les sécurités incorporées, observez les règles de base suivantes pour son installation, utilisation et entretien. Des fentes et des ouvertures dans le coffret sont prévues pour la ventilation.
FR UTILISATION DÉPANNAGE 1. Accessoires 1. Dépannage Pour éviter des blessures: •Ne pas placer ce produit sur un chariot, un support, un trépied ou une table instables. Il pourrait tomber, causant des blessures sérieuses à un enfant ou à un adulte, en endommageant sérieusement l’appareil. •Utiliser seulement avec un chariot, un support, un trépied ou une table recommandés par le fabricant ou vendus avec le produit.
GUIDE DE FONCTIONNEMENT BREF (VIDÉO) FR L’image que vous prenez est enregistrée sur une cassette vidéo. ALIMENTATION INTRODUCTION D’UNE CASSETTE VIDÉO A Crocher. B Pousser. Touche PUSH BATTERY RELEASE Utilisation de la batterie Crocher son extrémité au camescope et pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place . (Procédure de recharge, Z p. 10) Pour retirer la batterie Faire coulisser BATTERY RELEASE et tirer la batterie vers l’extérieur.
GUIDE DE FONCTIONNEMENT BREF (D.S.C.) FR L’image fixe que vous prenez est enregistrée dans la mémoire incorporée du camescope. ENREGISTREMENT ALIMENTATION A Crocher. 4 Touche SNAPSHOT B Pousser. 1 Bague d’ouverture/ fermeture LENS COVER 3 Régler sur “AUTO” ou “PRO.”. BATTERY RELEASE 2 Régler sur “D.S.C.”. Utilisation de la batterie Crocher son extrémité au camescope et pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place . (Procédure de recharge, Z p.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES FR Lampe automatique intégrée (Z p. 27) Stabilisateur d’image (Z p. 25) Programme AE avec effets spéciaux (Z p. 29) n Mode voile n Effet neutre n Sépia n Crépuscule n Sports n Négatif/Positif n Obturateur à grande vitesse (1/2000 s) Hyper zoom numérique (Z p. 25) Zoom avant Super VHS-ET (Z p. 15) Appareil photo numérique incorporé (possibilité de communication PC) (Z p. 20 à 22, 44 à 51) Zoom arrière Correcteur de base de temps (Z p.
ACCESSOIRES FOURNIS • Adaptateur secteur/ chargeur de batterie AA-V16U FR • Adaptateur de cassette (VHS Playpak) C-P7U • Batterie BN-V11U (pour Windows® PC) • Télécommande RM-V715U • Câble de raccordement PC • Cordon CC • Bandoulière • Pile au lithium CR2025 (pour fonctionnement de l’horloge) • CD-ROM comprenant deux programmes logiciels Accessoires en option • Batterie BN-V12U, BN-V20U, BN-V856U • Chargeur de batterie à partir de la voiture BH-V3U • Chargeur de batterie BH-VC10U • Câble audio
MISE EN ROUTE FR Batterie BN-V11U, BN-V12U ou BN-V20U Repères Vers une prise secteur Témoin CHARGE Alimentation Les 3 possibilités d’alimentation de ce camescope vous laissent le choix de la source d’alimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources d’alimentation fournies avec d’autres appareils.
FR UTILISATION DE LA BATTERIE A Crocher. Crocher son extrémité au camescope et pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place . B Pousser. • Si la batterie est montée dans une mauvaise position, un mauvais fonctionnement risque de se produire. Pour retirer la batterie . . . ..... Faire coulisser BATTERY RELEASE et tirer sur la batterie. Durée d’enregistrement approximative Batterie Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que l’alimentation du camescope est coupée.
MISE EN ROUTE (suite) FR Retrait et mise en place de la pile (au lithium) de l’horloge Fente Cette pile est nécessaire pour le fonctionnement de l’horloge et pour effectuer les réglages de date/heure. Porte-pile 1 Couper l’alimentation du camescope et retirer la source d’alimentation (batterie, adaptateur secteur/ chargeur. etc.). 2 3 4 Tirer le porte pile pour le retirer du camescope. Introduire la pile dans le porte-pile, et s’assurer d’avoir la marque “+” visible.
FR Réglage de la date et de l’heure Sélecteur de système Molette de sélection 1 Régler le sélecteur de système sur “VIDEO” ou “D.S.C.”, puis l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”. Le témoin d’alimentation s’allume. 2 3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît. 4 Pour régler “YEAR”, “MONTH” ou “DAY”, tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur l’item désiré, puis appuyer sur la molette.
MISE EN ROUTE (suite) FR Réglage du mode d’enregistrement Régler selon votre préférence. 1 Sélecteur de système Molette de sélection Touche de mode d’enregistrement SP/EP Interrupteur d’alimentation Touche MENU REMARQUE: Si le mode d’enregistrement est commuté pendant l’enregistrement, l’image de lecture sera floue au point de commutation.
FR Réglage du format d'enregistrement Régler le format d’enregistrement en fonction de la bande utilisée ou du type d’enregistrement que vous souhaitez effectuer. Molette de sélection 1 2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”. Appuyer sur MENU. 3 Tourner la molette de sélection pour régler le paramètre, puis appuyer sur la molette. La barre lumineuse se déplace sur “EXIT”.
MISE EN ROUTE (suite) FR REMARQUES à propos du S-VHS et du S-VHS ET n Les cassettes JVC EHG (Extra High Grade) sont recommandées pour des résultats supérieurs. Utilisez des cassettes S-VHS pour conserver des enregistrements pendant une longue durée ou pour l’enregistrement d’événements importants, car elles permettent l’enregistrement et la lecture de plus haute qualité. n Avec certaines bandes, une meilleure qualité d’image peut ne pas être obtenue même avec l’enregistrement S-VHS ET.
FR Ajustement de la courroie Commande de zoom Touche de marche/ arrêt d’enregistrement 3 Séparer la bande Velcro. Passer la main droite dans la boucle et tenir la poignée. Ajuster pour que votre pouce et vos doigts puissent facilement commander la touche de marche/arrêt d’enregistrement et la commande de zoom. Refixer la bande Velcro. Ajustement de la netteté du viseur 2 180° 1 PAUSE 1 2 3 Placer l’interrupteur d’alimentation sur “CAMERA”. (“AUTO” ou “PRO.
ENREGISTREMENT VIDÉO DE BASE FR Bague d’ouverture/fermeture LENS COVER Sélecteur de système REMARQUE: Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, le faire avant de continuer. ● Alimentation ( Z p. 10) ● Réglage du mode d’enregistrement ( Z p. 14) ● Insertion d’une cassette ( Z p. 12) ● Ajustement de la courroie ( Z p. 17) ● Ajustement de la netteté du viseur ( Z p.
FR REMARQUES: ● Lorsque l’interrupteur d’alimentation est placé sur CAMERA et que l’écran LCD est ouvert à un angle de 60 degrés ou plus, automatiquement l’écran LCD s’allume et le viseur s’éteint pour économiser l’énergie. ● Le porte-cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté. ● Le porte-cassette s’ouvre quelques secondes seulement après l’action sur le curseur EJECT. Ne pas forcer pour ouvrir le porte-cassette.
FR PRISE DE VUES DE BASE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.) Bague d’ouverture/fermeture LENS COVER Touche SNAPSHOT Sélecteur de système En prenant une image fixe, elle n’est pas enregistrée sur la bande, mais dans la mémoire incorporée du camescope dans le mode d’image sélectionné. Les données d’image fixe mémorisées peuvent être transférées sur un PC, sauvegardées, et traitées en utilisant un logiciel de retouche (Z␣ p. 45).
FR STD 3 4 Nombre de prises de vues restantes 60 59 0 1 (Clignotant) Affichage du mode d’image FULL* (Mode PHOTO sans marge) PIN-UP* (Mode Ombre) MULTI-4 ** (Album 4) MULTI-9** (Album 9) REMARQUES: ● Le nombre restant de vues disponibles varie en fonction du mode d’image sélectionné. Dans le mode “STANDARD“, deux fois plus d’images fixes peuvent être prises que dans le mode “FINE”. ● Quelques images exemples ont été enregistrées dans la mémoire incorporée en usine.
ENREGISTREMENT Fonctions de base Bague d’ouverture/fermeture LENS COVER Touche SNAPSHOT Sélecteur de système FR Mode photo Cette caractéristique vous permet d’enregistrer deux types d’images fixes numériques qui ressemblent à des photos sur une bande, aussi bien que de les garder dans la mémoire incorporée du camescope. C’est une bonne solution pour relever des événements particuliers.
ENREGISTREMENT Fonctions de base (suite) FR ENREGISTREMENT DE PHOTOS SNAPSHOT 1 Affichage (ex. Ombre) 1 2 3 4 5 FULL (Mode PHOTO sans marge) PIN-UP (Mode Ombre) Appuyer sur SNAPSHOT. •Quelle que soit la position de l’interrupteur d’alimentation (“AUTO” ou “PRO.”), l’enregistrement de photos a lieu en utilisant le mode photo sélectionné. •Une image fixe est enregistrée sur la bande et dans la mémoire incorporée du camescope.
FR CARACTÉRISTIQUE: Zoom Zoom en téléobjectif (T) OBJECTIF: Zoom en grand angle (W) Produire un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de l’image. L’électronique numérique augmente le grossissement maximum offert par le zoom optique. Ce système est appelé le zoom numérique. OPÉRATION: Affichage Barre d’indication de zoom 1X Indicateur de niveau de zoom Rapport de zoom approximatif Indicateur de stabilisateur d’image Commande de zoom Touche P.
ENREGISTREMENT Fonctions de base (suite) FR CARACTÉRISTIQUE: Contrôle rapide Touche RETAKE (2/3) (pour des scènes enregistrées sur une bande) OBJECTIF: Pour revoir la fin du dernier enregistrement pour confirmation. OPÉRATION: Touche d’arrêt (5) Touche de lecture/pause (4/6) 1) Régler le sélecteur de système sur “VIDEO”, puis placer l’interrupteur d’alimentation sur “CAMERA” (“AUTO” ou “PRO.”). 2) Appuyer sur 2 et relâcher rapidement pendant le mode d’attente d’enregistrement.
FR CARACTÉRISTIQUE: Lampe vidéo OBJECTIF: Éclairer la scène lorsque l’éclairage naturel est trop faible. OPÉRATION: Sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON ATTENTION DANGER n La lampe vidéo peut devenir très chaude. Pendant l’utilisation et immédiatement après l’avoir éteinte, ne pas la toucher, sinon de sérieuses brûlures peuvent se produire. n Ne pas ranger le camescope dans le coffret de transport immédiatement après avoir utilisé la lampe vidéo, car elle reste très chaude pour quelques temps.
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées FR Effets de fondu/Volet Ces effets vous permettent de faire des transitions de scènes de style professionnel. Le fondu/volet à l’ouverture fonctionne au début de l’enregistrement, et le fondu/volet à la fermeture fonctionne à la fin de l’enregistrement ou quand vous passez en mode d’attente d’enregistrement.
FR Programme AE avec effets spéciaux Touche P.AE Sélecteur de système Interrupteur d’alimentation 1 Régler le sélecteur de système sur “VIDEO” ou “D.S.C.”, puis l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”. 2 Appuyer plusieurs fois sur P.AE jusqu’à ce que le nom et l’indication du mode désiré apparaissent. Ils sont affichés pendant 2 secondes environ, puis le nom disparaît et seule l’indication reste. Le mode est activé. 3 Pour annuler l’effet, appuyer plusieurs fois sur P.
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) FR Utilisation des menus pour des réglages détaillés Sélecteur de système Molette de sélection Ce camescope dispose d’un système de menu sur écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup des réglages plus détaillés du camescope. T A P E L E NG TH 4BACK R E C T I ME I N T . T I ME T I T L E L ANG . DA T E / T I ME J L I P I D NO . D EMO MOD E 2 L’accès au menu dépend de la fonction que vous sélectionnez.
FR EXPLICATIONS DE L’ÉCRAN DE MENU Écran de menu disponible en utilisant la molette de sélection FOCUS Se référer à “Mise au point” (Z p. 37). EXPOSURE Se référer à “Commande d’exposition” (Z p. 36). M.W.B. Se référer à “Réglage de la balance des blancs” et “Balance des blancs manuelle” (Z p. 38). WIDE OFF N’affiche pas de barres noires. ON Vous permet d’enregistrer des barres noires en haut et en bas de l’écran pour produire un effet “écran large” comme au cinéma. Si une photo (Z p.
ENREGISTREMENT Fonctions FR Écran de menu disponible en utilisant la touche MENU (suite) élaborées (suite) S-VHS*** (S-VHS ET***) ON Enregistre en S-VHS sur une cassette VHS ou S-VHS (Z p. 15). OFF Enregistre en VHS sur une cassette VHS ou S-VHS (Z p. 15). TAPE LENGTH* Vous permet de régler la longueur de bande en fonction de la bande utilisée (Z p. 14). PICTURE** SNAPSHOT Se référer à “Réglage du mode d’image” (Z p. 22).
FR Insertion de date/heure Vous permet d’afficher la date et l’heure dans le camescope ou sur un moniteur couleur raccordé, aussi bien que de les enregistrer manuellement ou automatiquement. Vous devez déjà avoir effectué la procédure de réglage de la date/heure (Z p. 13). Sélecteur de système 1 2 3 Régler le sélecteur de système sur “VIDEO”, puis l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) FR Animation Vous pouvez donner à des scènes ou objets immobiles un effet de mouvement. Cette fonction vous permet de filmer une série d’images, chacune légèrement différente, du même objet pendant une courte durée. Sélecteur de système Molette de sélection Touche de marche/arrêt d’enregistrement Touche MENU Affichage REC T I ME REMARQUE: Avant d’effectuer les étapes suivantes, s’assurer que: ● Le sélecteur de système est réglé sur “VIDEO”.
FR Animation programmée Vous pouvez enregistrer de façon séquentielle à des intervalles préréglés. En laissant votre camescope pointé sur un sujet particulier, vous pouvez enregistrer des changements subtils sur une période étendue. Sélecteur de système Molette de sélection Touche de marche/ arrêt d’enregistrement Touche MENU Affichage REC T I ME REMARQUE: Avant d’effectuer les étapes suivantes, s’assurer que: ● Le sélecteur de système est réglé sur “VIDEO”.
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) FR Commande d’exposition Cette caractéristique ajuste automatiquement le diaphragme pour obtenir la meilleure qualité d’image disponible, mais vous pouvez modifier et faire le réglage manuellement. Le réglage manuel de l’exposition est conseillé dans les situations suivantes: • Lorsque vous filmez sous un éclairage indirect ou lorsque l’arrière-plan est trop lumineux. • Quand vous filmez un fond reflétant naturellement la lumière (sable ou neige).
FR Zone de détection de la mise au point Mise au point MISE AU POINT AUTOMATIQUE REMARQUES: ● Si l’objectif est sali ou voilé par de la condensation, une mise au point précise n’est pas possible. Maintenir l’objectif propre, en l’essuyant avec un morceau de tissu doux s’il devient sale. Si de la condensation se produit, essuyer avec un tissu doux ou attendre que l’objectif sèche naturellement. ● Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire d’abord un zoom arrière ( Z␣ p. 25).
FR ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Réglage de la balance des blancs Balance des blancs manuelle Un terme qui renvoie à l’exactitude de la reproduction des couleurs sous différents éclairages. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs seront bien reproduites. En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement.
LECTURE VIDÉO Lecture de base Commande de zoom (VOL.) Haut-parleur Molette de sélection (BRIGHT) Régler sur “PLAY”. Régler sur “VIDEO”. Touche de rembobinage (2) Touche d’avance rapide (3) Touche de lecture/pause (4/6) Touche d’arrêt (5) 1 2 39 FR Introduire une cassette (Z p. 12). Régler le sélecteur de système sur “VIDEO”, puis régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”. Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/6. •Pour arrêter la lecture, appuyer sur 5.
LECTURE VIDÉO Fonctions FR Touche P.STABILIZER Touche EFFECT Touche P.AE Touche COUNTER R/M Régler sur “PLAY”. Régler sur “VIDEO”. Touche de rembobinage (2) Touche d’avance rapide (3) Touche de lecture/pause (4/6) Touche d’arrêt (5) CLASSIC FILM (Cinéma classique) Les scènes sont enregistrées avec un effet stroboscopique. MONOTONE (Noir et blanc) Comme dans les films anciens, le film est tourné en noir et blanc. (Utilisé avec le mode cinéma (Z p. 31), il relève l’effet “Cinéma classique”.
LECTURE VIDÉO Utilisation de l’adaptateur de cassette 41 FR Adaptateur de cassette (VHS Playpak) Utiliser cet adaptateur pour lire sur un magnétoscope VHS une cassette vidéo S-VHS-C/VHS-C enregistrée avec ce camescope. Elle est entièrement compatible avec tout magnétoscope S-VHS/VHS. L’adaptateur C-P7U est alimenté sur pile et effectue automatiquement les opérations de chargement et déchargement de la bande.
RACCORDEMENTS DE BASE FR Ce sont quelques types de raccordements de base. En faisant les raccordements, se référer également aux modes d’emploi du magnétoscope et du téléviseur. A.
FR Raccordements de base Copie de bande 1 2 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils est coupée. 1 2 En suivant l’illustration de la page 42, raccorder le camescope et le magnétoscope. 3 Raccorder la sortie du magnétoscope à l’entrée du téléviseur, en se référant au mode d’emploi du magnétoscope. Mettre le magnétoscope en mode AUX et en mode de pause d’enregistrement. 4 5 Mettre le camescope, le magnétoscope et le téléviseur sous tension.
LECTURE D.S.C. Lecture de base FR Les images fixes prises en utilisant ce camescope sont numérotées automatiquement, puis rangées dans l’ordre numérique dans la mémoire incorporée. Vous pouvez visionner les images fixes mises en mémoire, une à la fois, comme en feuilletant un album photo. Sélecteur de système Touches de page précédente/ suivante (2/ PAGE – ou 3/ PAGE +) Interrupteur d’alimentation Pour passer à la page suivante Affichage 1 Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.
LECTURE D.S.C. Raccordement FR Raccordement à un ordinateur Windows® PC Placer sur “D.S.C.”. Vers connecteur DIGITAL Câble de raccordement PC (fourni) ® Pour Windows : Vers port COM (RS-232C) Les données d’image enregistrées dans la mémoire incorporée du camescope peuvent être transférées vers un ordinateur Windows® PC et sauvegardées en utilisant le logiciel de transfert d’image fourni, Picture Navigator.
LECTURE D.S.C. Fonctions élaborées FR Utilisation de menu pour des réglages détaillés Ce camescope dispose d’un système de menu sur écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup des réglages plus détaillés du camescope. Sélecteur de système Molette de sélection Interrupteur d’alimentation Touche MENU 1 2 3 Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”, puis l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”. 4 Appuyer sur la molette de sélection. Le menu de réglage de la fonction sélectionnée apparaît.
FR Explications de l’écran de menu Mode Effet INDEX Toutes les images fixes enregistrées en mémoire peuvent être affichées six à la fois. Ce mode est commode pour chercher l’image fixe que vous voulez visionner et pour contrôler les images fixes que vous avez prises auparavant (Z p. 48). SLIDE SHOW Après avoir effectuer les étapes 1 à 4 de la page 46, vous pouvez passer automatiquement par toutes les images fixes enregistrées en mémoire dans l’ordre numérique. Chaque image fixe est affichée.
LECTURE D.S.C. Fonctions élaborées (suite) FR Index Vous pouvez visionner toutes les images fixes enregistrées en mémoire six à la fois. Utilisez ce mode pour chercher l’image fixe que vous voulez visionner et pour contrôler les images fixes que vous avez prises auparavant. Sélecteur de système Molette de sélection Interrupteur d’alimentation Touche MENU Affichage EXIT < INDEX > 01 02 03 04 05 06 Menu INDEX Écran de lecture 1 2 3 Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.
FR Protection Ce mode permet d’éviter un effacement accidentel d’images. Placer une marque de verrou près de l’image fixe désirée, et cette image ne peut pas être effacée. Sélecteur de système Molette de sélection Interrupteur d’alimentation 1 2 3 Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”, puis l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”. 4 Tourner la molette de sélection pour déplacer le cadre sur l’image fixe désirée, puis appuyer sur la molette.
LECTURE D.S.C. Fonctions élaborées (suite) FR Effacement Lorsque la mémoire dans laquelle les images fixes sont enregistrées devient pleine, le nombre de prises de vues restantes disponibles atteint “0” (clignotant). Dans cette situation, il devient impossible de prendre une vue supplémentaire. Effacer quelques images fixes déjà en mémoire pour faire de la placer pour les prises de vues suivantes.
FR Dans le cas de “SELECT” NEXT < DELETE > 01 02 03 04 05 06 6 Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur “CANCEL” ou “ENTER”, puis appuyer sur la molette. •“CANCEL” n’efface pas les images fixes sélectionnées et l’écran revient à l’écran de menu. •“ENTER” efface les images fixes sélectionnées. Alors que “ENTER” clignote, elles sont en cours d’être effacées de la mémoire. Après la fin de l’effacement, l’écran revient à l’écran de menu.
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE FR La télécommande toute fonction peut commander à distance ce camescope ainsi que les opérations de base (Lecture, Arrêt, Pause, Avance rapide et Retour rapide) de votre magnétoscope. 1 Mise en place des piles RM-V715U (fournie) La télécommande utilise deux piles de taille “AAA (R03)”. Voir “Précautions générales sur les piles” (Z p. 65). 2 1 8 3 4 5 6 9 0 ! @ 7 1 2 3 3 2 Ouvrir le couvercle du compartiment des piles comme illustré.
FR Capteur de télécommande Lecture avec zoom Agrandir l’image enregistrée jusqu’à 10x quand vous le souhaitez pendant la lecture. REMARQUES: ● Vous avez besoin de la télécommande RM-V715U pour effectuer la procédure suivante. ● S’assurer que le mode TBC est activé ( Z p. 40). 1 2 ZOOM (T/W) Appuyer sur PLAY pour trouver la séquence intéressante. Appuyer sur les touches ZOOM (T/W) sur la télécommande. S’assurer que la télécommande est pointée vers le capteur de télécommande du camescope.
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite) FR Insertion vidéo (VIDEO) Vous pouvez enregistrer une nouvelle séquence sur une bande préenregistrée, remplaçant ainsi une partie de l’enregistrement original, avec un minimum de distorsion d’image aux points d’entrée et de sortie. L’audio d’origine reste inchangé. Sélecteur de système REMARQUE: Vous avez besoin de la télécommande RM-V715U pour effectuer la procédure suivante.
FR REMARQUE: Vous avez besoin de la télécommande RM-V715U pour effectuer les procédures suivantes. Insertion vidéo (Insérer une image fixe de la mémoire incorporée sur une bande) Vous pouvez insérer une image fixe enregistrée dans la mémoire incorporée du camescope sur une bande préenregistrée, remplaçant ainsi une partie de l’enregistrement original, avec un minimum de distorsion d’image aux points d’entrée et de sortie. L’audio d’origine reste inchangé.
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite) FR CARACTÉRISTIQUE: Animation et animation programmée Indicateur de durée d’intervalle 1M I N 1 / 2S Indicateur de durée d’enregistrement Capteur de télécommande START/STOP REC. TIME INT. TIME RM-V715U (fournie) OBJECTIF: La télécommande vous permet de régler/relâcher la durée d’intervalle et la durée d’enregistrement sans utiliser l’écran de menu.
EN CAS DE DIFFICULTÉ FR Si le problème persiste après avoir suivi les étapes du tableau ci-dessous, veuillez consulter votre revendeur JVC. Le camescope est un appareil commandé par micro-processeur. Du bruit et des interférences externes (d’un téléviseur, d’une radio, etc.) peuvent l’empêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, débrancher d’abord l’appareil d’alimentation (batterie, adaptateur secteur/chargeur, etc.
EN CAS DE FR Lorsque le sélecteur de système est réglé sur “VIDEO”: SYMPTÔMES DIFFICULTÉ (suite) CAUSE(S) POSSIBLE(S) ENREGISTREMENT L’enregistrement ne peut pas être effectué. ● S’assurer que la languette de protection contre l’effacement est dans la position qui permet l’enregistrement. Sinon, faire coulisser la languette. Certaines cassettes ont des languettes amovibles. Si la languette a été retirée, couvrir le trou avec du ruban adhésif (Z p. 12). ● Si le sélecteur de système est réglé sur “D.
FR Lorsque le sélecteur de système est réglé sur “D.S.C.”: SYMPTÔMES CAUSE(S) POSSIBLE(S) PRISE DE VUES Bien que SNAPSHOT est pressée, une image fixe n’est pas enregistrée dans la mémoire incorporée. ● Lorsque le nombre de vues restantes disponibles atteint “0” (clignotant), il devient impossible de prendre une vue supplémentaire. Effectuer l’opération d’effacement “DELETE” pour retirer quelques images fixes déjà enregistrées en mémoire (Z p. 50).
INDEX Commandes, connecteurs et indicateurs FR o 1 W 2 p w E R Q er U q t 7 9 0 @ 8 $ % ^ ! # & 3 456 T Y I y u * ( i) O P
FR Commandes Connecteurs 1 Bague d’ajustement dioptrique ............... Z p. 17 2 Bague d’ouverture/fermeture du cache w Prise d’entrée CC ................................... Z p. 11 Les prises e à y sont situées sous le cache des d’objectif ............................................... Z p. 18 3 Commutateur de fonctionnement de la 4 5 6 7 8 9 0 ! @ # $ % ^ & * ( ) q Iampe vidéo [LIGHT OFF/AUTO/ON] ........................ Z p. 27 Touche de mode photo [SNAPSHOT] ..........................
INDEX Indications FR Indications pendant l’enregistrement 1 8 9 ! $ 0 @ # % 2 34 5 6 S–ET 1 2 0M I N REC E P S TD 3 4 444 TW I L I GH T S – VHS REC . P AU S E T40 +0 2 Clignote lorsque une bande est presque arrivée à sa fin. 2 Indicateur de mode d’enregistrement (SP/EP) ................................................... Z p. 14 3, 9 Indicateur de programme AE ............. Z p.
FR Indications pendant la lecture 1 23 1• 4 56 7 8 S – E T SP 4 –1 : 23 : 45 T BC MONO T ON E AT 2 3 4 5 6 7 M– 0 : 1 2 : 3 4 VO L UME – – – – – –6– – – – – + 0 9 8 9 0 : Indicateur de cassette Affiché quand une cassette est chargée. •w: Indicateur d’insertion vidéo ............ Z p. 54 Affiché pendant l’insertion vidéo. Indicateur TBC ...................................... Z p. 40 Indicateur d’effets spéciaux en lecture ..... Z p. 40 Indicateur de format d’enregistrement (S/S-ET) ..........
ENTRETIEN CLIENT FR Bague d’ouverture/fermeture LENS COVER BATTERY RELEASE Placer sur “OFF”. Après utilisation 1 2 Couper l’alimentation. 3 4 5 6 Fermer et verrouiller le porte-cassette en appuyant sur PUSH. Ouvrir complètement l’écran LCD. Faire coulisser EJECT pour ouvrir le porte-cassette, puis retirer la cassette. Fermer et verrouiller l’écran LCD. Faire coulisser BATTERY RELEASE pour retirer la batterie. Tourner la bague d’ouverture/fermeture LENS COVER pour fermer le cache d’objectif.
PRÉCAUTIONS À OBSERVER Utilisation de l’adaptateur secteur/chargeur de batterie en dehors des Etats-Unis n L’adaptateur secteur/chargeur de batterie fourni dispose d’une sélection automatique de la tension secteur dans la plage de 110 à 240 V. UTILISATION DE L’ADAPTATEUR DE PRISE SECTEUR Lors du branchement du cordon d’alimentation de l’appareil à une prise secteur différente du standard national américain C73, utiliser un adaptateur de prise CA nommé “Siemens Plug”, comme indiqué cidessous.
FR PRÉCAUTIONS À OBSERVER (suite) Cassettes Appareil principal Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes, bien lire les précautions suivantes: 1. Pour votre sécurité, NE PAS . . . 1. Pendant l’utilisation . . . ... bien s’assurer que la cassette porte la marque VHS-C. ... bien savoir que l’enregistrement sur des cassettes préenregistrées efface automatiquement les signaux vidéo et audio enregistrés précédemment. ...
FR Écran LCD 1. Pour éviter des dommages à l’écran LCD, NE PAS . . . ... le presser fortement ou appliquer des chocs. ... placer le camescope avec l’écran LCD en dessous. 2. Pour prolonger sa durée de service . . . ... éviter de le frotter avec un chiffon grossier. 3. Ne pas ignorer les phénomènes suivants pour l’utilisation de l’écran LCD. Ce ne sont pas de mauvais fonctionnements: •En utilisant le camescope, la surface autour de l’écran LCD et/ou l’arrière de l’écran LCD peuvent chauffer.
TERMES FR A I Accessoires fournis ........................................... p. 9 Adaptateur de cassette .................................... p. 41 Adaptateur secteur/chargeur de batterie .... p. 10, 11 Affichage de date/heure .................................. p. 33 Ajustement de la courroie ............................... p. 17 Ajustement de la netteté du viseur .................. p. 17 Alignement ..................................................... p. 40 Animation ..............................
FR N S Nettoyage du camescope ................................ p. 64 No. ID JLIP ...................................................... p. 32 Numéro index ................................................. p. 48 Sommaire ................................. page de couverture Stabilisateur d’image ....................................... p. 25 Super LoLux (S. LX) ......................................... p. 31 Super VHS Expansion Technology ................... p. 15 P Pause sur image ...................
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FR Camescope Capteur Objectif : CCD de 1/4" : F1,6, f = 3,9 à 62,4 mm, zoom électrique 16:1 avec commande de diaphragme automatique et commande macro, diamètre du filtre 40,5 mm : Viseur électronique avec LCD couleur de 0,55" Général Format : Alimentation : Consommation Écran LCD éteint, viseur allumé : Écran LCD allumé, viseur éteint : Écran LCD allumé, viseur allumé : Lampe vidéo : Système de signal : Système d’enregistrement vidéo Luminance : Couleur : Cassette Vitesse
MEMORANDUM 71 FR
FR GR-SXM920 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED COPYRIGHT© 2000 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.