Deutsch Français MICRO COMPONENT SYSTEM —Besteht aus CA-UXS10 und SP-UXS10 —Composée du CA-UXS10 et du SP-UXS10 —Bestaande uit de CA-UXS10 en de SP-UXS10 —Composto dalle unità CA-UXS10 e SP-UXS10 Italiano UX-S10 Nederlands MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM SISTEMA A MICROCOMPONENTI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI LVT1563-002A [E] UX-S10[E]cover-f.p65 1 06.3.
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise Mises en garde, précautions et indications diverses Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen Avvertenze e precauzioni da osservare Vorsicht—Taste STANDBY/ON Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Beim Aufstellung des Geräts stellen Sie sicher, dass der Stecker gut zugänglich ist. Die Taste STANDBY/ON trennt in keiner Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
Achtung Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw: 1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen. 2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen. Attention Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.: 1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil. 2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité. Voorzichtig Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.: 1.
Achtung: Ausreichende Belüftung Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 Seitenwände/Oberseite/Rückwand: Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung). 3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte DEUTSCH [Europäische Union] Dieses Symbol zeigt an, dass das elektrische bzw. elektronische Gerät nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Stattdessen sollte das Produkt zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zugeführt werden.
Deutsch Einführung Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer JVC-Produkte entschieden haben. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden, um eine optimale Geräteleistung zu erzielen. Bewahren Sie das Handbuch auf, falls Sie es später noch einmal zurate ziehen müssen. Informationen über diese Bedienungsanleitung Dieses Handbuch ist folgendermaßen strukturiert: • Diese Bedienungsanleitung erläutert vorwiegend die Bedienung der Tasten auf der Fernbedienung.
Deutsch Inhalt Anordnung der Tasten und Regler .................................. 3 Hauptgerät ................................................................................. 3 Fernbedienung ........................................................................... 5 Erste Schritte ..................................................................... 6 Auspacken ................................................................................. 6 Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ..............
Deutsch Anordnung der Tasten und Regler Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut. Hauptgerät Draufsicht 1 5 6 OPEN 2 3 4 TIMER ON/OFF BAND SOUND /BASS TAPE TUNER CD MULTI CONTROL PHONES 7 CD CONTROL 8 Vorderansicht 9 STANDBY/ON p q VOLUME e STANDBY r MICRO COMPONENT SYSTEM UX-S10 w CD SYNCHRO RECORDING OPEN t In der Frontabdeckung y 3 GE_UX-S10_03name_[E].p65 3 06.3.
Deutsch Fortsetzung Displayfenster an der Frontplatte 1 2 3 4 5 7 6 ON OFF SLEEP ST MONO SOUND BASS MP3 8 9 p SYNC MHz kHz 1ALL GR. PRGM RAND TOTAL REMAIN q w r e t Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
Deutsch Fernbedienung Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
Deutsch Erste Schritte Fortsetzung Auspacken Anschlüsse Überprüfen Sie nach dem Auspacken anhand der folgenden Liste, ob Sie alle Komponenten erhalten haben. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der zum Lieferumfang gehörigen Teile an. • UKW-Antenne (1) • MW-Rahmenantenne (1) • Fernbedienung (1) • Batterien (2) Sollten Teile fehlen, setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. So schließen Sie Lautsprecher an Die Lautsprecher können mit den Lautsprecherkabeln angeschlossen werden.
Deutsch Anschluss der MW- und UKW-Antennen So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an Ziehen Sie zunächst die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab. UKW-Antenne FM COA75 Ω XIA L 1 UKW-Außenantenne (nicht im Lieferumfang enthalten) Koaxialkabel (nicht im Lieferumfang enthalten) AM LOO P 2 FM COA75 Ω XIA L AM LOO P MW-Rahmenantenne (im Lieferumfang enthalten) 1 Schließen Sie die UKW-Antenne an den Anschluss FM COAXIAL 75 Ω an.
Deutsch Grundfunktionen Fortsetzung Einstellen der Uhrzeit Vor der weiteren Bedienung des Geräts sollten Sie zuerst die Uhrzeit einstellen. Nach dem Anschließen des Stromkabels blinkt die Anzeige „0:00“ im Display. Sie können die Uhr im Bereitschaftsmodus einstellen oder wenn das Gerät eingeschaltet ist. • Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 1.
Deutsch Auswahl der Signalquelle Drücken Sie, zur Auswahl der Signalquelle, die Taste TAPE, TUNER/BAND oder CD. Auswahl der Klangmodi TAPE TUNER/ BAND CD • Wenn Sie die Taste TAPE oder CD als Signalquelle wählen, beginnt die Wiedergabe nicht automatisch. Nähere Informationen bzgl. des Tunerbetriebs (FM oder AM (MW)) finden Sie auf den Seiten 10 – 13. Nähere Informationen bzgl. des CD-Spielers finden Sie auf den Seiten 14 – 16. Nähere Informationen bzgl. des Kassettendecks finden Sie auf Seite 17.
Einstellen eines Senders Deutsch Wiedergabe von UKW- und MW-Sendungen Fortsetzung Ändern des UKW-Empfangsmodus NUR auf der Fernbedienung: 1 Drücken Sie die Taste TUNER/ BAND, um entweder „FM“ oder „AM“ auszuwählen. TUNER/ BAND Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzt eingestellte Sender eingestellt—UKW- oder MW-Sender. • Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das Frequenzband zwischen FM und AM (MW).
Deutsch Speichern von Sendern Einstellen eines gespeicherten Senders Sie können 30 UKW- und 10 MW-Sender manuell speichern. NUR auf der Fernbedienung: In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den Tuner gespeichert, da die Speicherfunktion des Tuners vor Auslieferung des Geräts im Werk überprüft wird. Dies ist keine Fehlfunktion. Sie können die gewünschten Sender speichern, indem Sie die folgenden Schritte ausführen. • Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit.
Mit Hilfe von Radio Data System können UKW-Sender neben den eigentlichen Programmsignalen zusätzliche Signale übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über den ausgestrahlten Sendungstyp übermitteln, z. B. Sport oder Musik usw. Mit diesem Gerät können die folgenden Radio Data SystemSignaltypen empfangen werden. PS (Programmdienst): Zeigt allgemein bekannte Sendernamen an. PTY (Programmtyp): Zeigt die Sendungstypen an.
Deutsch Beschreibung der PTY-Codes: NEWS: Nachrichten. WEATHER: Wetterberichte und Wettervorhersagen. AFFAIRS: Themensendungen, in denen aktuelle Nachrichten ausführlicher behandelt werden— Debatte oder Analyse. FINANCE: Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte usw. INFO: Sendungen mit dem Zweck, Ratgeber und Informationen im weitesten Sinn zu vermitteln. SOCIAL: Sendungen über Soziologie, Geschichte, Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
Mit diesem Gerät können folgende Disc-Typen wiedergegeben werden—CD, CD-R, und CD-RW. Fortsetzung Wiedergeben der gesamten Disc —Normale Wiedergabe Bei der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbare CD-Rohlinge) und CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-Rohlinge) können nur dann wiedergegeben werden, wenn sie bereits „abgeschlossen“ sind. • Gewöhnlich können Sie Ihre originalen CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, die im CD-Musikformat aufgezeichnet wurden.
Deutsch 1 Legen Sie eine Disc ein. Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die Taste 7. • Drücken Sie, wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist, die Taste CD. Wenn Sie die Disc entnehmen wollen, drücken Sie die Taste 0 OPEN auf dem Gerät. Versuchen Sie NICHT, den Disc-Ladeschacht von Hand zu öffnen, da er hierdurch beschädigt wird. Disc-Grundbetrieb Wenn Sie eine Disc wiedergeben, können Sie folgendes ausführen.
Deutsch Um die programmierten Titel zu löschen, verlassen Sie den Programmbetrieb Drücken Sie bei aktivierter Stopptaste die Taste 7. „PRG CLR“ wird angezeigt und die PRGM-Anzeige erscheint auf dem Display. • Durch Wechseln der Wiedergabequelle oder Ausschalten des Geräts werden die programmierten Titel ebenfalls gelöscht. Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge —Zufallswiedergabe Sie können die Spuren in zufälliger Reihenfolge wiedergeben.
Deutsch Wiedergeben von Kassetten Verwenden Sie die Tasten in der Frontabdeckung des Geräts für den Kassettenbetrieb. 4 Schließen Sie den Kassettenladeschacht vorsichtig. Wiedergeben einer Kassette Sie können nur Kassetten des Typs I wiedergeben. NUR am Gerät: 1 Öffnen Sie die Frontabdeckung. 5 Drücken Sie die Taste TAPE. TAPE Das Gerät schaltet automatisch ein und die Signalquelle wechselt zum Kassettendeck.
Deutsch Aufnahme Fortsetzung Radioaufnahmen WICHTIG: • Die Aufnahmelautstärke wird automatisch richtig eingestellt und wird daher nicht von den anderen Einstellungen beeinflusst. Es ist also während der Aufnahme möglich, den Klang, den Sie gerade hören, entsprechend anzupassen, ohne dass das einen Einfluss auf den Aufnahmepegel hat. • Wenn von Ihnen getätigte Aufnahmen ein zu hohes Rauschen aufweisen, steht das Gerät möglicherweise zu dicht neben einem Fernseher.
Deutsch Aufnahme von Discs —Synchronisierte Disc-Aufnahme Sie können Discs zur gleichen Zeit wiedergeben und aufnehmen. NUR am Gerät: 1 Legen Sie eine bespielbare Kassette ein, so dass das freiliegende Bandteil nach unten weist. • Siehe auch Seite 17. 2 Schließen Sie den Kassetten-Ladeschacht vorsichtig. 3 Drücken Sie die Taste CD, um den In den folgenden Fällen kann die Taste ‡ nicht betätigt werden: • Wenn keine Kassette eingelegt ist. • Wenn eine geschützte Kassette eingelegt ist.
Sie können die Tageszeitschaltuhr und die Einschlafschaltuhr verwenden. • Vor dem Verwenden dieser Schaltuhren müssen Sie die in die Anlage eingebaute Uhr einstellen (siehe Seite 8). Verwenden der Tageszeitschaltuhr Sie können die Tageszeitschaltuhr im Bereitschaftsmodus einstellen oder wenn das Gerät eingeschaltet ist. Deutsch Verwenden der Zeitschaltuhren Fortsetzung 3 Drücken Sie ¢ oder 4 mehrmals, um die Lautstärke für die Zeitschaltuhr einzustellen.
Deutsch Drücken Sie die Taste TIMER ON/OFF, bis die Anzeige (Schaltuhr) erlischt, um die Zeitschaltuhr vorübergehend zu deaktivieren. TIMER ON/OFF Wiederholen Sie Schritte 1 bis 7 auf Seite 20, um die Schaltuhr zu aktivieren und einzustellen. TIMER • Drücken Sie die Taste TIMER ON/OFF, bis ON/OFF die Anzeige (Schaltuhr) auf dem Display aufleuchtet, um die Zeitschaltuhr wieder zu aktivieren, ohne die Einstellung zu ändern.
Deutsch Pflege Die beste Geräteleistung erzielen Sie, wenn Sie Ihre Discs, Kassetten und die Anlage sauber halten. Allgemeine Hinweise Umgang mit Kassetten Im Allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie Discs, Kassetten und die Lademechanismen sauber halten. • Lagern Sie Discs und Kassetten in ihren Hüllen und bewahren Sie sie in Schränken oder Regalen auf. Reinigen des Geräts • Verschmutzungen am Gerät Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden.
Deutsch Fehlersuche Wenn bei der Verwendung des Geräts ein Problem auftritt, können Sie zunächst die folgende Liste auf mögliche Abhilfe prüfen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Wenn Sie das Problem nicht mit den hier angegebenen Hinweisen selbst beheben können, oder wenn das Gerät beschädigt wurde, wenden Sie sich an eine fachkundige Stelle, z. B. Ihren Fachhändler, wo Kundendienst angeboten wird. Symptom Die Stromversorgung lässt sich nicht einschalten. Es ist kein Ton zu hören.
Konstruktion und technische Daten können ohne Benachrichtigung geändert werden.
Français Introduction Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et complètement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles de votre appareil et conservez-le à titre d’information. À propos de ce mode d’emploi Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante: • Ce mode d’emploi explique principalement les opérations à l’aide des touches de la télécommande.
Table des matières Emplacement des touches et des commandes ................. 3 Appareil ..................................................................................... 3 Télécommande .......................................................................... 5 Français Pour commencer ................................................................ 6 Déballage ................................................................................... 6 Mise en place des piles dans la télécommande ...........
Emplacement des touches et des commandes Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil. Français Appareil Vue de dessus 1 5 6 OPEN 2 3 4 TIMER ON/OFF BAND SOUND /BASS TAPE TUNER CD MULTI CONTROL PHONES 7 CD CONTROL 8 Vue avant 9 STANDBY/ON p q VOLUME e STANDBY r MICRO COMPONENT SYSTEM UX-S10 w CD SYNCHRO RECORDING OPEN t Derrière la porte avant y 3 FR_UX-S10_03name[E].p65 3 06.3.
À suivre Fenêtre d’affichage sur le panneau avant 2 3 4 5 7 6 Français 1 ON OFF SLEEP ST MONO SOUND BASS MP3 8 9 p SYNC MHz kHz 1ALL GR. PRGM RAND TOTAL REMAIN q w e r t Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
Télécommande Français Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
Pour commencer À suivre Déballage Connexions Après le déballage, assurez que vous êtes bien en possession de tous les articles suivants. Le nombre entre parenthèses indique la quantité de chaque article fourni. Pour connecter les enceintes 1 2,3 Mise en place des piles dans la télécommande Insérez les piles—R03(UM-4)/AAA(24F)—dans la télécommande en faisant coïncider la polarité (+ et –) des piles avec les marques + et – du compartiment à piles.
Pour connecter les antennes AM (PO) et FM Pour connecter une antenne FM extérieure Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie. Français Antenne FM FM COA75 Ω XIA L Antenne FM extérieure (non fournie) Câble coaxial (non fournie) AM LOO P 1 2 FM COA75 Ω XIA L AM LOO P Antenne cadre AM (PO) (fournie) 1 Attachez l’antenne FM à la prise FM COAXIAL 75 Ω. Fixez-la dans la position qui vous offre la meilleure réception, puis attachez-la sur le mur, etc.
Opérations de base et communes À suivre Avant de continuer d’utiliser l’appareil, réglez d’abord l’horloge. Quand vous branchez le cordon d’alimentation, “0:00” clignote sur l’affichage. Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous tension ou en mode d’attente. • Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. d’attente, maintenez pressée DISPLAY/CLOCK SET jusqu’à ce que l’indication des heures clignote.
Sélection de la source Français Pour choisir la source, appuyez sur TAPE, TUNER/BAND ou CD. Sélection des modes sonores TAPE TUNER/ BAND CD • Quand vous choisissez TAPE ou CD comme source, la lecture ne démarre pas automatiquement. Pour le fonctionnement du tuner (FM ou AM (PO)), référez-vous aux pages 10 – 13 Pour le fonctionnement du lecteur CD, référez-vous aux pages 14 – 16. Pour le fonctionnement de la platine cassette, référez-vous à la page 17.
Écoute d’émissions FM et AM (PO) Accord d’une station À suivre Pour changer le mode de réception FM Sur la télécommande UNIQUEMENT: TUNER/ BAND choisir “FM” ou “AM”. L’appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station reçue —FM ou AM (PO). • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO). Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’allume sur l’affichage.
Français Préréglage des stations Accord d’une station préréglée Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 10 stations AM (PO) manuellement. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Dans certains cas, des jeux de fréquences ont déjà été mémorisés dans le tuner avant l’expédition de l’appareil, lors de l’examen de la fonction de préréglage du tuner. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations souhaitées en mémoire en suivant la méthode de préréglage.
Réception de stations FM avec Radio Data System Recherche de programmes par code PTY (Recheche PTY) PS (Nom de la station): Indique le nom courant de la station. Un des avantages du Radio Data System est que vous pouvez localiser un type de programme particulier en spécifiant le code PTY. • Pour les détails sur les codes PTY, voir ci-dessous. • Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Français Description des codes PTY: NEWS: Informations. WEATHER: Prévisions météorologiques. AFFAIRS: Émissions d’actualité prolongeant les informations—débats ou analyses. FINANCE: Informations sur la bourse, le commerce, l’economie, etc. INFO: Émissions dont le but est de donner des conseils dans le sens le plus large. CHILDREN: Émissions pour les jeunes. SPORT: Émissions concernant tous les aspects du sport.
Lecture des disques À suivre Cet appareil a été conçu pour reproduire les disques suivants—CD, CD-R et CD-RW. Lecture d’un disque en entier—Lecture normale Lors de la lecture d’un CD-R ou CD-RW 1 Appuyez sur 0 OPEN sur l’appareil. Remarques sur les fichiers MP3 • Le lecteur peut reconnaître uniquement les fichiers avec l’extension “MP3” ou “mp3”, qui peut aussi être une combinaison de majuscules et de minuscules. Le nom du fichier doit comporté moins de 30 caractères.
Français Lors de la lecture d’un disque MP3 La balise d’information ID3 (le titre, le nom de l’artiste et de l’album, composés de 30 caractères maximum) apparaît sur l’affichage. Quand un nom est trop long pour être affiché en une fois, il défile sur l’affichage. Cet appareil prend en charge les balises ID3 version 1.1 et 2.0. Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. 1 Mettez un disque ne place. • Si la source actuelle n’est pas le lecteur CD, appuyez sur CD. 2 Appuyez sur PROGRAM.
Pour modifier la dernière piste programmée Pour effacer le programme et quitter le mode de lecture de programme Appuyez sur 7 en mode d’arrêt. “PRG CLR” s’affiche et l’indicateur PRGM s’efface de l’affichage. • Il est également possible de changer de source et d’éteindre l’appareil pour effacer le programme. Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire Vous pouvez reproduire les plages dans un ordre aléatoire. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur RANDOM lorsque la source est un CD.
Lecture des cassettes Pour commander la platine cassette, utilisez les touches situées derrière la porte avant. 4 Refermez doucement le compartiment à cassette. Français Lecture d’une cassette Vous pouvez reproduire uniquement les bandes de type I. Sur l’appareil UNIQUEMENT: 1 Ouvrez la porte avant. 5 Appuyez sur TAPE. TAPE L’appareil se met automatiquement sous tension et la source change sur la platine cassette. • Vous pouvez choisir la platine cassette en appuyant sur TAPE sur la télécommande.
Enregistrement À suivre Enregistrement de la radio • Notez qu’il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire un matériel protégé par des droits d’auteur sans la permission du propriétaire des droits. • Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement au niveau correct et n’est pas affecté par les autres réglages sonores. Par conséquent, pendant l’enregistrement, vous pouvez ajuster le son que vous écoutez actuellement sans affecter le niveau d’enregistrement.
Français Enregistrement de disques—Enregistrement synchronisé de disque Vous pouvez démarrer la lecture d’un disque et l’enregistrement en même temps. Sur l’appareil UNIQUEMENT: 1 Mettez en place une cassette enregistrable avec la partie exposée de la bande dirigée vers le bas. • Référez-vous aussi à la page 17. Pour arrêter l’enregistrement momentanément, appuyez sur *. L’enregistrement est interrompu mais la lecture du CD ne s’arrête pas. Pour reprendre l’enregistrement , appuyez de nouveau sur *.
Utilisation des minuteries Utilisation de la minuterie quotidienne Vous pouvez régler la minuterie quotidienne quand l’appareil est sous tension ou en mode d’attente. 3 Appuyez à plusieurs reprises ¢ ou 4 afin de régler le volume de lecture de la minuterie. Appuyez sur PROGRAM une fois que le volume est réglé. L’indicateur ON (heure de mise en marche) s’affiche et l’indicateur de l’heure clignote.
Français Pour mettre hors service temporairement la minuterie, appuyez sur TIMER ON/OFF jusqu’à ce que l’indicateur (minuterie) s’éteigne. TIMER ON/OFF TIMER Pour mettre en service et modifier la ON/OFF minuterie, répétez les étapes 1 à 7 des page 20. • Pour mettre de nouveau la minuterie en service sans modifier les réglages, appuyez sur TIMER ON/OFF jusqu’à ce que l’indicateur (minuterie) s’allume sur l’affichage.
Entretien Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques, vos cassettes et le mécanisme propres. Manipulation des cassettes En général, vous obtiendrez les meilleures performances en gardant propre vos disques, vos cassettes et le mécanisme de l’appareil. • Conservez les disques dans leurs boîtes et rangez-les dans un meuble ou sur une étagère. • Si la bande est lâche dans la cassette, retirez le mou en insérant un stylo dans l’une des bobines et en tournant.
Dépannage Français Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d’appeler un réparateur. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si l’appareil a été endommagé physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil. Symptome Cause Possible Action Il n’y a pas d’alimentation. Le cordon d’alimentation n’est pas connecté à une prise secteur murale.
Spécifications La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Introductie Dank u voor de aanschaf van een van onze JVC producten. Lees alvorens dit toestel in gebruik te nemen eerst deze gebruiksaanwijzing goed door voor een optimale werking van het toestel. Bewaar deze gebruiksaanwijzing ter referentie. Nederlands Meer over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing is als volgt samengesteld: • Deze gebruiksaanwijzing beschrijft voornamelijk de handelingen met gebruik van de toetsen op de afstandsbediening.
Inhoudsopgave Plaats van de toetsen en regelaars.................................... 3 De hoofdtoestel ......................................................................... 3 Afstandsbediening ..................................................................... 5 Starten ................................................................................ 6 Uitpakken .................................................................................. 6 Plaatsen van batterijen in de afstandsbediening ........
Plaats van de toetsen en regelaars Zorg dat u de toetsen en regelaars van het toestel kent. De hoofdtoestel Bovenaanzicht Nederlands 1 5 6 OPEN 2 3 4 TIMER ON/OFF BAND SOUND /BASS TAPE TUNER CD MULTI CONTROL PHONES 7 CD CONTROL 8 Vooraanzicht 9 STANDBY/ON p q VOLUME e STANDBY r MICRO COMPONENT SYSTEM UX-S10 w CD SYNCHRO RECORDING OPEN t Achter de voorklep y 3 NL_UX-S10_03name[E].p65 3 06.3.
Vervolg Displayvenster op het voorpaneel 1 2 3 4 5 7 6 ON OFF SLEEP ST MONO SOUND BASS 8 9 p q w r e Nederlands MP3 SYNC MHz kHz 1ALL GR. PRGM RAND TOTAL REMAIN t Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
Afstandsbediening Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
Starten Vervolg Uitpakken Aansluiten Controleer na het uitpakken dat u alle hieronder beschreven accessoires heeft. Het aantal van iedere accessoire wordt tussen haakjes aangegeven. • FM-antenne (1) • AM (MG) ringantenne (1) • Afstandsbediening (1) • Batterijen (2) Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien iets ontbreekt. Aansluiten van luidsprekers U kunt de luidsprekers met de luidsprekersnoeren aansluiten.
Aansluiten van de antennes voor AM (MG) en FM FM-antenne Aansluiten van een FM-buitenantenne Ontkoppel de bijgeleverde FM-antenne alvorens een buitenantenne aan te sluiten. FM-buitenantenne (niet bijgeleverd) FM COA75 Ω XIA L 1 AM LOO P Coaxkabel (niet bijgeleverd) Nederlands 2 FM COA75 Ω XIA L AM LOO P AM (MG) ringantenne (bijgeleverd) 1 Verbind de FM-antenne met de FM COAXIAL 75 Ω aansluiting. Bevestig op een plaats waarbij de ontvangst optimaal is, bijvoorbeeld aan de muur.
Basishandelingen en algemene bediening Instellen van de klok Tonen van de klok wanneer het toestel is ingeschakeld Alvorens het toestel werkelijk te gaan gebruiken, moet u eerst de juiste tijd voor de ingebouwde klok instellen. “0:00” knippert op het display wanneer u de stekker in het stopcontact steekt. U kunt de klok instellen wanneer het toestel standby staat of ingeschakeld is. • De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd worden uitgevoerd.
Kiezen van de bron Voor het kiezen van de bron, drukt u op TAPE, TUNER/BAND of CD. Kiezen van de geluidsfuncties TAPE TUNER/ BAND CD Nederlands • Indien u TAPE of CD als bron kiest, zal de weergave niet automatisch starten. Voor bediening van de tuner (FM of AM (MG)), zie bladzijden 10 – 13. Voor bediening van de CD-speler, zie bladzijden 14 – 16. Voor bediening van het cassettedeck, zie bladzijde 17. Voor opname op een cassette, zie bladzijden 18 en 19. U kunt een van de 4 geluidsfuncties kiezen.
Luisteren naar FM en AM (MG) uitzendingen Afstemmen op een zender Vervolg Veranderen van de FM-ontvangstfunctie ALLEEN met de afstandsbediening: TUNER/ BAND “AM” te kiezen. Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en er wordt op de laatst beluisterde zender afgestemd—FM of AM (MG). • Door iedere druk op de toets wordt afwisselend de FMgolfband en AM (MG) golfband ingesteld.
Vastleggen van zenders Afstemmen op een voorkeurzender U kunt 30 FM en 10 AM (MG) zenders handmatig als voorkeurzenders vastleggen. ALLEEN met de afstandsbediening: Nederlands Het is mogelijk dat er bij het verlaten van de fabriek reeds testfrequenties voor de tuner zijn vastgelegd vanwege een controle in de fabriek. Dit duidt niet op een defect. U kunt de gewenste zenders eenvoudigweg op de hieronder beschreven manier in het geheugen vastleggen.
Ontvangst van FM-zenders met Radio Data System Met gebruik van Radio Data System sturen FM-zenders extra signalen samen met de normale programmasignalen uit. De zenders sturen bijvoorbeeld de zendernaam en tevens informatie over het type programma dat ze uitzenden, bijvoorbeeld sport of muziek, enz. Met dit toestel kunt u de volgende Radio Data Systemsignalen ontvangen: PS (Programmaservice): Toont de algemeen bekende zendernamen. PTY (Programmatype): Toont het programmatype.
Beschrijving van PTY-codes: NEWS: Nieuws. WEATHER: Weerberichten. AFFAIRS: Programma’s met een thema waarin dieper op het nieuws wordt ingegaan—debat of analyse. FINANCE: Verslagen van de beurs, handel en commercie. INFO: Programma’s die in een brede zin meer informatie en advies geven. CHILDREN: Programma’s voor kinderen. SPORT: Programma’s over sport en sportwedstrijden. SOCIAL: Programma’s over sociologie, geschiedenis, geografie, psychologie en sociale vraagstukken.
Discs afspelen Vervolg Dit toestel is ontworpen voor het afspelen van de volgende discs—CD, CD-R en CD-RW. Discs helemaal afspelen—Normale weergave Weergave van een CD-R of CD-RW 1 Drup op 0 OPEN van het toestel. Opmerkingen voor MP3-bestanden • Deze speler kan uitsluitend bestanden met de “MP3”, “mp3” of een andere combinatie van hoofdletters en kleine letters afspelen. De naam van het bestand mag maximaal 30 tekens hebben.
Voor het stoppen van de weergave, drukt op 7. ALLEEN met de afstandsbediening: 1 Plaats een disc. Nederlands Als u de disc eruit wilt halen, druk op 0 OPEN van het toestel. • Indien de disc niet juist kan worden afgelezen (vanwege bijvoorbeeld krassen) of een niet-leesbare CD-R of CD-RW is geplaatst De weergave start niet. • Indien geen disc is geplaatst “NO DISC” verschijnt op het display. Voorkom beschadiging en probeer derhalve de disc-klep NIET handmatig te openen.
Het laatste ingeprogrammeerde nummer wijzigen PROGRAM Geannuleerd GR. 1: Het programma wissen en de afspeelmodus van het programma afsluiten Druk tijdens de stopfunctie op 7. “PRG CLR” wordt weergegeven en PRGM verdwijnt van het display. • Het programma wordt ook gewist als u van bron wisselt en als u het apparaat uitzet. Weergave in een willekeurige volgorde —Willekeurige weergave U kunt de fragmenten in een willekeurige volgorde afspelen.
Afspelen van cassettes Gebruik de toetsen achter de voorklep van het toestel om bedieningen voor het cassettedeck uit te voeren. 4 Sluit de cassettehouder voorzichtig. Weergave van een cassette U kunt uitsluitend type I cassettes afspelen. ALLEEN met het toestel: 1 Open de voorklep. Nederlands 5 Druk op TAPE. Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en het cassettedeck wordt als bron gekozen. • U kunt het cassettedeck tevens kiezen door een druk op TAPE van de afstandsbediening.
Opname Vervolg Opname van de radio • Het opnemen of afspelen van materiaal dat door auteursrechten is beschermd zonder toestemming van de auteursrechthouder, is mogelijk illegaal. • Het opnameniveau wordt automatisch juist ingesteld, en de opname is niet onderhevig aan de diverse door u gemaakte geluidsinstellingen. Tijdens opname kunt u derhalve het geluid naar wens instellen zonder het opnameniveau te beïnvloeden.
Opname van discs—Disc-synchroonopname U kunt de weergave van de disc en de opname tegelijkertijd starten. ALLEEN met het toestel: 1 Plaats een voor opname geschikte cassette met de kant waar de band blootligt omlaag gericht. Nederlands • Zie tevens bladzijde 17. 2 Sluit de cassettehouder voorzichtig. 3 Druk op CD om de CD-speler als CD bron te kiezen. 4 Druk op ‡ (opname). U kunt in de volgende gevallen niet op ‡ drukken: • Indien er geen cassette is geplaatst.
Gebruik van de timers Vervolg Gebruik van de dagelijkse timer keer op 4 om het afspeelvolume van de timer af te stellen. Druk op PROGRAM na het afstellen van het volume. De aanduiding ON (tijdstip voor inschakelen) wordt weergegeven en de uren beginnen te knipperen op het display. U kunt de dagelijkse timer instellen terwijl het toestel is uitgeschakeld of standby staat. Werking van de dagelijkse timer Het toestel wordt automatisch ingeschakeld zodra de ingestelde starttijd is bereikt.
Nederlands Voor het tijdelijk uitschakelen van de timer, drukt u op TIMER ON/OFF totdat de (timer) indicator dooft. TIMER ON/OFF Voor het activeren en veranderen van de timer, herhaalt u stappen 1 tot 7 van bladzijde 20. • Indien u de timer weer wilt activeren zonder de TIMER ON/OFF diverse instellingen te veranderen, drukt u eenvoudigweg op TIMER ON/OFF totdat de (timer) indicator weer op het display oplicht.
Onderhoud Houd voor een optimale werking en levensduur van dit toestel uw discs, cassettes en het mechanisme goed schoon. Algemene opmerkingen Over het algemeen behoudt u een goede werking van het toestel door uw discs, cassettes en het mechanisme goed schoon te houden. • Bewaar discs en cassettes in de bijbehorende doosjes in een kast of audiomeubel.
Oplossen van problemen Controleer alvorens voor reparatie te bellen de volgende lijst indien u problemen met het toestel heeft. Raadpleeg de plaats van aankoop of een erkend onderhoudscentrum indien u het probleem niet aan de hand van de gegeven tips kunt oplossen of wanneer het toestel is beschadigd. Symptoom Mogelijk oorzaak Oplossing Stroom kan niet worden ingeschakeld. De stekker van het netsnoer is niet in een Steek de stekker in een stopcontact. stopcontact gestoken. Geen geluid.
Technische gegevens Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
Introduzione La ringraziamo per l’acquisto di un prodotto JVC. Per ottenere le migliori prestazioni, la invitiamo a leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di collegare ed accendere l’unità, e a conservarlo per consultazioni future. Italiano Informazioni sul manuale Il presente manuale è organizzato nel modo seguente: • Il presente manuale illustra il funzionamento dell’apparecchio tramite i tasti del telecomando.
Indice Posizione di tasti e comandi .............................................. 3 Unità principale ......................................................................... 3 Telecomando ............................................................................. 5 Operazioni preliminari ..................................................... 6 Apertura della confezione ......................................................... 6 Inserimento delle batterie nel telecomando ...............................
Posizione di tasti e comandi Prendere confidenza con i tasti e i comandi sull’unità. Unità principale Vista dall’alto 1 5 6 OPEN Italiano 2 3 4 TIMER ON/OFF BAND SOUND /BASS TAPE TUNER CD MULTI CONTROL PHONES 7 CD CONTROL 8 Vista anteriore 9 STANDBY/ON p q VOLUME e STANDBY r MICRO COMPONENT SYSTEM UX-S10 w CD SYNCHRO RECORDING OPEN t Parte interna dello sportello anteriore y 3 IT_UX-S10_03name[EN].p65 3 06.3.
Continua Finestra del display sul pannello anteriore 1 2 3 4 5 7 6 ON OFF SLEEP ST MONO SOUND BASS MP3 8 9 p SYNC MHz kHz 1ALL GR. PRGM RAND TOTAL REMAIN q w e r t Unità principale Finestra del display 1 2 3 4 5 6 1 Indicatore (timer) 2 Indicatori ON/OFF (ora accensione/spegnimento del timer) 3 Indicatore SLEEP 4 Indicatori modalità FM • ST (stereo), MONO 5 Indicatore SOUND 6 Indicatore BASS 7 Indicatore SYNC (sincr.
Telecomando Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle pagine indicate tra parentesi.
Operazioni preliminari Continua Apertura della confezione Collegamenti Dopo l’apertura della confezione, verificare che siano presenti tutti i seguenti elementi. Il numero tra parentesi indica la quantità di pezzi in dotazione. • Antenna FM (1) • Antenna a telaio AM (MW) (1) • Telecomando (1) • Batterie (2) Qualora manchino pezzi, contattare immediatamente il rivenditore. Per collegare i diffusori I diffusori possono essere collegati tramite i cavi dei diffusori.
Per collegare le antenne AM (MW) e FM Per collegare un’antenna FM per esterni Prima di collegare l’antenna FM per esterni, scollegare l’antenna FM in dotazione. Antenna FM Antenna FM per esterni (non in dotazione) FM COA75 Ω XIA L 1 AM LOO P Cavo coassiale (non in dotazione) 2 FM COA75 Ω XIA L Italiano AM LOO P Antenna a telaio AM (MW) (in dotazione) 1 Collegare l’antenna FM al terminale FM COAXIAL 75 Ω.
Operazioni di base e comuni Continua Regolazione dell’orologio Prima di iniziare ad utilizzare l’unità, regolarne l’orologio. Quando il cavo di alimentazione viene collegato, l’indicazione “0:00” inizia a lampeggiare sul display. È possibile regolare l’orologio sia quando l’unità è accesa che quando è in modalità standby. • Le seguenti operazioni devono essere effettuate entro un determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene annullata prima della fine dell’operazione, ricominciare dal punto 1.
Selezione della sorgente Per selezionare la sorgente, premere TAPE, TUNER/BAND, o CD. Selezione delle modalità sonore TAPE TUNER/ BAND CD • Quando la sorgente selezionata è TAPE o CD, la riproduzione non viene avviata automaticamente. Per azionare il sintonizzatore (FM o AM (MW)), fare riferimento alle pagine 10 – 13. Per azionare il lettore CD, fare riferimento alle pagine 14 – 16. Per azionare la piastra per cassette, fare riferimento a pagina 17.
Ascolto di trasmissioni FM e AM (MW) Continua Per modificare la modalità di ricezione FM Sintonizzazione di una stazione SOLO dal telecomando: 1 Premere TUNER/BAND e TUNER/ BAND selezionare “FM” o “AM”. L’unità si accende automaticamente e si sintonizza sulla stazione sulla quale era sintonizzata in precedenza—FM o AM (MW). • Ogniqualvolta si preme il tasto, la banda passa da FM a AM (MW) e viceversa.
Preimpostazione delle stazioni Sintonizzazione su una stazione preimpostata È possibile preimpostare manualmente fino a 30 stazioni FM e 10 stazioni AM (MW). SOLO dal telecomando: In alcuni casi sono già state memorizzate delle frequenze di prova, in quanto il sintonizzatore è stato testato in fabbrica per la funzione di preimpostazione. Non si tratta di un malfunzionamento. Per preimpostare le stazioni desiderate, fare riferimento alla procedura seguente.
Ricezione di stazioni FM con Radio Data System Radio Data System consente alle stazioni FM di trasmettere un segnale supplementare oltre ai normali segnali del programma. Per esempio, le stazioni trasmettono il loro nome e informazioni relative ai programmi che propongono, come sport, musica e così via. L’unità consente di ricevere i seguenti tipi di segnali Radio Data System. PS (Servizi associati al programma): Mostra i nomi delle stazioni conosciute.
Descrizione dei codici PTY: NEWS: Notiziari. WEATHER: Informazioni e previsioni meteorologiche. AFFAIRS: Programmi di attualità che approfondiscono le notizie del giorno (dibattiti o analisi). FINANCE: Servizi e notizie dalle borse valori, di economia, finanza, ecc. INFO: Programmi informativi, nel senso più ampio del termine. CHILDREN: Programmi destinati ad un pubblico giovane. SPORT: Programmi riguardanti tutti gli aspetti del mondo dello sport.
Riproduzione di dischi Continua L’unità è stata progettata per la riproduzione dei seguenti tipi di dischi—CD, CD-R, e CD-RW. Riproduzione di tutto il CD —Riproduzione normale Riproduzione di CD-R o CD-RW 1 Premere 0 OPEN sull’unità. I dischi modificati dall’utente, come i CD-R (masterizzabili) e i CD-RW (riscrivibili), possono essere riprodotti dall’unità solo se sono stati “finalizzati”. • Solitamente è possibile riprodurre CD-R e CD-RW originali masterizzati in formato CD audio.
SOLO dal telecomando: Riproduzione di un disco MP3 Sul display vengono visualizzati i dati dei tag ID3 (titolo della traccia, nome dell’autore e titolo dell’album fino a 30 caratteri). Se il nome è troppo lungo, viene visualizzato in scorrimento. Quest’unità supporta i tag ID3 ver. 1.1 e 2.0. Per interrompere la riproduzione, premere 7. 2 Premere PROGRAM.
Per cancellare il programma e uscire dalla modalità di riproduzione programmata Premere 7 mentre la riproduzione è interrotta. Sul display viene visualizzata “PRG CLR”, mentre l’indicatore PRGM scompare. • Il programma può essere cancellato anche cambiando la sorgente e togliendo l’alimentazione. RANDOM Sul display si accende l’indicatore RAND. La riproduzione casuale inizia e continua fino all’interruzione della riproduzione. Ripete una traccia.
Riproduzione di nastri Per le operazioni con i nastri, utilizzare i tasti all’interno dello sportello anteriore sull’unità. 4 Chiudere delicatamente il vano portacassette. Riproduzione di un nastro L’unità consente soltanto la riproduzione di nastri di tipo I. SOLO dall’unità: 1 Aprire lo sportello anteriore. 5 Premere TAPE. TAPE L’unità si accende automaticamente e la piastra per cassette viene selezionata come sorgente.
Registrazione Continua Registrazione dalla radio • La registrazione o la riproduzione di materiale coperto da diritti d’autore senza l’autorizzazione del titolare dei diritti può essere illegale. • Il volume di registrazione è impostato automaticamente e non è influenzato da altre impostazioni sonore. Durante la registrazione è quindi possibile regolare il volume di ascolto senza alcun effetto sul volume di registrazione.
Registrazione di dischi —Registrazione sincronizzata di dischi È possibile avviare contemporaneamente la riproduzione e la registrazione del disco. SOLO dall’unità: 1 Inserire una cassetta registrabile con il lato esposto del nastro rivolto verso il basso. • Fare riferimento anche a pagina 17. 2 Chiudere delicatamente il vano portacassette. 3 Premere CD per selezionare il lettore Per interrompere temporaneamente la registrazione, premere *.
Uso dei timer Continua 3 Premere ¢ o 4 più Sono disponibili il timer giornaliero e il timer di spegnimento. • Prima dell’utilizzo di questi timer, assicurarsi che l’orologio incorporato sia regolato correttamente (fare riferimento a pagina 8). volte per regolare il volume della riproduzione impostata. Uso del timer giornaliero È possibile regolare il timer giornaliero sia quando l’unità è accesa che quando è in modalità standby. Premere PROGRAM dopo aver regolato il volume.
Per disattivare temporaneamente il timer, premere TIMER ON/OFF finché l’indicatore (timer) si spegne. TIMER ON/OFF Per attivare e modificare il timer, ripetere la procedura dal punto 1 al punto 7 a pagina 20. • Per attivare di nuovo il timer senza modificarne TIMERON/OFF le impostazioni, premere TIMER ON/OFF finché l’indicatore (timer) si accende sul display. Uso del timer di spegnimento Il timer di spegnimento consente di addormentarsi con un sottofondo musicale o radiofonico.
Manutenzione Per ottenere le migliori prestazioni dall’unità, mantenere i dischi, i nastri e i meccanismi puliti. Note generali Manipolazione dei nastri su cassetta Per ottenere le migliori prestazioni dall’unità, mantenere dischi, nastri e meccanismi puliti. • Riporre dischi e nastri, inseriti nelle rispettive custodie, in armadietti o su mensole. • Se il nastro è allentato nella cassetta, inserire una matita in una delle rotelle e ruotarla per riavvolgere il nastro in modo che sia teso.
Ricerca guasti In caso di problemi con l’unità, prima di rivolgersi all’assistenza tecnica controllare se in questo elenco si trova la soluzione al problema. Se non è possibile risolvere il problema grazie ai suggerimenti contenuti nell’elenco, oppure in caso di danneggiamento fisico dell’unità, rivolgersi a personale qualificato, per esempio al rivenditore, per la necessaria assistenza tecnica. Problema Causa possibile Azione L’unità non si accende.
Specifiche Design e specifiche soggetti a variazioni senza preavviso.
GE, FR, NL, IT © 2006 Victor Company of Japan, Limited UX-S10[E]cover-f.p65 2 0306NYMMDWORI 06.3.
BB_UXS10[E].p65 1 Instructions MICRO COMPONENT SYSTEM 06.3.