www.japproducts.
Index EN English 7 NL Nederlands 26 DE Deutsch 45 3
English Table of contents Thank you for your purchase 7 Access to more 7 Looking for help? 7 Important safety precautions 8 Key safety points 8 General safety 9 Plug and cord 9 Getting to know your 10 Control panel 11 Technical specifications 11 Before first use 12 Test run 12 Using your 13 Usage hand blender 13 Usage whisk 14 Usage double whisk 15 Usage potato masher 16 Usage spiralizer 17 Changing blades 18 Usage food processor 19 Changing blades / discs 20 Takin
Bedankt voor je aankoop 26 Toegang tot meer 26 Op zoek naar hulp? 26 Belangrijke veiligheidsmaatregelen 27 Belangrijkste veiligheidsinformatie 27 Algemene veiligheid 28 Stekker en snoer 28 Je 29 leren kennen Bedieningspaneel 30 Technische specificaties 30 Voor het eerste gebruik 31 Het apparaat testen 31 Gebruik van je 32 Gebruik van de staafmixer 32 Gebruik van de garde 33 Gebruik van de dubbele garde 34 Gebruik van de aardappelstamper 35 Gebruik van de spiralizer 36 Me
Inhaltsangabe 45 Mehr Zugang 45 Auf der Suche nach Hilfe? 45 Wichtige Sicherheitsvorkehrungen 46 Wichtige Sicherheitspunkte 46 Allgemeine Sicherheit 47 Stecker und Kabel 47 Lernen sie Ihren kennen 48 Bedienfeld 49 Technische Daten 49 Vor dem ersten Gebrauch 50 Testlauf 50 Verwendung Ihres 51 Verwendung des Stabmixers 51 Verwendung des Schneebesen 52 Verwendung des Doppelschneebesen 53 Verwendung des Kartoffelstampfers 54 Verwendung des Spiralisators 55 Wechseln der Klinge
English THANK YOU FOR YOUR PURCHASE new We hope you will enjoy your as much as we do. ACCESS TO MORE As a member of JAP products, you’ll be the first one to know about and benefit of all exclusive offers. All year round, you’ll receive exclusive discounts such as personal vouchers, the best deals and a special surprise. You’ll also have a chance of winning amazing prizes through special promotions. Create an account via www.japproducts.eu and use F-FB-F3 to redeem your first promotion.
English Important Safety Precautions Read these instructions carefully before using your Keep this instruction manual for future use or new users. . Key safety points • Do not plug in the power cord until your is fully assembled and always unplug it before disassembling or moving. • • Carefully handle the blades as they are very sharp. Do not use the for more than 30 seconds continuously and no longer than 10 seconds when processing hard foods.
English General safety • Do not use your if it is damaged, faulty, or if the cord or plug is damaged. Do not try to repair the product, contact us instead. • Make sure your hands are dry before handling the plug or switching on your • Closely supervise children near your • Not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of . Children should not use this appliance.
English Getting to know your 1 8.1 8 8.2 4 7 8.3 2 8.4 7.1 5 8.5 7.2 8.6 7.3 3 7.4 8.7 6 1. Motor unit 7. Spiralizer 8. Food processor 2. Attachment with four blades 7.1. Drive unit 8.1. Pusher 3. Whisk 7.2. Driver unit holder 8.2. Food processor lid /hopper 4. Double Whisk 7.3. Hopper 8.3. Reversible shredding/slicing disc 5. Potato masher 7.4. Interchangeable blades 8.4. Grinding blade 6. Measuring cup with lid 8.5. Hopper’s lock ring 8.6. Spindle 8.7.
English Control panel Speed control Power on/off Turbo function Attach/detach accessory buttons Technical specifications Product reference: F-FB-F3 Power supply: 220-240V, 50/60Hz. Max locked motor wattage: 1500W. Nominal power: 1000W. Nominal power food processor: 800W. Made in P.R.C., designed in the Netherlands.
English Before first use 1. Carefully read the safety precautions and check the product for any visible damage. 2. Remove all packaging from the and accessories, including any temporary stickers. 3. Use the 4. Wipe the inside and outside of the on a stable and level surface. with a damp cloth. Dry with a towel. Test run A test run will help you become familiar with your correctly, and clean it of possible residues in the process.
English Using your USING THE HAND BLENDER The hand blender is intended for preparing baby food, soups, sauces, milkshakes, mayonnaise and many other recipes. NOTES: • Do not allow any liquid to cover the joint between the handle and the stick’s shaft. • Move the blade slowly through the food, moving it up and down in circles. • If the device gets jammed, unplug it before cleaning. After use, unplug, disassemble and clean the accessory. 1. Press and hold both buttons (FIG 1.
English USING THE WHISK The whisk is intended for whipping soft ingredients such as cream, egg whites, sugar and readymade desserts. NOTES: • Do not try to whisk harder mixtures such as margarine as you may damage the whisk. • Do not whisk more than 6 egg whites or 1000ml of cream at the same time. • Do not let any liquid get above the whisks. After use, unplug, disassemble and clean the accessory. 1. Press and hold both buttons (FIG 1.) and insert the whisk accessory into the motor unit. 2.
English USING THE DOUBLE WHISK The double whisk is intended for cake batter, bread dough or other types of batter. NOTES: • Do not whisk more than 6 egg whites or 1000ml of cream at the same time. • Do not let any liquid get above the whisks. After use, unplug, disassemble and clean the accessory. 1. Press and hold both buttons (FIG 1.) and insert the double whisk accessory into the motor unit. 2. Release both buttons (FIG 2.) to lock the accessory. FIG 1. FIG 2. 3.
English USING THE POTATO MASHER The potato masher is intended for mashing potatoes. NOTES: • The device may overheat if the turbo function is used for a long time. • Move the mashing stick gently through the ingredients until the desired texture is achieved. After use, unplug, disassemble and clean the accessory. 1. Press and hold both buttons (FIG 1.) and insert the potato masher accessory into the motor unit. 2. Release both buttons (FIG 2.) to lock the accessory. FIG 1. FIG 2. 3.
English USING THE SPIRALIZER The spiralizer is intended for cutting vegetables or fruit. NOTES: • You can choose from different blades such as thick, thin and ribbon-shaped. • Do not let any ingredients get above the 600ml mark. After use, unplug, disassemble and clean the accessory. 1. Press and hold both buttons (FIG 1.) and insert the spiralizer (FIG 3.) accessory into the motor unit. 2. Release both buttons (FIG 2.) to lock the accessory. FIG 1. FIG 2. FIG 3. 3.
English CHANGING BLADES Disassemble the spiralizer step by step. Be careful not to cut yourself. 1. Pull the assembled parts out of the measuring cup. (FIG 1.) 2. Pull the drive unit out of the hopper (FIG 2.) 3. Detach the drive unit holder by turning it counter clockwise (FIG 3.) 4. Pull out the hopper and safely remove the blade clip. (FIG 4.) 5. Pull out the blade and replace it with another one. (Thin, thick or ribbon.) 6. Reinsert the blade clip and make sure it’s closed. (FIG 5.) 7. FIG 1.
English USING THE FOOD PROCESSOR The food processor is intended for chopping meat, cheese, vegetables, herbs, bread, biscuits and nuts. NOTES: • You can choose from grinding blade, reversible shredding disc and reversible slicing disc. • Do not try to chop hard food such as coffee beans, ice cubes, chocolate ounces, etc. The blades might get damaged. • Do not let any ingredients rise above the 1500ml mark. After use, unplug, disassemble and clean the accessory. 1. Press and hold both buttons (FIG 1.
English CHANGING BLADES / DISCS Disassemble the food processor step by step. Be careful not to cut yourself. 1. Remove the lid of the food processor container by turning it counter clockwise. (FIG 1.) 2. Pull out the hopper’s ring lock. (FIG 2.) 3. Remove the grinding blade by pushing the hopper’s ring lock downwards slowly. Be careful not to cut yourself. 4. Place back the hopper’s ring lock. (FIG 3.). 5. Place one of the discs (shredding or slicing) on top of the hopper’s ring lock.
English FIG 3. FIG 4. FIG 5. Taking care of your Note: Always clean the 1. Turn off and unplug the after every use. . Allow it to cool down completely before cleaning. 2. Wipe the outside of the with a moist cloth. 3. Detachable parts are dishwasher safe. You can also wash the detachable parts with hot, soapy water and a non-abrasive sponge. Soak if necessary. Note: The detachable parts have a nonstick coating. Avoid using metal utensils and abrasive cleaning materials.
English 4. For stubborn grease: a.) Mix 30ml of baking soda and 15ml of water in a small bowl to form a spreadable paste. b.) Use a sponge to spread the paste on the detachable parts and scrub. Let the detachable parts sit for 15 minutes before rinsing. c.) Wash the detachable parts with soap and water before using. 5. Clean the inside of the not immerse in water. 6. Dry before using. with a damp, non-abrasive sponge or cloth. Do Note: Make sure the accessories are completely dry before turning on the .
English Troubleshooting PROBLEM POSSIBLE SOLUTION The blender will not turn on. Make sure the blender is plugged in. Push the accessory securely into the blender. The blender emits odor. The blender may produce some odor when you use it for the first time. This is normal. The blender has been used for too long. Unplug the blender and let it cool down for 30 minutes. The blender has stopped working. The blender will protect and stop itself after being used for too long. Wait 30 minutes.
English Warranty information JAP products warrants all products to be of the highest quality in material, craftsmanship and service for 2 years, effective from the date of purchase to the end of the warranty period. Warranty lengths may vary between product categories. If you have any questions or concerns about your new product, please don’t hesitate to contact us. Customer support www.japproducts.
English SHOW US WHAT YOU’RE MAKING We hope this has been helpful to you. We can’t wait to see your beautiful results and we think you’ll want to share these. Our community awaits your uploads. #JAPproducts Instagram : Facebook : @jap_nl JAP_nl MORE JAP PRODUCTS If you’re happy with this doesn’t stop here. , the product line Checkout www.japproducts.eu for a collection of all our newest and thoughtfully products. They might be right at home in your house too! Don’t forget to become a member of JAP.
We hopen dat je net zoveel zal genieten van je nieuwe als wij dat doen. TOEGANG TOT MEER Als lid van JAP Products ben je altijd als eerste op de hoogte en profiteer je vanaf het eerste moment al van exclusieve voordelen. Je ontvangt het hele jaar door exclusieve kortingen, zoals persoonlijke vouchers, de beste deals en een speciale verrassing. Ook maak je kans op fantastische prijzen via speciale promoties. Maak jouw account aan via www.japproducts.
Lees zorgvuldig deze instructies door voordat je gebruik maakt van je deze handleiding voor toekomstig gebruik of nieuwe gebruikers. . Bewaar Belangrijkste veiligheidsinformatie • Steek de stekker niet in het stopcontact totdat je volledig in elkaar gezet is en haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat je het product uit elkaar haalt of verplaatst. • • Wees voorzichtig met de messen aangezien deze erg scherp zijn.
• niet wanneer het beschadigd of defect is, of wanneer het snoer of de Gebruik je stekker beschadigd is. Probeer het product niet te repareren, neem in plaats daarvan contact met ons op. • Zorg ervoor dat je handen droog zijn voordat je de stekker aanraakt of jouw • Hou scherp toezicht op kinderen rondom jouw aanzet. . Kinderen mogen geen gebruik maken van dit apparaat.
leren kennen Nederlands Je 1 8.1 8 8.2 4 7 8.3 2 8.4 7.1 5 8.5 7.2 8.6 7.3 3 7.4 8.7 6 1. Motoronderdeel 7. Spiralizer 8. Keukenmachine 2. Opzetstuk met vier messen 7.1. Aandrijf-onderdeel 8.1. Duwstaaf 3. Garde 7.2. Aandrijf-onderdeel houder 8.2. Keukenmachine deksel / trechter 4. Dubbele Garde 7.3. Trechter 8.3. Versnellingen 5. Aardappelstamper 7.4 Verwisselbare Messen 8.4. Omkeerbare hak- en snijschijf 6. Maatbeker met deksel 8.5. Maalmes 8.6. Trechter borgring 8.7.
Nederlands Bedieningspaneel Snelheidsbeheersing Aan/uit Turbo functie Accessoire bevestigen/loskoppelen knoppen Technische specificaties Product reference: F-FB-F3 Voeding: 220-240V, 50/60Hz. Maximaal vermogen: 1500W. Nominaal vermogen: 1000W. Nominaal vermogen keukenmachine: 800W. Gemaakt in P.R.C., ontworpen in Nederland.
1. Lees de veiligheidsmaatregelen zorgvuldig door en controleer het product op enige zichtbare beschadigingen. 2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal van de en accessoires, inclusief non-essentiële, tijdelijke stickers. 3. Gebruik de 4. Veeg de binnen- en buitenkant van de op een stabiel en vlak oppervlak. af met een vochtige doek. Droog af met een theedoek. Het apparaat testen Door het apparaat te testen raak je vertrouwd met je dat het goed werkt en mogelijk voorkomend vuil schoonmaken.
GEBRUIK VAN DE STAAFMIXER De staafmixer is bedoeld voor het bereiden van baby voedsel, soep, sauzen, milkshakes, mayonaise en vele andere recepten. LET OP: • Zorg ervoor dat er geen vloeistof op de verbinding tussen het handvat en de schacht van de staaf terecht komt. • Beweeg de mixer langzaam, op en neer in cirkels door het voedsel heen. • Als het apparaat vastzit is het belangrijk dat je de stekker uit het stopcontact haalt voordat je het schoonmaakt.
GEBRUIK VAN DE GARDE LET OP: • Probeer geen hardere ingrediënten te kloppen, zoals margarine, aangezien dit de garde kan beschadigen. • Klop niet meer dan 6 eiwitten of 1000 ml room tegelijkertijd. • Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen boven de garde terechtkomen. Haal na het gebruik de stekker uit het stopcontact, haal het uit elkaar en maak de accessoire schoon. 1. Houd beide knoppen (FIG 1.) ingedrukt en zet het opzetstuk met de garde vast in het motoronderdeel. 2. Laat beide knoppen los (FIG.
GEBRUIK VAN DE DUBBELE GARDE LET OP: • Klop niet meer dan 6 eiwitten of 1000 ml room tegelijkertijd. • Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen boven de garde terechtkomen. Haal na het gebruik de stekker uit het stopcontact, haal het uit elkaar en maak de accessoire schoon. 1. Houd beide knoppen (FIG 1.) ingedrukt en zet het opzetstuk met de dubbele garde vast in het motoronderdeel. 2. Laat beide knoppen los (FIG. 2) om de accessoire te vergrendelen. FIG 1. FIG 2. 3.
GEBRUIK VAN DE AARDAPPELSTAMPER LET OP: • Het apparaat kan oververhit raken wanneer de turbo functie langdurig gebruikt wordt. • Beweeg de stamp-staaf voorzichtig door de ingrediënten heen totdat de gewenste textuur is bereikt. Haal na het gebruik de stekker uit het stopcontact, haal het uit elkaar en maak de accessoire schoon. 1. Houd beide knoppen (FIG 1.) ingedrukt en zet het opzetstuk aardappelstamper vast in het motoronderdeel. 2. Laat beide knoppen los (FIG. 2) om de accessoire te vergrendelen.
GEBRUIK VAN DE SPIRALIZER LET OP: • Kies uit verschillende messen zoals dik, dun of lintvormig. • Zorg ervoor dat er geen ingrediënten boven de 600 ml markering terechtkomen. Haal na het gebruik de stekker uit het stopcontact, haal het uit elkaar en maak de accessoire schoon. 1. Houd beide knoppen (FIG 1.) ingedrukt en zet de spiralizer (FIG 3.) vast in het motoronderdeel. 2. Laat beide knoppen los (FIG. 2) om de accessoire te vergrendelen. FIG 1. FIG 2. FIG 3. 3.
MESSEN VERWISSELEN Nederlands Haal de spiralizer stap voor stap uit elkaar. Pas op dat je jezelf niet snijdt. 1. Haal de samengevoegde onderdelen uit de maatbeker. (FIG 1.) 2. Haal het aandrijf-onderdeel uit de trechter (FIG 2.) 3. Kopper het aandrijf-onderdeel los door het tegen de klok in te draaien. (FIG 3.) 4. Haal de trechter eruit en verwijder veilig de mesklem. (FIG 4.) 5. Haal het mes eruit en vervang het door een andere. Dun, dik of lintvormig.) 6.
GEBRUIK VAN DE KEUKENMACHINE LET OP: • Kies uit een maalmes, een omkeerbare versnipperaar en een omkeerbare snijschijf. • Probeer geen hard voedsel zoals koffiebonen, ijsblokjes of blokken chocolade te hakken. De messen kunnen hierdoor beschadigd raken. • Zorg ervoor dat er geen ingrediënten boven de 1500 ml markering terechtkomen. Haal na het gebruik de stekker uit het stopcontact, haal het uit elkaar en maak de accessoire schoon. 1. Houd beide knoppen (FIG 1.
MESSEN/SCHIJVEN VERWISSELEN 1. Verwijder de deksel van de keukenmachine container door het tegen de klok in te draaien. (FIG 1.) 2. Haal de borgring uit de trechter. (FIG 2.) 3. Verwijder het maalmes door langzaam neerwaarts op de borgring van de trechter te duwen. Pas op dat je jezelf niet snijdt. 4. Plaats de borgring in de juiste positie terug. (FIG 3.) 5. Plaats een van de schijven (versnipperen of snijden) terug op de bovenkant van de borgring.
FIG 4. FIG 5. Onderhoud van je LET OP: Maak de 1. Zet de altijd na elk gebruik schoon. uit en haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat volledig afkoelen voordat je het schoonmaakt. 2. Veeg de buitenkant van de af met een vochtige doek. 3. Afneembare onderdelen zijn vaatwasserbestendig. Je kunt de afneembare onderdelen ook wassen met heet zeepwater en een niet-schurende spons. Laat het indien nodig weken. LET OP: De afneembare onderdelen hebben een non-stick coating.
4. Voor hardnekkig vuil: te creëren. b.) Gebruik een spons om de pasta op de afneembare onderdelen aan te brengen en schrob het schoon. Laat de pasta 15 minuten op de afneembare onderdelen zitten voordat je het afspoelt. c.) Was de afneembare onderdelen met water en zeep voordat je ze opnieuw gebruikt. 5. Maak de binnenkant van de schoon met een vochtige, niet-schurende spons of doek. Dompel niet onder in water. 6. Droog voor gebruik.
PROBLEEM MOGELIJKE OPLOSSING De mixer gaat niet aan. Zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact zit. Duw de accessoire stevig in de mixer. Er komt een geur uit de mixer. Er kan een geur voorkomen bij het eerste gebruik. Dit is normaal. De mixer is voor een te lange tijd gebruikt. Haal de stekker uit het stopcontact en laat de mixer 30 minuten lang afkoelen. De mixer werkt niet meer. De mixer zal zichzelf beschermen en uit gaan als het voor een te lange tijd gebruikt is. Wacht 30 minuten.
JAP Products garandeert producten van de hoogste kwaliteit in materiaal, vakmanschap en service. De garantietermijn gaat in op de datum van de aankoop. De garantieperiode kan per productcategorie verschillen. Bij vragen of opmerkingen over je nieuwe product, gelieve contact met ons op te nemen. Klantenservice www.japproducts.eu De Beverspijken 7D 5221EE ’s-Hertogenbosch The Netherlands Onze behulpzame, in-house familie staat klaar om jou te helpen met al jouw vragen! Email: support@japproducts.
We hopen dat deze handleiding nuttig is geweest. We kunnen niet wachten om jouw geweldige resultaten te mogen bewonderen en we hopen dat je deze wilt delen. Onze online community kan niet wachten op jouw posts. #JAPproducts Instagram : Facebook : @jap_nl JAP_nl MEER JAP PRODUCTEN Als je tevreden bent met je is nog veel uitgebreider. het assortiment Neem een kijkje op www.japproducts.eu voor onze collectie vol nieuwe en doordachte producten.
WIR DANKEN IHNEN FÜR IHREN KAUF genauso MEHR ZUGANG Als Mitglied von JAP Products sind Sie der Erste, der von allen exklusiven Angeboten erfährt und davon profitiert. Das ganze Jahr über erhalten Sie exklusive Rabatte wie persönliche Gutscheine, die besten Angebote und eine besondere Überraschung. Außerdem haben Sie die Chance, bei Sonderaktionen tolle Preise zu gewinnen. Erstellen Sie ein Konto über www.japproducts.eu und verwenden Sie F-FB-F3, um Ihre erste Prämie einzulösen.
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihren verwenden. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für den zukünftigen Gebrauch oder für neue Benutzer auf. Deutsch Wichtige Sicherheitspunkte • Schließen Sie das Netzkabel erst an, wenn Ihr vollständig montiert ist, und trennen Sie es immer vom Netz, bevor Sie es demontieren oder bewegen. • • Behandeln Sie die Klingen vorsichtig, da sie sehr scharf sind.
Allgemeine Sicherheit • nicht, wenn es beschädigt oder fehlerhaft ist oder wenn Kabel Verwenden Sie oder Stecker beschädigt sind. Versuchen Sie nicht das Produkt zu reparieren, kontaktieren Sie uns stattdessen. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie den Stecker anfassen oder Ihren einschalten. • Beaufsichtigen Sie Kinder in der Nähe Ihres genau. Kinder sollten dieses Gerät nicht benutzen.
Lernen sie Ihren kennen 1 Deutsch 8.1 8 8.2 4 7 8.3 2 8.4 7.1 5 8.5 7.2 8.6 7.3 3 7.4 8.7 6 1. Motoreinheit 7. Spiralisator 8. Küchenmaschine 2. Befestigung mit vier Klingen 7.1. Antriebseinheit 8.1. Schieber 3. Schneebesen 7.2. Halterung der Antriebseinheit 8.2. Küchenmaschine Deckel / 4. Doppelschneebesen 7.3. Trichter. Trichter 5. Kartoffelstampfer 7.4 Austauschbare Klingen 8.3. Getriebe 6. Messbecher mit Deckel 8.4. Umkehrbare Zerkleinerungs-/ Schneidescheibe 8.5.
Bedienfeld Geschwindigkeitsregelung Deutsch Ein-/Ausschalter Turbo-Funktion Zubehör anbringen/abnehmen Technische Daten Product reference: F-FB-F3 Stromversorgung: 220-240V, 50/60Hz. Max gesperrte Motorleistung: 1500W. Nennleistung: 1000W. Nennleistung Küchenmaschine: 800W. Hergestellt in P.R.C., entworfen in den Niederlanden.
Vor dem ersten Gebrauch 1. Lesen Sie die Sicherheitsvorkehrungen sorgfältig durch und überprüfen Sie das Produkt auf sichtbare Schäden. 2. Entfernen Sie alle Verpackungen des und des Zubehörs, 3. Verwenden Sie den 4. Wischen Sie die Innen- und Außenseite des auf einer stabilen und ebenen Fläche. mit einem feuchten Tuch ab. Mit einem Handtuch trocknen.
Verwendung Ihres VERWENDUNG DES STABMIXERS Der Stabmixer ist für die Zubereitung von Babynahrung, Suppen, Saucen, Milchshakes, Mayonnaise und vielen anderen Rezepten gedacht. • Wenn sich das Gerät verklemmt, trennen Sie es vor der Reinigung vom Stromnetz. Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker, demontieren und reinigen Sie das Zubehör. 1. Drücken und halten Sie beide Tasten (ABB. 1.) und setzen Sie den Aufsatz mit Klingen in die Motoreinheit ein. 2. Lassen Sie beide Tasten (ABB. 2.
VERWENDUNG DES SCHNEEBESEN De garde is bestemd voor het kloppen van zachte ingrediënten zoals room, eiwitten, suiker en kant-en-klare desserts. Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker, demontieren und reinigen Sie das Zubehör. 1. Drücken und halten Sie beide Tasten (ABB. 1.) und setzen Sie den Aufsatz mit Schneebesen in die Motoreinheit ein. 2. Lassen Sie beide Tasten (ABB. 2.) los, um das Zubehör zu verriegeln. ABB 1. ABB 2. 3. Schließen Sie den Stecker an eine geeignete Steckdose an. 4.
VERWENDUNG DES DOPPELSCHNEEBESEN Der Doppelschneebesen ist für Kuchenteig, Brotteig oder andere Teigarten vorgesehen Hinweise: • Nicht mehr als 6 Eiweiß oder 1000ml Sahne gleichzeitig verquirlen. • Lassen Sie keine Flüssigkeit über die Schneebesen gelangen 1. Drücken und halten Sie beide Tasten (ABB. 1.) und setzen Sie den Aufsatz mit Doppelschneebesen in die Motoreinheit ein. 2. Lassen Sie beide Tasten (ABB. 2.) los, um das Zubehör zu verriegeln. ABB 1. ABB 2. 3.
VERWENDUNG DES KARTOFFELSTAMPFERS Der Kartoffelstampfer ist für das Stampfen von Kartoffeln vorgesehen. Hinweise: • Das Gerät kann sich überhitzen, wenn die Turbofunktion über längere Zeit verwendet wird. • Bewegen Sie den Stab vorsichtig durch die Zutaten, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. 1. Drücken und halten Sie beide Tasten (ABB. 1.) und setzen Sie den Aufsatz mit Kartoffelstampfer in die Motoreinheit ein. 2. Lassen Sie beide Tasten (ABB. 2.) los, um das Zubehör zu verriegeln. ABB 1.
VERWENDUNG DES SPIRALISATORS Der Spiralisator ist für das Schneiden von Gemüse oder Obst vorgesehen. Hinweise: • Sie können aus verschiedenen Klingen wie dick, dünn und bandförmig wählen. • Lassen Sie keine Zutaten über die 600ml-Marke steigen. 1. Drücken und halten Sie beide Tasten (ABB. 1.) und setzen Sie den Aufsatz mit Spiralisator in die Motoreinheit ein. 2. Lassen Sie beide Tasten (ABB. 2.) los, um das Zubehör zu verriegeln. ABB 1. ABB 2. ABB 3. 3.
WECHSELN DER KLINGEN Demontieren Sie den Spiralisator Schritt für Schritt. Achten Sie darauf, sich nicht zu schneiden. 1. Ziehen Sie die montierten Teile aus dem Messbecher heraus. (ABB. 1.) 2. Ziehen Sie die Antriebseinheit aus dem Messbecher heraus (ABB. 2.) Lösen Sie den Halter der Antriebseinheit, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen (ABB. 3.) 4. Ziehen Sie den Trichter heraus und entfernen Sie die Klammer sicher. (ABB. 4.) 5.
VERWENDUNG DER KÜCHENMASCHINE Die Küchenmaschine ist zum Zerkleinern von Fleisch, Käse, Gemüse, Kräutern, Brot, Keksen und Nüssen bestimmt. • Lassen Sie keine Zutaten über die 1500ml-Marke steigen. Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker, demontieren und reinigen Sie das Zubehör. 1. Drücken und halten Sie beide Tasten (ABB. 1.) und setzen Sie den Behälter der Küchenmaschine (ABB. 3.) als Zubehör in die Motoreinheit ein. 2. Lassen Sie beide Tasten (ABB. 2.) los, um das Zubehör zu verriegeln.
WECHSELN DER KLINGEN/SCHEIBEN Demontieren Sie die Küchenmaschine Schritt für Schritt. Achten Sie darauf, sich nicht zu schneiden. 1. Entfernen Sie den Deckel des Küchenmaschinenbehälters, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. (ABB 1.) Ziehen Sie die Ringverriegelung des Behälters heraus. (ABB. 2.) Entfernen Sie die Klinge, indem Sie die Ringverriegelung langsam nach unten drücken. Achten Sie darauf, sich nicht zu schneiden. 4. Setzen Sie die Ringverriegelung des Behälters wieder ein. (ABB. 3.). 5.
ABB 3. ABB 4. Deutsch ABB 5. Pflege für Ihren Hinweis: Reinigen Sie den 1. Schalten Sie immer nach jedem Gebrauch. aus und trennen Sie es vom Stromnetz. Lassen Sie es vor der Reinigung vollständig abkühlen. 2. Wischen Sie die Außenseite des mit einem feuchten Tuch ab. 3. Abnehmbare Teile sind spülmaschinenfest. Sie können die abnehmbaren Teile auch mit heißem Seifenwasser und einem nicht scheuernden Schwamm waschen. Bei Bedarf einweichen.
4. Für hartnäckiges Fett: a.) Mischen Sie 30ml Backpulver und 15ml Wasser in einer kleinen Schüssel zu einer streichfähigen Paste. b.) Verwenden Sie einen Schwamm, um die Paste auf die abnehmbaren Teile zu Minuten einwirken. c.) Waschen Sie die abnehmbaren Teile vor der Verwendung mit Wasser und Seife. 5. Reinigen Sie die Innenseite des mit einem feuchten, nicht scheuernden Schwamm oder Tuch. Nicht in Wasser tauchen. 6. Vor dem Verwenden trocknen.
Fehlerbehebung PROBLEEM MÖGLICHE LÖSUNG Der Mixer schaltet sich nicht ein. Stellen Sie sicher, dass der Mixer eingesteckt ist. Der Mixer gibt Geruch ab. Der Mixer kann etwas Geruch erzeugen, wenn Sie ihn zum ersten Mal verwenden. Das ist normal. Der Mixer wurde zu lange verwendet. Ziehen Sie den Mixer ab und lassen Sie ihn 30 Minuten abkühlen. Der Mixer funktioniert nicht mehr. Der Mixer schützt sich selbst und schaltet sich ab, nachdem er zu lange benutzt wurde. Warten Sie 30 Minuten.
Garantieinformationen JAP Products garantiert, dass alle Produkte in Bezug auf Material, Verarbeitung und Service von höchster Qualität sind, und zwar für 2 Jahre ab Kaufdatum bis zum Ende der Garantiezeit. Die Garantiedauer kann je nach Produktkategorie variieren. Kundenservice www.japproducts.eu De Beverspijken 7D 5221EE ’s-Hertogenbosch Die Niederlande Unsere hilfsbereite, hausinterne Familie steht Ihnen bei allen Fragen gerne zur Seite! Email: support@japproducts.
ZEIGEN SIE UNS, WAS SIE TOLLES MACHEN #JAPproducts Instagram : Facebook : @jap_nl JAP_nl WEITERE JAP-PRODUKTE zufrieden sind, Wenn Sie mit diesem hört die Produktlinie hier nicht auf. Unter www.japproducts.eu finden Sie eine Sammlung all unserer neuen und durchdachten Produkte. Sie könnten bereits bei Ihnen zu Hause sein! Erstellen Sie ein Konto über www.japproducts.eu und verwenden Sie F-FB-F3, um Ihre erste Prämie einzulösen. 63 Deutsch Wir hoffen, dass dies für Sie hilfreich war.
English 64