GRIND & BREW COFFEEMACHINE • GRIND & BREW KAFFEEMASCHINE • CAFETIÈRE GRIND & BREW grind & brew koffiezetter KZ915GD • • • • gebruiksaanwijzing instruction manual Gebrauchsanleitung mode d’emploi
•
Nederlands 1. veiligheidsvoorschriften 2. productomschrijving 3. voor het eerste gebruik 4. klok instellen 5. koffie zetten met koffiebonen 6. koffie zetten met snelfiltermaling 7. timerfunctie 8. uitschakelen 9. reinigen en onderhoud 10. ontkalken 11. storingen en onderhoud algemene service- en garantievoorwaarden pagina 4 pagina 7 pagina 7 pagina 7 pagina 8 pagina 8 pagina 9 pagina 9 pagina 10 pagina 10 pagina 11 pagina 36 English 1. safety instructions 2. product description 3. prior to first use 4.
Nederlands 1 veiligheidsvoorschriften • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. Let op! Vermijd het aanraken van de warme oppervlakken en/ of stoom! Let op! Het maalsysteem in de koffiebonenhouder is erg scherp. Vermijd het aanraken hiervan.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten. Laat kinderen daarom nooit zonder toezicht met elektrische apparaten werken. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals: - in personeelkeukens, in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen; - in Bed&Breakfast type omgevingen; - boerderijen. • Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op garantie.
2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
5 koffie zetten met koffiebonen 1. Klap het deksel van het waterreservoir omhoog en vul het waterreservoir met behulp van de glaskan met koud drinkwater tot het gewenste niveau (de streepjes geven het aantal koppen aan, 2 tot 12 kopjes). Vul het reservoir niet hoger dan de aanduiding 12 anders kan het waterreservoir over lopen. Sluit het deksel van het reservoir. 2. Druk op de ontgrendelknop aan de zijkant van het apparaat om de filterhouder te openen.
. Zodra het filterproces beëindigd is, kunt u de glaskan van het warmhoudplaatje nemen en de koffie uitschenken. Na het koffie zetten zal de warmhoudplaat de gezette koffie gedurende 35 minuten warm houden, daarna schakelt het apparaat automatisch in de standby stand. Er klinken dan 3 piepjes en na 1 minuut gaat het display uit. 10. Koffie smaakt het lekkerst direct na het zetten, wacht daarom niet te lang met serveren.
9 reinigen en onderhoud Maak het koffiezetapparaat regelmatig schoon. Dit bevordert niet alleen de levensduur van het apparaat, maar zorgt ook voor een zo optimaal mogelijk gebruik en natuurlijk lekkere koffie. Voor het schoonmaken dienen de volgende handelingen verricht te worden: • Controleer vóór het schoonmaken of het koffiezetapparaat is uitgeschakeld, afgekoeld en of de stekker uit het stopcontact is verwijderd.
storingen en oplossingen Bij een storing moet u: • het apparaat uitschakelen indien mogelijk; • de stekker uit het stopcontact verwijderen; • een reparatie aanvragen; • sommige kleine problemen kan de gebruiker zelf oplossen met behulp van de aanwijzingen in de tabel hieronder. Controleer opeenvolgend alle punten in de tabel voordat u de onderhouds- of klantendienst contacteert. Storing(scode) Oorzaak Wat te doen Het apparaat werkt niet. De stekker zit niet goed in het stopcontact.
English 1 safety instructions • Carefully read the instruction manual in full prior to using the appliance and store the manual in a safe place for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. Attention! Avoid contact with hot surfaces and/or steam! • • • • • • • • • • • Attention! The grinding system in the coffee bean holder is very sharp. Avoid touching it. Do not remove parts from the appliance while making coffee.
• Keep the appliance out of reach of children. Children do not see the dangers associated with handling electrical appliances. Therefore, never allow children to operate electrical appliances without supervision. Keep the appliance and cord out of reach of children younger than 8 years of age.
• This appliance is intended for household and similar use, such as: - in staff kitchens, shops, offices and other work environments; - by guests in hotels, motels and other residential environments; - in Bed&Breakfast type environments; - farms. • If the appliance is not used as intended, no compensation can be claimed in case of defects or accidents and the warranty will be invalidated.
2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
5 making coffee with coffee beans 1. Fold up the cover of the water reservoir and – using the glass jug – fill it with cold drinking water to the required level (the lines indicate the number of cups, 2 to 12). Do not fill the reservoir above the 12 mark, otherwise the water reservoir may overflow. Close the cover of the reservoir. 2. Press the release button on the side of the appliance to open the filter holder. Make sure the filter outlet with drip stop is placed properly in the holder.
7 timer function To have the coffee machine brew coffee automatically at the required time, you can set the timer function. 1. Prepare the coffee making process by following steps 1 to 8 from section making coffee with coffee beans and 1 to 7 from section making coffee with extra fine grind. 2. Check that the time is set correctly. If necessary, you can adjust the time, as shown in section setting the clock. 3. Then hold down button for about 2-3 seconds to set the timer function.
10 de-scaling Regularly de-scale your coffee machine. The de-scaling intervals depend on the hardness of the mains water and the frequency at which the coffee machine is being used. We recommend de-scaling the coffee machine approximately after each 60 times of making coffee. Due to scaling, the heating element can become obstructed. This causes overheating, as a result of which the coffee machine is switched off automatically as a safety precaution and will no longer function.
11 breakdowns and solutions In case of a breakdown, you must: • switch off the appliance, if possible; • remove the plug from the socket; • apply for a repair; • some small problems can be resolved by the user himself, using the instructions in the table below. Check all points in the table in sequence, before contacting the maintenance or customer service. Breakdown (code) Cause What to do The appliance is not working. The plug is not properly in the socket.
Deutsch 1 Sicherheitsvorschriften • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke. Achtung! Vermeiden Sie den Kontakt mit warmen Oberflächen und/oder dem Dampf! Achtung! Das Mahlwerk im Bohnenbehälter ist extrem scharf.
• Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Wandsteckdose zu ziehen. • Fassen Sie das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen an. • Sorgen Sie dafür, dass das Gerät für Kinder unzugänglich ist. Kinder verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit elektrischen Geräten entstehen können. Lassen Sie Kinder deshalb nie ohne Aufsicht mit elektrischen Geräten hantieren. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und das Kabel für Kinder unter 8 Jahren unzugänglich sind.
• Gehen Sie beim Gebrauch und bei der Reinigung vorsichtig mit dem aus Glas bestehenden Teil um. • Stellen Sie die mit heißer Flüssigkeit gefüllte Glaskanne nicht auf einen heißen oder kalten Untergrund. • Verwenden Sie die Glaskanne nicht für andere als die hier beschriebenen Zwecke. • Stellen Sie eine leere Glaskanne nicht auf die Warmhalteplatte zurück. • Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser ein.
2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
5 Kaffeekochen mit Kaffeebohnen 1. Klappen Sie den Deckel des Wasserbehälters auf und füllen Sie den Wasserbehälter mithilfe der Glaskanne bis zum gewünschten Füllstand mit kaltem Trinkwasser (die Striche geben die Anzahl Tassen an, 2 bis 12 Tassen). Füllen Sie den Behälter nicht höher als bis zur Markierung 12; andernfalls kann der Wasserbehälter überlaufen. Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters. 2. Drücken Sie die Entriegelungstaste auf der Seite des Geräts, um den Filterhalter zu öffnen.
8. Starten Sie die Kaffeemaschine, indem Sie die Taste drücken. Die Maschine ist in Betrieb, der Kaffee wird zubereitet. Während des Kaffeekochens wird ein Kaffeetassensymbol auf dem Display angezeigt. Wenn der Filtervorgang beendet ist, wird dieses Symbol ausgeblendet und es ertönen 3 Pieptöne. 9. Wenn das Filtern beendet ist, können Sie die Glaskanne von der Warmhalteplatte nehmen und den Kaffee einschenken.
9 Reinigung und Wartung Reinigen Sie die Kaffeemaschine regelmäßig. Das verlängert nicht nur die Lebensdauer des Geräts, es sorgt auch für eine möglichst optimale Verwendung und den aromatischsten Kaffee. Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, müssen Sie Folgendes tun: • Kontrollieren Sie vor dem Reinigen, ob die Kaffeemaschine ausgeschaltet und abgekühlt ist und ob der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.
11 Störungen und Lösungen Bei einer Störung müssen Sie: • das Gerät ausschalten (wenn möglich); • den Stecker aus der Steckdose ziehen; • eine Reparatur anfordern. • Einige kleine Probleme kann der Benutzer selbst mithilfe der Hinweise in der Tabelle unten beheben. Kontrollieren Sie alle Punkte aus der Tabelle in der angegebenen Reihenfolge, bevor Sie Kontakt mit dem Wartungs- oder Kundendienst aufnehmen. Störung(scode) Ursache Lösungsvorschlag Das Gerät funktioniert nicht.
Français 1 consignes de sécurité • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. Attention ! Évitez de toucher les surfaces chaudes et/ou la vapeur ! Attention ! Le système de broyage dans le bac à grains est très coupant. Évitez de le toucher. • Ne retirez aucun élément de l’appareil durant la préparation du café.
• Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour retirer la fiche de la prise de courant murale. • Ne touchez jamais l’appareil avec les mains mouillées ou humides. • Tenez l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent résulter de la manipulation d’appareils électriques. Par conséquent, ne laissez jamais des enfants utiliser des appareils électriques sans surveillance.
• Ne placez pas la verseuse en verre avec du liquide chaud sur un support chaud ou froid. • N’utilisez pas la verseuse en verre à d’autres fins que celle décrite dans le présent document. • Ne replacez pas une verseuse en verre vide sur la plaque chauffante. • N’immergez jamais l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau.
2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
5 préparation du café avec des grains de café 1. Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau en le soulevant et remplissez le réservoir d'eau avec la verseuse en verre remplie d’eau potable froide, jusqu’au niveau souhaité (les traits indiquent le nombre de tasses, de 2 à 12 tasses). Ne remplissez pas le réservoir au-delà de l’indication 12, sinon le réservoir peut déborder. Refermez le couvercle du réservoir. 2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage sur le côté de l’appareil, afin d’ouvrir le porte-filtre.
9. Dès que le processus de filtrage est terminé, vous pouvez prendre la verseuse en verre de la plaque chauffante et verser le café. Après la préparation du café, la plaque chauffante maintiendra au chaud ce café pendant 35 minutes ; ensuite, l’appareil passe automatiquement en mode veille. Dans ce cas, 3 signaux sonores retentissent et au bout d’une minute, l’affichage s’éteint. 10.
9 nettoyage et entretien Nettoyez régulièrement la machine à café. Cela permet non seulement de prolonger la durée de vie de l'appareil, mais aussi d'optimiser son utilisation et, bien sûr, de préserver la bonne saveur du café. Pour le nettoyage, procédez comme suit : • Avant le nettoyage, vérifiez que la machine à café est éteinte et refroidie, et que la fiche est retirée de la prise de courant.
11 pannes et solutions En cas de panne vous devez : • arrêter l'appareil si cela est possible ; • débrancher la fiche de la prise de courant ; • faire une demande de réparation ; • Certains petits problèmes peuvent être résolus par l'utilisateur même, à l'aide des instructions figurant dans le tableau ci-dessous. Contrôlez successivement tous les points du tableau avant de contacter le service de réparation ou le service clientèle. Panne (ou code de panne) Cause Que faire L’appareil ne fonctionne pas.
algemene service- en garantievoorwaarden Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang onbezorgd plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag verwachten. Daarom bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je op grond van de wet toekomen. Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
general terms and conditions of service and warranty We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that you can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are entitled to a solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and claims you are entitled to by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
allgemeine service- und garantiebedingungen Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass Sie jahrelang unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen Sie unseres Erachtens sofort eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen.
conditions générales de garantie et de service après-vente Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que vous puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des problèmes, nous y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos produits, sans oublier les droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi.
klein huishoudelijk witgoed vrijstaand witgoed inbouw persoonlijke verzorging Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V. Postbus 5023 6802 EA Arnhem www.inventum.eu KZ915GD /01.