Installation Sheet

:03
12345
STEP
POWER ON & TEST / ENCENDIDO Y PRUEBA / MISE SOUS TENSION ET TEST
Check LED panel for blinking.
If light blinks twice, unplug the tank and repeat step 4.
If light blinks 3-4 times, contact an authorised
InSinkErator service agent.
Verifique el panel LED y preste atención a la luz.
Si la luz parpadea dos veces, desenchufe el depósito
y repita el paso 4.
Si la luz parpadea de 3 a 4 veces, comuníquese con un
agente de servicio autorizado de InSinkErator.
Vérifiez le panneau LED pour voir s'il clignote.
S’il clignote deux fois, débranchez le réservoir et répétez l’étape 4.
S’il clignote trois ou quatre fois, contactez un
représentant de service autoris d’ InSinkErator.
Remove LED
protective cover
and power on.
Retire la cubierta
protectora del LED
y encienda.
Retirez le capot
du voyant lumineux
et mettez l’appareil
sous tension.
6
Use up and down
arrows to adjust
temperature.
Utilice las flechas
hacia arriba y hacia
abajo para ajustar
la temperatura.
Utilisez les flèches
haut et bas pour
ajuster la température
Ch
Ve
d
u
e
t
so
Unplug tank.
Débranchez le réservoir.
Desconecte el tanque.
Run water from tank until cool.
Faites couler de l'eau dans le réservoir
jusqu'à ce qu'elle soit froide.
Abra la llave del tanque hasta que salga fría.
Turn off water supply.
Coupez l’alimentation en eau.
Cierre el suministro de agua.
PREPARATION / PREPARACIÓN / PRÉPARATION
Hot (red)
Caliente (rojo)
Chaude (rouge)
12345
STEP
6
1
Remove inlet tube.
Retire el tubo de entrada.
Retirez le tube d'admission.
Remove outlet and vent tubes from fittings.
Desconecte el tubo de salida y de descarga
de los acoples.
Retirez les tubes de sortie et d'aération
des raccords.
Lift old tank off mounting bracket or screws.
Descuelgue el tanque anterior de los
soportes o tornillos.
Soulevez l'ancien réservoir du support
de montage ou des vis.
Drain water into empty sink or container.
Drene el agua en un fregadero o
contenedor vao.
Videz l'eau dans un évier vide ou un
contenant.
REMOVAL / REMOCIÓN / RETRAIT
12345
STEP
6
2
Hang new tank on mounting bracket or screws.
Cuelgue el tanque nuevo en los soportes o tornillos.
Suspendez le nouveau réservoir sur le support de montage ou les vis.
MOUNTING / MONTAJE / MONTAGE
12345
STEP
6
3
COMPLETION / TERMINACIÓN / ACHÈVEMENT
If no leaks, plug in tank.
Si no hay fugas, conecte
el tanque.
S'il n'y a pas de fuites,
branchez le réservoir.
Check for leaks
around fittings.
Revise que no haya fugas
alrededor de los acoples.
Vérifiez qu'il n'y ait pas de
fuites autour des raccords.
Turn on water supply.
Abra el suministro de agua.
Ouvrez l'alimentation d'eau.
12345
STEP
6
5
Activate the HOT handle and hold it until water flows
from the spout (approximately 1 to 2 minutes).
Run the water for at least 4 minutes to flush lines
(both the hot and cold handles independently if applicable).
Active la manija de agua CALIENTE y déjela abierta hasta
que el agua salga del surtidor (entre 1 y 2 minutos).
Deje correr el agua por lo menos durante 4 minutos para
enjuagar las líneas (ambas palancas caliente y fría
independientemente, si corresponde).
Activez la poignée CHAUDE et tenez-la jusqu'à l'eau
s'écoule du bec (environ une à deux minutes).
Faites couler l'eau pendant au moins quatre minutes
pour rincer les conduites (les poignées chaudes et
froides indépendamment s'il y a lieu).
Hot (red)
Caliente (rojo)
Chaude (rouge)
Note: Gurgling or hissing is normal during initial heating cycle. Allow 12-15 minutes for
water to reach desired temperature. / Nota: Es normal que se oigan ruidos sibilantes
o de borboteo durante el ciclo de calentamiento inicial. Deje de 12 a 15 minutos para
que el agua alcance la temperatura deseada. / Remarque : les gargouillements ou
les sifflements sont normaux durant le cycle de chauffage initial. Allouez de 12 à
15 minutes pour que l’eau atteigne la température désirée.
Note: A minimal amount of water might spill when removing it from the cabinet.
Have a towel available for clean-up. / Nota: Es posible que se derrame un poco de
agua cuando retire el tanque del gabinete. Tenga una toalla a la mano para limpiar. /
Remarque : une petite quantité d’eau peut se renverser lors du retrait de l’armoire.
Ayez une serviette à la porté pour le nettoyage.
12345
STEP
6
4
Attach the inlet tube.
Conecte el tubo de entrada.
Reliez le tube d'admission.
Attach the outlet and vent
tubes to fittings.
Conecte el tubo de salida y el
de desagüe a los acoples.
Reliez le tube d'aération et le
tube de sortie aux raccords.
Inlet
Entrada
Admission
Outlet
Salida
Sortie
1/4”
5/16”
7/16”
6.4mm
8mm
11mm
Ventilación
Aération
Vent
CONNECTION / CONEXIÓN / CONNEXION
Note: DO NOT plug in yet. / Nota: NO conecte la energía eléctrica aún. /
Remarque : NE branchez PAS tout de suite.
Electric Shock Hazard: Using an ungrounded or improperly
connected appliance can result in death or serious injury
from electrical shock. / Riesgo de descarga eléctrica:
Utilizar un aparato conectado incorrectamente o sin
conexión a tierra puede ocasionar la muerte o lesiones
graves por descarga eléctrica. / Danger de choc électrique :
Utiliser un appareil non mis à la terre ou mal branché peut
entraîner la mort ou une blessure grave par choc électrique.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AVANT DE COMMENCER
QUÉ DEBE SABER ANTES DE EMPEZAR
Screws (2)
Vis (2)
Tornillos (2)
Instant Hot Water Tank
Réservoir d’eau chaude instantané
Tanque de agua caliente instantánea
PARTS / PIEZAS / PIÈCES
3/4”, 19mm
Snap-connect fitting not included. Required when replacing tank
manufactured prior to January 2006. Call the AnswerLine®
1-800-558-5700 to order. / El adaptador de encaje a presión no viene
incluido. Se necesita para reemplazar los tanques fabricados antes de
enero de 2006. Llame a la línea AnswerLine® 1-800-558-5700 para
realizar su pedido. / Raccord à enclenchement non compris. Requis lors
du remplacement du réservoir fabriqué avant janvier 2006. Appelez la
ligne AnswerLine® au 1-800-558-5700 pour commander.
®
Note: Snap-connect fitting not included. / Nota: El adaptador de encaje a presión no
viene incluido. / Remarque : le raccord à enclenchement n’est pas compris.
HOT WATER TANK INSTALLATION & REPLACEMENT INSTRUCTIONS
DIRECTIVES D’INSTALLATION ET DE REMPLACEMENT DU RÉSERVOIR D’EAU CHAUDE
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y REEMPLAZO DEL TANQUE DE AGUA CALIENTE
REPLACING HOT WATER TANK / REEMPLAZO DEL TANQUE DE AGUA CALIENTE / REMPLACEMENT DU RÉSERVOIR D’EAU CHAUDE
Personal Injury/Property Damage: This tank is a non-
pressurized tank. DO NOT modify this system. DO NOT
close vent tube or connect other type dispensers or
valves to the tank. Use only the InSinkErator dispenser
faucet. Use only parts provided. Contact an authorized
InSinkErator Service agent for repairs or replacement
components. / Lesiones personales y daños materiales:
Este tanque es un tanque no presurizado. NO modifique
este sistema. NO cierre el tubo de ventilación ni conecte
otro tipo de dispensadores o válvulas al tanque. Use
sólo el grifo del dispensador InSinkErator. Use sólo las
piezas suministradas. Comuníquese con un agente de
Servicio InSinkErator autorizado para reparar o reemplazar
los componentes. / Dommages matériels/bessures : ce
réservoir n’est pas un réservoir pressurisé. NE MODIFIEZ
PAS ce système. NE FERMEZ PAS le tube d’aération et ne
reliez pas d’autres distributeurs ou soupapes au réservoir.
Utilisez seulement le robinet du distributeur InSinkErator.
Utilisez seulement les pièces fournies. Communiquez
avec un agent de service InSinkErator autorisé pour toute
réparation ou obtenir des pièces de rechange.
For your satisfaction and safety, read all instructions, cautions
and warnings before installing or using this instant hot water
dispenser. / Para su satisfacción y seguridad, lea todas las
instrucciones, precauciones y advertencias antes de instalar
o utilizar este dispensador de agua caliente instantánea. /
Pour votre satisfaction et votre sécurité, veuillez lire toutes les
instructions, les mises en garde et les avertissements avant
d’installer ou d’utiliser ce distributeur d’eau chaude instantané.
• This particular unit is not intended for commercial use. / Esta
unidad en particular no está preparada para uso comercial. /
Cette unité particulière n’est pas destinée à un usage
commercial.
Make sure that all electrical wiring and connections conform to
local codes. / Cerciórese de que todo el cableado y conexiones
eléctricas cumplen con los códigos locales. / Assurez-vous que
le câblage électrique et les connexions sont conformes aux
codes locaux.
A standard 115-volt grounded electrical outlet is required under
the sink for the dispenser’s electrical power. / Se necesita un
tomacorriente estándar de 115 voltios con puesta a tierra debajo
del fregadero para la corriente eléctrica del dispensador. / Une
prise de courant standard de 115 volts mise à la terre est requise
sous l’évier pour l’alimentation électrique du distributeur.
The wall outlet powering your dispenser must have power
supplied to it continuously. / El tomacorriente de la pared que
acciona su dispensador debe tener suministro continuo de
energía. / Cette prise murale alimentant votre distributeur doit
être continuellement sous tension.
This outlet must be fused and should not be controlled by the
same wall switch that operates the disposer, unless you have
a SinkTop Switch™ from InSinkErator®. / Este tomacorriente
debe estar conectado con fusibles y no debe controlarse con
el mismo interruptor de pared que opera el triturador, salvo
que cuente con SinkTopSwitch™ de InSinkErator®. / Cette
prise doit être protégée et ne doit pas être contrôlée par le
même interrupteur mural qui actionne le broyeur, à moins
d’avoir un SinkTopSwitch™ d’InSinkErator®.
It is recommended that a dedicated control valve be installed
on the cold water line supplying water to this system. / Se
recomienda instalar una válvula de control especializada
en la línea de agua fría que surte agua al sistema. / Il est
recommandé qu’un robinet de commande spécialisé soit
installé sur la conduite d’eau froide approvisionnant le
système en eau.
If you suspect elevated levels of chlorine in your water, or your
water has a rusty appearance before the installation of this
unit, it is recommended to use our water filtration system. /
Si usted sospecha niveles elevados de cloro en el agua o si
el agua tiene una apariencia ferrosa antes de instalar esta
unidad, se recomienda utilizar nuestro sistema de filtración
de agua. / Si vous croyez avoir des niveaux élevés de
chlore dans votre eau ou si votre eau semble rouillée avant
l’installation de cette unité, il est recommandé d’utiliser notre
système de filtration d’eau.
This product contains stainless steel. The manufacturer
cannot guarantee against rusty water because of the number
Fire Hazard: To minimize possibility of fire, DO NOT store
flammable items such as rags, paper or aerosol cans near
the tank. DO NOT store or use gasoline or other flammable
vapors and liquids in the vicinity of this or any other
appliance. / Riesgo de incendio: Para disminuir las
posibilidades de que se produzca un incendio, NO guarde
productos inflamables, tales como trapos, papel o aerosol
enlatados, cerca del tanque. NO almacene ni utilice
gasolina u otros vapores o líquidos inflamables cerca de
este ni de ningún otro aparato. / Risque d’incendie : pour
minimiser le risque d’incendie, NE RANGEZ PAS des
articles inflammables comme des chiffons, du papier ou des
bombes aérosols près du réservoir. NE RANGEZ PAS et
n’utilisez pas de l’essence ou d’autres vapeurs et liquides
inflammables près de cet appareil ou d’autres appareils.
of factors that are involved beyond the manufacturer’s control.
However, the sudden appearance of rusty water discharged
from the hot water dispenser may indicate the need for service
or replacement of this product. / Este producto contiene acero
inoxidable. El fabricante no puede garantizar que no habrá
agua ferrosa debido a la cantidad de factores que están fuera
de su control. No obstante, la apariencia repentina de agua
ferrosa descargada del distribuidor de agua caliente puede
indicar la necesidad de servicio o reemplazo de este producto.
/ Ce produit contient de l’acier inoxydable. Le fabricant n’offre
pas de garantie contre l’eau rouillée à cause des nombreux
facteurs impliqués qui sont hors de son contrôle. Cependant,
l’apparition subite d’une eau rouillée provenant du distributeur
d’eau chaude peut indiquer le besoin d’une réparation ou du
remplacement de ce produit.
The use of a water filter should NOT result in the water pressure
to drop below 30 psi (207kPa). If it does, this will prevent
your unit from operating properly. / Cuando se use el filtro de
agua, la presión del agua NO DEBE caer por debajo de 30 psi
(207kPa). En tal caso, la unidad no funcionará correctamente. /
L’utilisation d’un filtre à eau ne doit PAS entraîner une chute de
pression en dessous de 207 kPa (30 lb/po²). Dans ce cas, votre
unité ne fonctionnera pas correctement.
Moving parts inside the tank causing a rattling noise is normal. /
El movimiento de partes dentro del tanque que causa un
ruido que repiquetea es normal. / Il est normal que les pièces
mobiles à l’intérieur du réservoir causent un cliquetis.
This appliance must be grounded. DO NOT alter or
remove the ground pin from power cord. This instant
hot water dispenser is equipped with a cord that has a
grounding conductor and a grounding pin. The plug must
be connected to an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances. / Este aparato debe tener conexión a
tierra. NO modifique ni retire la clavija de tierra del cable de
energía. Este dispensador de agua caliente instantánea
está equipado con un cordón que tiene un conductor a
tierra y una espiga conectada a tierra. El enchufe debe
estar conectado a un tomacorriente apropiado que
esté instalado correctamente y con conexión a tierra de
acuerdo con todos los reglamentos y códigos locales. /
Cet appareil doit être mis à la terre. NE MODIFIEZ PAS
et ne retirez pas la goupille de mise à la terre du cordon
d’alimentation. Ce distributeur d’eau chaude instantané
est muni d’un cordon ayant un conducteur de mise à la
terre et une fiche de mise à la terre. La fiche doit être
branchée sur une prise appropriée qui est correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les codes
et les ordonnances locaux.
An instant hot water dispenser, like any water heater, has a limited life and will eventually fail. To avoid
possible property damage and personal injury, this instant hot water dispenser should be regularly
examined for leakage and/or corrosion and replaced when necessary. A drain pan, plumbed to an
appropriate drain or outfitted with a leak detector, should be used in those applications where any leakage
could cause property damage. To check for corrosion, examine the appearance of the dispensed water
in a clear glass once every three (3) months. If there is any discoloration or rusty appearance unplug and
drain unit. If the water discoloration remains after draining and refilling unit, discontinue use and contact
an authorized InSinkErator service agent. / Un distribuidor instantáneo de agua caliente, como cualquier
calefactor de agua, tiene una vida limitada y fallará eventualmente. Para evitar posibles daños materiales
y lesiones personales, este distribuidor instantáneo de agua caliente debe examinarse regularmente para
ver si tiene fugas y/o corrosión y debe reemplazarse cuando sea necesario. Se recomienda instalar un
depósito de desagüe conectado a un desagüe adecuado o equipado con un detector de fugas en aquellas
aplicaciones en las que las fugas pueden ocasionar daños materiales. Para buscar signos de corrosión,
examine el aspecto del agua dispensada en un vaso transparente una vez cada tres (3) meses. Si hay alguna
decoloración o aspecto ferroso, desconecte y drene la unidad. Si persiste la coloración del agua luego del
drenaje y el llenado de la unidad, discontinúe el uso y comuníquese con un agente de servicio autorizado
de InSinkErator. / Un distributeur d’eau chaude instantané, comme tout chauffe-eau, a une durée utile
limitée et tombera en panne tôt ou tard. Pour éviter tout dommage matériel ou blessure, ce distributeur
d’eau instantané doit être régulièrement examiné pour s’assurer qu’il n’a pas de fuite et/ou de corrosion et
il doit être remplacé au besoin. Un bac de récupération, relié à un drain approprié ou muni d’un détecteur
de fuite, doit être utilisé dans les applications où toute fuite pourrait causer des dommages matériels. Pour
s’assurer qu’il n’y a pas de corrosion, examinez l’apparence de l’eau distribuée dans un verre transparent
une fois tous les trois (3) mois. En cas de décoloration ou d’apparence de rouille, débranchez et vidangez
l’unité. Si la décoloration de l’eau demeure après la vidange et le remplissage de l’unité, cessez de l’utiliser
et communiquez avec un agent de service InSinkErator autorisé.
STOP
STOP
/ /
Leak Hazard: Regularly inspect dispenser and plumbing
fittings for leaks, which can cause property damage and/
or could result in personal injury. / Peligro de fuga: Revise
periódicamente el dispensador y los acoples de plomería
para ver si hay fugas que puedan ocasionar daños
materiales o puedan provocar lesiones personales. /
Risque de fuite : inspectez régulièrement le distributeur
et les raccords de plomberie pour détecter les fuites qui
pourraient entraîner des dommages matériels ainsi que
des blessures.
Water must flow from faucet prior to plugging unit into electrical outlet. DO
NOT plug in yet. / El agua debe salir del grifo antes de conectar la unidad al
tomacorriente. NO la conecte todavía. / L’eau doit s’écouler du robinet avant de
brancher l’unité dans une prise électrique. Ne branchez pas tout de suite.
NOTICE / AVISO / AVIS
Personal Injury/Property Damage: Tank must be located within 16” (400mm) of faucet
and within 30” (760mm) or less of a standard grounded outlet. DO NOT extend
plumbing lines or use an extension cord set with this unit. / Lesiones personales y daños
materiales: El tanque se debe ubicar a 400 mm (16 pulgadas) del grifo y a 760 mm
(30 pulgadas) o menos del tomacorriente estándar con conexión a tierra. NO amplíe
las líneas de plomería ni utilice una extensión eléctrica con esta unidad. / Dommages
matériels/bessures : le réservoir doit se trouver à 400 mm (16 po) ou moins du robinet
et à 760 mm (30 po) ou moins d’une prise standard mise à la terre. NE prolongez PAS
les conduites de plomberie et n’utilisez pas une rallonge avec cette unité.
WARNING / AVERTISSEMENTADVERTENCIA /
WARNING / AVERTISSEMENTADVERTENCIA /
WARNING / AVERTISSEMENTADVERTENCIA /
WARNING / AVERTISSEMENTADVERTENCIA /
WARNING / AVERTISSEMENTADVERTENCIA /
WARNING / AVERTISSEMENTADVERTENCIA /

Summary of content (2 pages)