IT EN FR RU TR Istruzioni per l’uso Operating instructions Mode d’emploi Инструкции по эксплуатации Kullanma talimatları PT Instruções de Utilização UA Інструкції з експлуатації KZ Пайдалану нұсқаулығы BG Инструкции за употреба
10 9 1 8 2 3 4 5 6 7 6 5 4 3 2 1 2 3 TT 44E EU
11 1 9 8 2 3 7 6 5 4 TT 22E EU
it prendete la spina e disinseritela dalla presa a muro facendo attenzione a non tirare il cavo. • Non mettete in funzione l’apparecchio se il cavo o la spina risultano danneggiati, oppure se l’apparecchio non INTRODUZIONE funziona in modo Grazie per aver acquistato il nostro prodotto: avete scelto un apparecchio efficiente, in grado di corretto o ha subito un fornire prestazioni di alto livello. qualsiasi danno.
it • • • • • • • • • • • • • • • • quali: - cucine per il personale di negozi, uffici ed altri ambienti lavorativi; - agriturismo; - clienti in alberghi, motel ed altri alloggi di tipo residenziale; - ambienti tipo bed & breakfast. Leggete tutte le istruzioni. Verificate che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sull'etichetta con i dati di targa del tostapane.
it 6. 7. 8. arresto per interrompere l'operazione in qualsiasi momento. Se il pane proviene dal freezer, impostate il livello di tostatura in base alle vostre preferenze. Premere il pulsante SCONGELAMENTO, quindi abbassate la leva di manovra fino a quando non è in posizione. Per riscaldare il pane tostato freddo, premete il pulsante di riscaldamento.
it ASSISTENZA Prima di contattare l’Assistenza: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”). • In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199. Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello dell’ apparecchio (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche. modello (Mod.) numero di serie (S/N) Mod. SL B16 AA0 Cod.
en it PARTS AND FEATURES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Operating lever Cancel button Bagel button Defrost button Reheat button Toasting level button Display Cord wrap Removable crumb tray Warming rack (only on some models) Pliers (only on some models) • INTRODUCTION Thank you for purchasing our product. In doing so, you have opted for an effective high-performance appliance.
en it examination, repair, or electrical or mechanical adjustment. • Do not leave the appliance unattended while it is running. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Read all the instructions. Make sure that your outlet voltage corresponds to the voltage stated on the rating label of the toaster. Do not touch parts other than the operating controls, as the toaster can become hot during toasting.
en it 8. 9. automatically spring up and stop the reheating process. The Bagel function makes it possible to toast bread, bagels, muffins etc on one side only (external side), while the other side (internal side) remains warm. Bagels and muffins should be sliced in half before toasting. Press the BAGEL button and then pull down the lever. Using the warming rack (only on some models) (A) The food that cannot be placed inside the slots (e.g.
fr it son nettoyage. Pour le déconnecter, éteignez 1. Levier de fonctionnement l'appareil, saisissez la 2. Bouton Annuler 3. Bouton Viennoiserie fiche et débranchez-la 4. Bouton Décongeler de la prise de courant. 5. Bouton Réchauffer Ne tirez jamais sur le 6. Niveau de cuisson 7. Ecran cordon lui-même. 8. Range-câble • N'utilisez jamais un 9. Bacs à miettes amovible 10. Support de chauffe (sur certains modèles) appareil présentant un 11.
fr it l’appareil. • Cet appareil est conçu pour un usage domestique et autres applications similaires, telles que - kitchenettes pour le personnel de magasins, bureaux et autres lieux de travail; - gîtes ruraux ; - clientèle d’hôtels, de motels ou autres logements de type résidentiel - hébergements type chambre d’hôtes. • • • • • • • • • • • 12 Lisez toutes les consignes. Veillez à ce que la tension de sortie corresponde à la tension figurant sur la plaque signalétique du grille-pain.
fr it pain grillé peut varier, même si vous utilisez la même température. 4. Appuyez vers le bas sur le levier jusqu'à ce qu'il soit bloqué. La cuisson commence immédiatement. Une fois le pain grillé selon le réglage indiqué, le levier remonte automatiquement. Le levier ne reste bloqué que si la prise est branchée. 5. Pendant la cuisson, vous pouvez voir le pain se colorer. Si cela vous convient, appuyez sur le bouton ANNULER pour interrompre la cuisson à tout moment. 6.
fr it 5. 6. N'utilisez pas de nettoyeur vapeur ou à pression sur l'appareil. Si vous utilisez des produits spécifiques pour le nettoyage de l'acier, évitez les pièces chromées car des taches pourraient apparaître. ASSISTANCE Avant de contacter le centre d’Assistance : • Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vousmême (voir Dépannage). • Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service après-vente le plus proche.
ru it розетки, когда он не используется, перед установкой или 1. Рычаг 2. Кнопка отмены съемом аксессуаров 3. Кнопка для бубликов (только в некоторых и перед чисткой. моделях) Для отсоединения 4. Кнопка размораживания 5. Кнопка разогрева от сети выключите 6. Кнопка степени поджаривания прибор, возьмитесь за 7. Дисплей 8. Отсек для сетевого шнура штепсельную вилку и 9. Съемные поддоны для крошек выньте ее из сетевой 10. Съемная решетка для булочек для булочек розетки.
ru it контролем лиц, отвечающих за их безопасность, или после обучения правилам пользования прибором. • Прибор предназначен для бытового и подобного использования, например: - кухни для персонала магазинов, офисов и других рабочих мест; - жилье гостиничного типа; - гостиницы, мотели и другое жилье гостиничного типа; -гостиницы «номер с завтраком». • Ножи острые. О б р а щ а т ь с я осторожно. Беритесь за нож кофеварки и диск для шинковки/ нарезки с тупой стороны во избежание порезов.
ru it тостера с 2 или 4 отсеками). Перед использованием проверьте, чтобы поддон для крошек был правильно установлен. 2. Вставьте штепсельную вилку прибора в сетевую розетку. 3. Задайте нужную степень поджаривания кнопкой степени поджаривания. Самая низкая степени 1, самая высокая 8. По умолчанию задается степень 4. Если Вы поджариваете только один ломтик, настройте степень поджаривания ниже, чем для двух ломтиков.
ru it ЧИСТКА И УХОД профессионализм мастеров. 2. При возникновении неисправности Перед тем, как обратиться в Службу Сервиса проверьте, нельзя ли устранить неисправность самостоятельно (см. раздел «Неисправности и методы их устранения»). Обратиться в Службу Сервиса можно по телефону бесплатной горячей линии или по телефонам, указанным в гарантийном документе.
Indesit Company Китай 220-240 V ~ 1500-1800W 50/60 Hz Класс защиты I Indesit Company Китай 220-240 V ~ 750-900W 50/60 Hz Класс защиты I Страна-изготовитель: Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения: Потребляемая мощность: Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока: Класс зашиты от поражения электрическим током – 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре года, – 2-ая и 3-я цифры в S/N порядковому номеру месяца года, – 4-ая
trit önce mutlaka cihazı kapatıp fişini çekin. Bunun için öncelikle üniteyi kapatın, fişi tutun ve elektrik prizinden çıkarın. Asla kabloyu çekerek çıkarmaya çalışmayın. • Kablosu, fişi ya da kendisi hasar gören Teknik özellikler: bir cihazı kullanmayın, Gerilim: 220-240V~50/60Hz arıza yaptıktan sonra Güç (TT 22E types): 750 - 900 Watt Güç (TT 44E types): 1500 - 1800 Watt da cihazı kullanmayın.
tr it - çiftlik evleri; - oteller, moteller ve konuk ağırlanan diğer yerler; - pansiyonlar. • Bıçaklar keskindir. Dikkatlice kullanın. Yaralanma riskini önlemek için, doğrama bıçağını ve dilimleme/ kıyma diskini takıp çıkarırken keskin olmayan kenarından tutun. • • • • • • • • • • • • • • Ilk kullanımdan önce bütün talimatları dikkatlice okuyun. Cihazı bağlayacağınız prizin tost makinesinin değer etiketinde yer alan gerilim değerine uygun olduğunu teyit edin.
trit Kullanmadan önce kırıntı tepsisinin yerinde olduğunu kontrol edin. 2. Elektrik fişini prize takın. 3. Kızartma seviyesi düğmesini kullanarak, istediğiniz kızartma seviyesi belirleyin. En düşük seviye 1, en yüksek seviye 8'dir. Varsayılan seviye ise 4'tür. Sadece bir dilim ekmekle tost yapacaksanız, iki dilim için kullanılacak bir seviyeden daha düşük seviye seçin. Kesintisiz, aynı seviyenin kullanıldığı diğer moda göre ekmeğin rengi veya dilimler daha koyu renkte olabilir. 4.
tr it 4. 5. 6. haftada en az bir defa temizleyin. Tost makinesini yeniden kullanmadan önce kırıntı tepsisinin tamamen kapalı olduğunu teyit edin. Cihazı kullanmadığınız ya da sakladığınız zamanlarda, elektrik kablosu cihazın altında ezilebilir. Cihazı temizlemek için asla buharlı veya basınçlı temizleyiciler kullanmayın. Çeliği temizlemek için özel ürünler kullanırsanız, renk atmasını önlemek için krom parçalara dikkat edin.
pt it Para desconectar, desligue a unidade, 1. Alavanca de comando 2. Botão Cancelar segure a ficha e retire-a 3. Botão Bagel da tomada. Nunca puxe 4. Botão Descongelação pelo fio. 5. Botão Aquecimento 6. Botão Nível de tostagem • Não utilize qualquer 7. Visor aparelho com um 8. Arrumação do cabo eléctrico 9. Tabuleiros de recolha de migalhas removíveis fio ou ficha eléctrica 10. Tabuleiro de aquecimento (apenas em alguns danificados ou depois modelos) de se verificar uma 11.
pt it semelhantes, tais como: - cozinhas para pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; - agroturismo; - clientes em hotéis, motéis e outros alojamentos de tipo residencial; - ambientes tipo bed & breakfast. • As lâminas são afiadas. Manuseie com cuidado. Assegure-se de que insere ou remove a lâmina de corte e o disco de fatiar/raspar tocando nos rebordos não cortantes para evitar lesões. • • • • • • • • • • Leia todas as instruções.
pt it 3. Configure o nível de tostagem para a cor pretendida usando o botão de nível de tostagem. O nível mais baixo é 1 e o mais alto é 8. O nível predefinido é 4. Se quiser torrar apenas uma fatia, configure para um nível de tostagem mais baixo do que para duas fatias. Se torrar de forma contínua, a cor de diferentes fatias pode ser diferente, mesmo que use o mesmo nível de tostagem. 4. Pressione a alavanca de comando para baixo até que fique fixe e a tostagem terá início.
pt it da sanduíche não está suficientemente quente ou completamente dissolvido: neste caso, recomenda-se a sair durante cerca de 1 minuto, a sanduíche no interior da ranhura, após o fim do torrefação. LIMPEZA E MANUTENÇÃO modelo da máquina (Mod.) número de série (S/N) Mod. SL B16 AA0 Cod. 12345678901 S/N 123456789 1600W 220-240 V ~ 50/60 Hz TYPE XX-XX-XX MADE IN СДЕЛАНО В 1. 2. 3. 4. 5. 6. Desligue a torradeira da tomada antes da limpeza.
ua it прилад. Щоб повністю вимкнути, поверніть ручку в положення 1. Робочий важіль 2. Кнопка відміни OFF, візьміться за 3. Кнопка для бубликів вилку й витягніть її 4. Кнопка розморожування з розетки. Ніколи не 5. Кнопка підігрівання 6. Кнопка рівня підсмажування тягніть за провід. 7. Дисплей • Не користуйтеся 8. Провід 9. Знімний піддон для крихт приладом з 10. Решітка для підігрівання п о ш к од ж е н и м (тільки на деяких моделях) проводом або вилкою, 11.
ua it інструкції щодо використання приладу. • Апарат має використовуватися в побуті або з подібними цілями, а саме для: - кухонь для персоналу магазинів, офісів і інших робочих приміщень; - структур зеленого туризму; - клієнтів в готелях, мотелях і інших готельних структурах; структурах типу «нічліг-сніданок». • Ножі дуже гострі. Корист уйтеся обережно. Вставляючи або виймаючи ніж подрібнювача й диски для шинкування/ тертя тримайтеся за негострий край, щоб не порізатися.
ua it ВИКОРИСТАННЯ 1. Вставте продукт у отвір тостера. Одночасно можна вставляти дві скибочки. Переконайтеся, що піддон для крихт повністю вставлений на місце. 2. 3. Вставте вилку в розетку. Оберіть бажаний колір підсмажування за допомогою ручки регулювання рівня. Найнижчий рівень – це 1, найбільший – 8. Заводське налаштування – 4. Якщо ви підсмажуєте тільки одну скибку, встановіть рівень нижчий, ніж для двох скибок.
ua it Підсмажуйте тости тільки до золотавокоричневого кольору, але не до темнокоричневого. Видаляйте всі краєчки, що підгоріли. Не пересмажуйте продукти, що містять крохмаль, особливо продукти з зерна або картоплі (щоб зменшити утворення акриламідів). Якщо скибка пристає, то по закінченні процесу смаження, витягніть вилку з розетки й обережно вийміть хліб після того, як тостер охолоне. Для приготування бутербродів ми рекомендуємо використовувати рівнів від 4 до 6.
kz it құрылғыны өшіріп, розеткадан ағытыңыз. Ажырату үшін 1. Иінтірек 2. Тоқтату түймесі құрылғыны өшіріңіз, 3. Тоқаш түймесі одан кейін айырдан 4. Жібіту түймесі ұстап, розеткадан 5. Қайта қыздыру түймесі 6. Қызарту деңгейінің түймесі ағытыңыз. Кабельді 7. Дисплей ұстап тартушы 8. Кабель себеті 9. Алынбалы қиқым науалары болмаңыз. 10. Жылыту тартпасы • Кабелі я айыры (тек кейбір модельдерде) зақымдалған, дұрыс 11.
kz it жағдайда қолдануға арналған: - д ү к е н д е р д е г і , кеңселердегі және басқа жұмыс орындарындағы қызметкерлердің ас бөлмесінде; - ферма үйлерінде; - қонақ үйлері, мотельдер және басқа қонақтар тұратын жерлер; - кіші қонақ үйлері. • Жүздер өткір болады. Абайлаңыз. Шабу жүзі мен кесу/турау дискін салған немесе алған кезде, жарақат алмау үшін кеспейтін шеттерін ұстаңыз. • • • • • • • • • • Барлық нұсқауларды оқып шығыңыз.
kz it деңгей – 4. Тек бір тілімді қызартатын болсаңыз, қызарту деңгейін екі тілімге қолданылатын деңгейден төменірек орнатыңыз. Тоқтаусыз қызартатын болсаңыз, бір деңгей қолданылса да, қызарту түсі немесе тілімдердің түсі әр түрлі болуы мүмкін. 4. Иінтіректі құлыпталғанша тігінен төмен қарай басыңыз, сонда қызарту бірден басталады. Нан орнатылған деңгейге қызарғаннан кейін, иінтірек автоматты түрде көтеріледі. Тек айыр қосылып тұрған кезде ғана, иінтірек саңылаудың төменгі жағында болуы мүмкін. 5. 6. 7.
kz it 4. 5. 6. Қоданылмаған немесе сақталған кезде қуат кабелін тостердің түбіне орап қоюға болады. Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз. Болатты тазалау үшін арнайы өнімдер қолданатын болсаңыз, дақ қалдырмау үшін хроммен қапталған бөліктерін абайлаңыз. Қызмет көрсету Біз өз тұтынушыларымызға қызмет көрсетеміз және сервистік қызметті жоғары деңгейде ұсынуға тырысамыз.
bg it ЧАСТИ И ФУНКЦИИ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Работен лост Бутон за отмяна Бутон за кравайче Бутон за размразяване Бутон за претопляне Бутон за степента на препичане Дисплей Разгънат кабел Подвижна тавичка за трохи Скара за подгряване (само при някои модели) Клещи (само при някои модели) • УВОД Благодарим ви, че си закупихте наш продукт. Избрали сте да закупите високо ефективен уред.
bg it по какъвто и да е начин. Занесете уреда в оторизиран сервизен център за проверка, ремонт или електрическо или механично настройване. • Не оставяйте уреда без надзор, докато е включен. • • • • • • • • • • • • • • • Прочетете всички инструкции. Уверете се, че изходът за напрежение отговаря на напрежението върху етикета на тостера. Не докосвайте други части, освен бутоните за управление, тъй като по време на работа тостерът се нагорещява много.
bg it управление автоматично се вдига чен. 5. 6. 7. 8. Лостът за управление може да се застопори, само ако щепселът е вклюПо време на препичането, ако то не ви задоволява, натиснете бутона CANCEL (ОТКАЗ), за да спрете препичането. Ако сте извадили хляба от FREEZER (ФРИЗЕРА), задайте желаната от вас степен на препичане. Натиснете бутона DEFROST (РАЗМРАЗЯВАНЕ), за да препечете филията до достигане на желания от вас цвят, след това натиснете надолу лоста за управление, докато се застопори.
bg it вътрешността на сандвича да не е достатъчно топла или напълно стопена; в този случай, моля, оставете сандвича в отвора за около една минута след приключване на препичането. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА 1. 2. 3. 4. 5. 6. СЕРВИЗЕН ЦЕНТЪР Булсервиз ЕООД Ул. Хайдушка поляна 57-59, 1612 София тел. (02) 955 35 95; факс. (02) 955 35 96 Преди почистване, изключете уреда от контакта. Избърсвайте уреда отвън с мека суха кърпа след като е изстинал.
www.indesitcompany.com Ülkeye özgü bilgiler kitapçığın son sayfasında bulabilirsiniz TT 22E EU - TT 44E EU 05/2014 - ver.4.