IT EN FR RU TR Istruzioni per l’uso Operating instructions Mode d’emploi Инструкции по эксплуатации Kullanma talimatları PT Instruções de Utilização UA Інструкції з експлуатації KZ Пайдалану нұсқаулығы BG Инструкции за употреба
1 14 15 16 17 12 13 2 3 4 5 6 8 9 7 18 9 11 10 19 SG C11 CKG
A B C D
E F G H 10’ I J
K
it • • • • • • • • • • ISTRUZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA Nei casi in cui la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso risultino danneggiati, o in presenza di danni visibili o perdite di acqua dall’apparecchio, non mettete in funzione il ferro da stiro. In tali casi dovrà essere controllato dal personale autorizzato Hotpoint-Ariston, al fine di evitare situazioni pericolose. Nel caso in cui l’apparecchio sia caduto non mettetelo in funzione.
avoid any hazardous situation. If the appliance was dropped, do not operate it. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Supervise children to prevent them from playing with the appliance.
• • • • • • • Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché à la prise électrique. Après chaque utilisation de l’appareil et lors des opérations de remplissage et de vidage du réservoir d’eau, posez le fer à repasser sur une surface stable débranchez la fiche de la prise de courant. L’appareil doit être posé sur une surface stable, plane et horizontale.
и горизонтальную поверхность. Рекомендуется использование гладильной доски. Для Вашей безопасности любой ремонт или работы на приборе должны выполняться только техниками, уполномоченными Hotpoint-Ariston. Запрещается использование и очистка утюга детям без контроля со стороны лиц, отвечающих за их безопасность. Держите утюг и сетевой шнур в недоступном для детей месте во время использования или охлаждения утюга. • • • Этот знак сообщает, что поверхность во время использования горячая и может обжечь кожу.
pt • INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Caso a ficha, o cabo de alimentação ou o aparelho estejam danificados, ou na presença de danos visíveis ou perdas de água do aparelho, não ligue o ferro de engomar. Nestes casos, o aparelho deve ser examinado pelo pessoal autorizado da Hotpoint-Ariston, para evitar situações perigosas. Caso o aparelho tenha caído, não o coloque em funcionamento.
• • • • • • • • • В таких випадках, щоб запобігти небезпечним ситуаціям, прилад необхідно перевірити за допомогою уповноваженого персоналу з пунктів Hotpoint-Ariston. В разі падіння не слід вмикати прилад.
берілген және ықтимал қауіп-қатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене, сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады. Құрылғымен ойнамауы үшін балаларды бақылап отыру керек. Құрылғы розеткаға қосылып тұрған кезде, оны бақылаусыз қалдырушы болмаңыз. Құрылғыны қолданып болған кезде және су контейнерін толтырғанда, құрылғыны берілген арнайы тұғыр көмегімен тұрақты қалыпқа қойып, айырды розеткадан ағытыңыз.
• • • • от електрическия контакт. Уредът трябва да се използва и поставя върху стабилна равна хоризонтална повърхност. Препоръчително е използването на дъска за гладене. За ваша безопасност, всички ремонтни дейности и дейности по техническото обслужване на уреда трябва да се извършват единствено от упълномощени служители на Hotpoint-Ariston. Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, оставени без надзор.
it DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
it nate eventuali residui e particelle derivanti dal processo di lavorazione, riempiendo e svuotando il serbatoio dell’acqua più volte. Alla prima accensione, il ferro da stiro potrebbe rilasciare un odore poco gradevole, un po’ di fumo e alcune impurità che tuttavia spariranno in pochi minuti. Quando si impiega per la prima volta la funzione vapore, non dirigete subito il getto sulla biancheria in quanto potrebbero esservi dei residui di lavorazione nell’erogatore del vapore.
it MODALITÀ D’USO CARATTERISTICHE Alla prima accensione, il ferro a caldaia potrebbe rilasciare un odore poco gradevole, un po’ di fumo e alcune impurità che tuttavia spariranno in pochi minuti. Funzione vapore verticale (F) Stiratura senza vapore (C) 1. 2. Impostate la manopola di accensione (15) in posizione .
it 5. Lasciare raffreddare il ferro a caldaia e riporlo in un ambiente sicuro e asciutto. Pulizia (J) non correre il rischio di macchiarli. 2. Per la pulizia delle parti in plastica e della piastra del ferro non utilizzate sostanze aggressive e/o materiali abrasivi. 1. Scollegate la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente e lasciate raffreddare il ferro a caldaia. 2. Per pulire le parti in plastica del ferro a caldaia utilizzate un panno morbido inumidito e asciugate. 3.
it RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibili cause / Soluzioni La piastra rimane fredda o non si scalda. • La spia della temperatura si accende e si spegne. • L’accensione della spia della temperatura indica che il ferro a caldaia si sta riscaldando. Quando viene raggiunta la temperatura impostata la spia si spegne. Il vapore fuoriesce in quantità ridotta o non fuoriesce. • Non c’è abbastanza acqua nel serbatoio dell’acqua. Provvedete a riempire il serbatoio.
it Dalla piastra fuoriescono gocce d’acqua. • • • La piastra è sporca o scura e può macchiare i tessuti. • • • • • La temperatura della piastra potrebbe essere troppo bassa a causa dell’azionamento troppo frequente del tasto vapore. Aumentate leggermente l’intervallo tra i colpi di vapore. La temperatura della piastra è impostata su una temperatura troppo bassa. Avete utilizzato la funzione vapore con temperature troppo basse. Vi consigliamo di utilizzare tali funzioni con temperature superiori a ●●●.
it ASSISTENZA DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI Prima di contattare l’Assistenza: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”). In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199. • Comunicare: • • • il tipo di anomalia il modello dell’ apparecchio (Mod.) il numero di serie (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche. modello (Mod.) numero di serie (S/N) Mod. SL B16 AA0 Cod.
en it DESCRIPTION OF THE APPLIANCE This appliance was developed for household use only and is not intended for industrial use. Before you begin using the appliance, it is important that you thoroughly read these instructions and carefully keep them for further reference. clothing and household laundry. Only connect the appliance to a grounded socket. When using an extension cord, make sure that a grounded socket is available. • Regularly check the condition of the power cord.
en it function for the first time, do not direct the steam jet on the garments because manufacturing residues may be present in the steam dispenser. Never add any perfume, vinegar, starch, scale-removing agents, ironing products or other chemicals in the water reservoir - unless recommended by Hotpoint-Ariston. Never use contaminated water or coming from driers, accumulators or air conditioners.
en it Ironing without steam (C) 1. 2. 3. Set the ON/OFF knob (16) to the position (= no steam). Select the recommended ironing temperature using the temperature control (19) - (see step B, chapter “Temperature selection and steam adjustment”). Ironing with steam (D) Eco function (G) Your generator is equipped with an Eco function that allows energy savings of energy and water compared to normal consumption in terms of maximum steam level. To start the Eco function set the ON/OFF knob (16) to .
en it such as buttons, studs and hinges - they may scratch the plate. 5. Regularly rinse the water reservoir (8) under clean water. After cleaning, always empty the water reservoir. Scale removal (K) Your steam generator is equipped with the descaling system (18). Il the anti-scale cartridge is not in position the device will not produce steam. Please replace the anti-scale cartridge every three months of use (average use = 2,5 hours / week).
en it TROUBLESHOOTING Problem Possible causes / Solutions The soleplate stays cold and does not warm up. • • The plug was not inserted or is not making contact. Make sure the temperature is not set to Min. The temperature indicator light goes on and off. • The temperature indicator light is on. This shows that the iron is warming up. The indicator light will turn off when the set temperature is reached. Steam comes out in a reduced quantity or does not come out at all.
en it The no-water indicator light is on. The Steam Ready indicator light turns on and off. 26 • • The water reservoir needs filling. The water reservoir was not fitted correctly. Place the water reservoir in the relevant housing until it clicks into place. • The Steam Ready indicator light turns on to show that the steam generator has reached the desired steam settings. When you use the steam function, the indicator light turns off. It turns on again when such settings are reached again.
fr it DESCRIPTION DE L'APPAREIL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
fr it la fabrication en remplissant d’eau le réservoir et en le vidant plusieurs fois de suite. Lors de la première mise en service, il se peut que l’appareil dégage une odeur peu agréable, un peu de fumée avec un léger rejet de particules qui disparaîtront au bout de quelques minutes. Lorsque vous utilisez pour la première fois la fonction vapeur, ne dirigez pas tout de suite le jet sur le linge à repasser car il pourrait encore y avoir des résidus de fabrication dans le distributeur de vapeur.
fr it MODE D'EMPLOI Lors de la première mise en service, il se peut que la centrale vapeur dégage une odeur peu agréable, un peu de fumée avec un léger rejet de particules qui disparaîtront au bout de quelques minutes. Repassage à sec (C) 1. 2. Placez le curseur (16) Sélectionnez la température de repassage conseillée à l'aide du sélecteur de température (19), Repassage vapeur (D) 1. 2. 3. 4. Vérifiez qu'il y ait bien plus d'un quart de réservoir d'eau.
fr it 3. 4. séchez. Pour le nettoyage ordinaire et l'élimination des taches ou autres résidus déposés sur la semelle, utilisez un chiffon doux humidifié puis séchez. Pour éliminer les dépôts dans les trous de la vapeur de la semelle qui peuvent limiter les performances de votre centrale vapeur, utilisez un coton-tige humide.
fr it RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Causes / Solutions possibles La semelle reste froide et ne chauffe pas. • Le voyant de la température s'allume puis s'éteint. • L’allumage du voyant de température indique que le fer à repasser est en train de chauffer. Quand la température sélectionnée est atteinte, le voyant s'éteint. Il n'y a pas de production de vapeur ou en trop faible quantité. • Il n'y a pas suffisamment d'eau dans le réservoir. Procédez au remplissage du réservoir.
fr it La semelle est sale ou brune et peut tacher les tissus. • • • • • Vous utilisez une température trop élevée. Nettoyez la semelle (voir le chapitre « Nettoyage et entretien », paragraphe « Nettoyage »). Vous utilisez de l'amidon. Vous pouvez utiliser de l'amidon directement sur l'envers des tissus mais n'en mettez jamais dans le réservoir d'eau. Le vêtement n'est pas bien lavé ou présente des traces de lessive. Vous repassez un vêtement neuf n'ayant encore jamais été lavé.
ru it ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
ru it ответственности за ущерб, причиненный по причине ненадлежащего использования прибора. [водопроводная вода:деминерализованная вода] 7°f 1:0 ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИБОРА Перед первым использованием компактного парогенератора снимите с подошвы утюга все наклейки, защитную пленку или картонную упаковку.
ru it (16) в положение для глажки с паром или в положение для глажки без пара. Как только заданный объем пара будет готов, индикатор готовности пара (16) загорится. Ткани с этим символом на этикетке нельзя гладить. ЭТИКЕТКА НА ВЕЩАХ ТИП ТКАНИ синтетические ТЕМПЕРАТУРА МИН. шелк смешанные х/б ПАР Мин 2. 3. ЛЕН ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ При первом включении парогенератора Вы можете ощутить неприятный запах, заметить легкий дым и выход загрязнений из подошвы утюга. Эти явления исчезнут за несколько минут.
ru it включения/выключения (16) на функцию . Функция автоматического отключения (H) Функция автоматического отключения обеспечивает Вашу полную безопасность и надежность прибора. Эта функция позволяет автоматически отключать парогенератор, если он не используется в течение нескольких минут. В частности, прибор автоматически отключается через 10 минут, будучи оставлен без присмотра.
ru it 4. 5. 6. 7. 8. пробку парогенератора (7а) Слейте оставшуюся воду из парогенератора. Залейте в парогенератор 500 мл воды, затем закройте и потрясите парогенератор и слейте воду. Повторите эту операцию не меньше двух раз. Закройте парогенератор, проверив, чтобы пробка была прочно завинчена; Установите парогенератор в рабочее положение. Подсоедините прибор к сети, вновь установите регулятор включения/выключения в соответствующее положение для использования парогенератора с бойлером.
ru it УДАЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Возможные причины / Методы устранения Подошва утюга остается холодной и не нагревается. • Индикатор температуры включается и гаснет. • Включение индикатора температуры означает, что утюг нагревается. По достижении заданной температуры индикатор гаснет. Слишком слабый выход пара или пар не выходит вовсе. • В бачке для воды утюга недостаточно воды. Долейте воду в бачок утюга. Утюг недостастаточно нагрелся.
ru it Подошва утюга загрязнилась или потемнела и может запачкать белье. • • • • • Загорелся индикатор отсутствия воды. Индикатор готовности пара включается и гаснет. Вы используете утюг со слишком высокой температурой. Прочистите подошву утюга (смотрите параграф "Чистка и уход", параграф "Чистка"). Вы используете крахмал. Крахмал можно использовать непосредственно на изнанке вещей и в любом случае никогда не помещать его в бачок для воды.
ru it СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед обращением в Службу Сервиса необходимо убедиться, что Вы готовы сообщить оператору: Бесплатная горячая линия: 8 800 3333 887 * • • * (Услуга бесплатна для абонентов всех стационарных линий на всей территории России) • Мы заботимся о своих покупателях и стараемся обеспечить высокое качество сервисного обслуживания. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным.
ru it Изделие: утюг Торговая марка: Торговый знак изготовителя: Модель: SG C11 CKG Изготовитель: Indesit Company Страна-изготовитель: КHP Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения: 220-240V Потребляемая мощность: 1950-2250 W Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока: 50/60HZ Класс зашиты от поражения электрическим током Класс защиты I В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или получени
trit CIHAZIN TANIMI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
tr it Ütüyü ilk kez çalıştırdığınızda hoş olmayan bir koku, az miktarda duman vs. hissedebilirsiniz. Bunlar birkaç dakika içinde ortadan kaybolur. Buhar işlevini ilk kez kullanacağınız zaman, buhar dağıtıcısında bazı üretim kalıntıları bulunabileceğinden buhar çıkışını doğrudan kıyafetinize doğrultmayın. Hotpoint-Ariston tarafından tavsiye edilmediği sürece, asla su tankına parfüm, sirke, nişasta, kireç-çözücü maddeler, ütülemeyi kolaylaştırıcı maddeler veya başka kimyasallar eklemeyin.
trit konumuna getirin.Seçilen buhar miktarı elde edildiği anda Buhar Hazır gösterge ışığı (16) yanar. 2. Kumaş etiketinde bu sembolü gösteren kumaşlar ütülenemez. 3. GIYSI ETIKETI KUMAŞ TIPI SICAKLIK GÖSTERGELERI sentetik BUHAR GÖSTERGESI MIN ipek pamuk karışık Min Min yün yün karışık MAX CİHAZIN KULLANILMASI Buhar jeneratörlü ütüyü ilk kez çalıştırdığınızda hoş olmayan bir koku, az miktarda duman ve bazı kalıntılar görebilirsiniz. Bunlar birkaç dakika içinde ortadan kaybolur.
tr it TEMIZLIK VE BAKIM 2. Kullanımdan sonra (I) 3. 1. 2. 3. 4. 5. Cihazın fişini elektrik prizinden çekin ve buhar jeneratörlü ütünün soğumasını bekleyin. Su haznesini boşaltın (8). Buhar kablosunu (11) ve elektrik kablosunu (10) özel kablo sarma klipsinin (9) etrafına dolayın. Ütüyü güvenli ve kuru bir yerde muhafaza edin. Buhar jeneratörünün soğumasını bekleyin ve emniyetli, kuru bir yerde muhafaza edin.
trit SORUN GIDERME Sorun Olası nedenler/çözümler Taban delete soğuk kalıyor, ısınmıyor. • • Fiş takılmamış veya temas sağlanmamış. Sıcaklığın MIN (Minimum) seviyesine ayarlı olmadığını kontrol edin. Sıcaklık göstergesi yanıyor ve hemen sönüyor. • Sıcaklık göstergesi yanıyor. Bu, ütünün ısınmakta olduğunu gösterir. Ayarlanan sıcaklık seviyesine ulaşılınca gösterge söner. Buhar çok az çıkıyor ya da hiç çıkmıyor. • • Su haznesinde yeterince su yok. Su haznesini suyla doldurun.
tr it Su Yok göstergesi yanıyor. • • Su haznesinin doldurulması gerekiyor. Su haznesi doğru takılmamış. Su haznesini, yerine sıkıca oturacak biçimde yerleştirin. Buhar Hazır göstergesi yanar ve hemen söner. • Buhar Hazır gösterge ışığı, istenen buhar ayarlarına ulaşıldığını belirtmek üzere yanar. Buhar işlevini kullandığınızda gösterge ışığı söner. Bu ayarlara tekrar ulaşılınca yeniden yanar.
pt it DESCRIÇÃO DO APARELHO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
pt it do processo de laboração, enchendo e esvaziando o reservatório de água várias vezes. Ao ligar o aparelho pela primeira vez, o ferro de engomar pode libertar um odor pouco agradável, um pouco de fumo e algumas impurezas que, no entanto, desaparecerão após alguns minutos. Quando utiliza a função de vapor pela primeira vez, não dirija imediatamente o jacto para a roupa, pois podem existir resíduos de laboração no bico do vapor.
pt it MODALIDADES DE USO Ao ligar pela primeira vez, o gerador de vapor pode libertar um odor pouco agradável, um pouco de fumo e algumas impurezas que, no entanto, desaparecerão após alguns minutos. Engomar sem vapor (C) 1. 2. Configure o botão LIGAR/DESLIGAR (16) na posição . Seleccione a temperatura de engomagem aconselhada utilizando o regulador da temperatura (19) (consulte o passo B, capítulo “Selecção da temperatura e regulação do vapor”). Engomar com vapor (D) 1. 2. 3. 4.
pt it 4. 5. Volte a colocar o gerador de vapor num ambiente seguro e seco. Deixe arrefecer o gerador de vapor e guarde-o num ambiente seguro e seco. Limpeza (J) Para a limpeza das partes em plástico e da placa do ferro, não utilize substâncias agressivas e/ou materiais abrasivos. 1. 2. 3. 4. Desligue a ficha do aparelho da tomada e deixe o gerador de vapor arrefecer. Para limpar as partes em plástico do gerador de vapor, utilize um pano macio humedecido e seque.
pt it cerca de 2 minutos para que o gerador de vapor atinja as novas configurações. As peças em pura lã (100% lã) podem ser engomadas a vapor desde que a temperatura esteja configurada para lã. É recomendado utilizar um pano de algodão para prevenir eventuais resíduos de brilho na peça. Nunca passe áreas que apresentam evidentes marcas de suor: o calor fixa as manchas, tornando-as permanentes.
pt it RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Possíveis causas / Soluções A placa fica fria ou não aquece. • • A ficha pode não estar inserida ou pode não estar a fazer contacto. Verifique se a temperatura está configurada para Min. O indicador luminoso da temperatura acende e desliga. • O acendimento do indicador da temperatura indica que o ferro está a aquecer. Quando é atingida a temperatura configurada, o indicador desliga-se. O vapor sai em quantidade reduzida ou não sai.
pt it A placa está suja ou escura e pode manchar a roupa. • • • • • Está a utilizar uma temperatura demasiado alta. Limpe a placa (consulte o capítulo "Limpeza e manutenção", parágrafo "Limpeza"). Está a utilizar goma. Pode utilizar goma directamente no avesso das peças de roupa, mas nunca no reservatório de água. A peça não foi lavada correctamente ou apresenta resíduos de detergente. Está a passar uma peça nova que ainda não foi lavada. O indicador luminoso de falta de água está aceso.
ua it ОПИС ПРИЛАДУ • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
ua it • • • Не використовуйте прилад не за призначенням. Якщо виникає підозра на поломку, негайно вийміть вилку з електричної розетки. Виробник відхиляє будь-яку відповідальність на випадок ушкоджень, які сталися внаслідок неналежного використання приладу. градусах) ми рекомендуємо змішати воду з-під крану з демінералізованою водою відповідно до вказівок, наведених у наступній таблиці.
ua it 3. 4. ідикатор, який вказує на те, що парогенератор увімкнений. Зачекайте, поки не вимкнеться температурний індикатор, і потім розпочніть прасування. Встановіть потрібний режим пари ручкою живлення (16) у положенні , або переставте її у положення , щоб працювати без пари. Як тільки обрана кількість пари стане наявною, спалахне індикатор готовності пари (16). Тканини, які мають цей символ на етикетці, не підлягають прасуванню.
ua it Ця функція забезпечує автоматичне вимкнення парогенератора, якщо не відбувається його використання впродовж декількох хвилин. Зокрема, парогенератор автоматично вимкнеться через 10 хвилин, якщо залишити його без ніяких дій. Якщо залишити парогенератор без нагляду, почне блимати світловий сигнал, сповіщаючи про те, що задіяна функція автоматичного вимкнення. Щоб відновити його роботу, достатньо його поворушити.
ua it РЕКОМЕНДАЦІЇ • • • • • • Систематизуйте речі для прання залежно від складу тканин. Це дозволить зменшити необхідність у регулювання температури для різних тканин. Розпочинайте з тих речей, які потребують більш низьку температуру прасування і продовжуйте тими, які можна прасувати на більш високій температурі. Якщо Ви не впевнені у складі тканини, спробуйте випрасувати маленьку непомітну частину виробу, наприклад, шов, кромку або внутрішню деталь.
ua it УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ Проблема Можливі причини / Засоби усунення Підошва праски залишається холодною або не нагрівається. • • Вилка не вставлена в розетку або відсутній контакт. Перевірте, що температура не встановлена на Min (мінімальну). Індикатор температури спалахує і гасне. • Увімкнення температурного індикатору вказує на те, що праска нагрівається. Коли завдана температура буде досягнена, індикатор згасне. Пара виходить у незначній кількості або не виходить взагалі.
ua it Підошва праски забруднена або затемнена і може залишити плями на тканин. • • • • Горить індикатор відсутності води. Індикатор готовності пари спалахує і гасне. Очистіть підошву праски (див. розділ “Очищення і догляд”, параграф “Очищення”). Ви використовуєте крохмаль. Можна використовувати крохмаль безпосередньо на зворотній стороні білизни і ні в якому разі в резервуарі для води. Предмет одягу, який підлягає прасуванню, неправильно випраний або має залишки мила.
kz it ҚҰРЫЛҒЫ СИПАТТАМАСЫ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Қуат кабелінің тұтқышы Температура индикатор шамы Үтік Табан Үтік тұғыры Қайнату камерасы Қайнату камерасын жабатын қақпақша Су контейнері Кабельді орау қысқышы Электр қуат кабелі Бу кабелі Бу түймесі Бір рет бу шығару түймесі «Су жоқ» индикатор шамы Қосу/өшіру томпақ «Бу дайын» индикатор шамы шамы Қосу сүзгіш Температура тетігі КІРІСПЕ Hotpoint-Ariston киім күтіміне қош келдіңіз.
kz it арқылы өндіру процесінен қалған заттарды не түйіршіктерді кетіріңіз. Үтікті бірінші рет қосқанда жағымсыз иісті, азғантай ттінді және біраз кірді байқауыңыз мүмкін. Олар бірнеше минутта кетіп қалады. Бу функциясын алғаш рет қолданған кезде буды киімге бағыттамаңыз, себебі бу диспенсерінде өндіру кезінен қалған заттар болуы мүмкін.
kz it Бусыз үтіктеу (C) 1. 2. ҚОСУ/ӨШІРУ тұтқасын (16) күйіне орнатыңыз. Температураны басқару элементін пайдаланып ұсынылатын үтіктеу температурасын таңдаңыз (19) («Температураны таңдау және буды реттеу» тарауындағы В қадамын қараңыз) Бумен үтіктеу (D) 1. Контейнердегі су деңгейі жоғары екенін тексеріңіз. Буды адамдар мен жануарларға бағыттамаңыз және киімді киіп тұрып үтіктемеңіз. Эко функциясы (G) 1/4 белгісінен 2. 3.
kz it Тазалау (J) 2. Пластмассалық бөліктерді немесе үтік табанын тазалау үшін күшті және/немесе абразивті өнімдер қолданушы болмаңыз. 1. 2. 3. 4. Құрылғы айырын розеткадан ағытып, бу генераторының салқындауын күтіңіз. Бу генераторының пластмассалық бөліктерін жұмсақ дымқыл шүберекпен сүртіп, кептіріңіз. Күнделікті тазалау және/немесе табанға жабысып қалған дақтарды я басқа қалдықтарды кетіру үшін дымқыл жұмсақ шүберекпен сүртіп құрғатыңыз.
kz it ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ Біз өз тұтынушыларымызға қызмет көрсетеміз және сервистік қызметті жоғары деңгейде ұсынуға тырысамыз. Сізге құрылғымен оңай және қолайлы жұмыс жасауға мүмкіндік беру үшін өз өнімдерімізді үздіксіз жетілдіріп отыруға тырысамыз. Электр және электроникалық құралдардың қалдықтарына (WEEE) қатысты 2012/19/EU Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары қалыпты толық қалалық қалдық айналымын пайдаланып жойылмауы тиіс.
kz it АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ Ақаулық Ықтимал себептері / шешімдері Табан жылымайды. • • Айыр қосылмаған немесе тимей тұр. Температура Мин. күйіне орнатылғанына көз жеткізіңіз. Температураның индикатор шамы бір жанып, бір сөнеді. • Температура индикаторының шамы қосылады. Демек, үтік қызып келеді. Орнатылған температураға жеткен кезде индикатор шамы сөнеді Бу аз көлемде шығады немесе мүлдем шықпайды. • • Су контейнерінде су жеткіліксіз. Су контейнерін толтырыңыз. Үтік жетерліктей ыстық емес.
kz it «Су жоқ» индикатор шамы жанады. • • Су контейнерін толтыру керек. Су контейнері дұрыс толтырылмаған. Су контейнерін орнына орнатылғанша тиісті корпусқа салыңыз. «Бу дайын» индикатор шамы бір жанып, бір сөнеді. • «Бу дайын» индикатор шамы жанып, бу генераторы қажетті бу параметріне жеткенін білдіреді. Бу функциясын қолданған кезде индикатор шамы өшеді. Бұл параметрлерге қайтадан жеткен кезде ол қайта жанады.
bg it ОПИСАНИЕ НА УРЕДА • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. • Държач за захранващия кабел Светлинен индикатор за температурата Ютия Гладеща повърхност Опорна основа на ютията Бойлер Капак на бойлера Резервоар за вода Щипка срещу навиване на кабела Електрически захранващ кабел Кабел за пара Бутон за пара Бутон за изстрелване на пара Светлинен индикатор за липса на вода копче за вкл./изкл.
bg it ПРЕДИ УПОТРЕБА Преди да използвате ютията за първи път, отстранете всички стикери, защитните пластмасови или картонени опаковки от гладещата повърхност на ютията. Уверете се, че всички адхезивни части са били отстранени от гладещата повърхност с мека кърпа, както и че са били премахнати всички остатъци или частици от производствения процес чрез многократно пълнене и изпразване на резервоара за вода. При включване на ютията за първи път, може да усетите неприятна миризма, малко дим и някои примеси.
bg it пара е достатъчно, индикаторът за готовност на парата (16) ще светне. Тъкани с този символ върху етикета не трябва да се гладят. ДРЕХИ ЕТИКЕТ ТИП ТЪКАН СИНТЕТИКА ТЕМПЕРАТУРА ИНДИКАЦИЯ ПАРА ИНДИКАЦИЯ МИН. КОПРИНА СМЕСЕН ПАМУК МИН. 1. 2. 3. ПАМУК MAX ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА При включване на парогенератора за първи път, може да усетите неприятна миризма, малко дим и някои примеси. Те ще изчезнат след няколко минути. Гладене без пара (C) 1. 2.
bg it продължение на няколко минути. По специално, вашият парогенератор автоматично ще се изключи след 10 минути. с метални предмети и не гладете остри предмети, като напр. копчета - те могат да надраскат плочата. Ако оставите парогенераторът без надзор, ще започне да мига светлина, която ще ви информира, че функцията за автоматично изключване е активна. За да го рестартирате, просто го преместете 5.
bg it Когато отново стартирате парогенератора, преди да използвате функцията за пара, задръжте натиснат бутона за пара поне за една минута, за да извадите всички остатъци или частици, които могат да оцветят тъканите. СЪВЕТИ • • • • • • Сортирайте дрехите според плата, от който са ушити. Това ще доведе до намаляване на необходимостта от коригиране на температурата в зависимост от различните тъкани, от които са ушити дрехите.
bg it Проблем Плочата за гладене остава студена и не се загрява. • • Щепселът не е включен или не прави контакт Уверете се, че температурата не е настроена на Min (Мин.). Светлинният индикатор за температурата светва и изгасва. • Светлинният индикатор за температурата свети. Това показва, че ютията се загрява. Светлинният индикатор ще изгасне при достигане на зададената температура. Парата излиза в малки количества или изобщо не излиза. • В резервоара за вода няма достатъчно вода.
bg it Плочата за гладене е замърсена или тъмна и може да оцвети тъканите. • • • • • Използвате твърде висока температура. Почистете гладещата повърхност - вижте глава “Почистване и техническо обслужване” в параграф “Почистване”. Използвате нишесте. Можете да използвате нишесте директно върху обратната страна на плата и никога директно в резервоара за вода. Дрехите не са изпрани правилно или има остатъци от сапун. Гладите нова дреха, която все още не е прана.
www.indesitcompany.com ÜLKEYE ÖZGÜ BILGILER KITAPÇIĞIN SON SAYFASINDA BULABILIRSINIZ Power Perfection 10/2014 - ver.5.