PR 642 /I(BK) Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,8 Description de l’appareil,10 Installation,25 Mise en marche et utilisation,29 Précautions et conseils,29 Nettoyage et entretien,30 Anomalies et remèdes,30 Italiano Español Istruzioni per l’uso PIANO Sommario Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,3 Assistenza,8 Descrizione dell’apparecchio,10 Installazione,13 Avvio e utilizzo,17 Precauzioni e consigli,17 Manutenzione e cura,18 Anomalie e rimedi,1
Nederlands Қазақша Gebruiksaanwijzing Пайдалану нұсқаулығы KOOKPLAAT ПЛИТА Inhoud Мазмұны Gebruiksaanwijzing,2 Belangrijk,5 Service,9 Beschrijving van het apparaat,11 Het installeren,43 Starten en gebruik,47 Voorzorgsmaatregelen en advies,47 Onderhoud en verzorging,48 Storingen en oplossingen,48 Пайдалану нұсқаулығы,2 Ескертулер,7 Көмек,9 Құрылғы сипаттамасы,12 Орнату,62 Қосу және пайдалану,66 Сақтандырулар мен кеңестер,66 Жөндеу және күтім,67 Ақаулықтарды жою,67 تعليمات التشغيل رف تسخين ال
Avvertenze ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
CAUTION: In case of hotplate glass breakage: - shut immediately off all burners and any electrical heating element and isolate the appliance from the power supply - do not touch the appliance surface. Avertissements ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante.
cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes. Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho. El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia. Elimine os líquidos presentes na tampa antes de abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem quentes.
schakelen en de vlam te bedekken met bijvoorbeeld een (blus)deken. بإطفاء الجهاز وتغطية الشعلة على سبيل المثال بواسطة غطاء أو بواسطة .بطانية مضادة لالشتعال PAS OP: Brandgevaar: laat nooit voorwerpen op het kookoppervlak liggen. . ال تترك أشياء على أسطح الطهي: خطر حدوث حرائق:انتبه Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat. Verwijder eventuele geknoeide vloeistoffen van de dekplaat voordat u hem opent.
Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия. Удалите жидкость из крышки перед открытием. Не закрывать стеклянную крышку (если имеется) с газовыми горелками или электрическая плита еще горячая.
Assistenza Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello della macchina (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio. Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali. Assistenza Attiva 7 giorni su 7 Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.
المساعدة Asistencia Comunique: • el tipo de anomalía • el modelo de la máquina (Mod.) • el número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje. :االتصال .نوع اشکال بوجود آمده .)Mod.( مدل دستگاه .)S/N( شماره سریال آن • • • .أو على العبوة/هذه المعلومات يمكن أن تجدها على لوحة البيانات الموجودة على الجهازو La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil Vista d’insieme Vue d’ensemble 1. 2. 3. 4. 5. Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA BRUCIATORI GAS Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS DISPOSITIVO DI SICUREZZA • BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e potenze. Scegliete quello più adatto al diametro del recipiente da utilizzare. • Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS per la regolazione della fiamma.
وصف الجهاز Descrição do aparelho Vista de conjunto 1. 2. 3. 4. 5. نظرة عامة Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA QUEIMADORES A GÁS Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS DISPOSITIVO DE SEGURANÇA • Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências. Escolha o mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado. • Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS para a regulação da chama.
Құрылғы сипаттамасы Жалпы шолу 1. 2. 3. 4. 5. ЫДЫСТАРҒА арналған тіреуіш тор ГАЗ КОНФОРКАЛАРЫ ГАЗ КОНФОРКАЛАРЫН реттеу тұтқасы ГАЗ ЖАНАРҒЫЛАРЫН тұтандыру оттығы ҚОРҒАНЫС ҚҰРАЛЫ • ГАЗ КОНФОРКАЛАРЫ өлшемі мен қуатына қарай әртүрлі болады. Тамақ пісіру үшін тиісті оттықты ыдыстың диаметріне қарай таңдаңыз. • ОТТЫҚТАРДЫ басқару тұтқалары жалынның өлшемін реттейді. • ГАЗ ОТТЫҒЫНЫҢ ТҰТАТУ ҚҰРАЛЫ белгілі бір оттықты автоматты түрде жандыруға мүмкіндік береді.
Installazione Posizionamento ! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli). ! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose. ! Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme Nazionali in vigore.
IT • Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore del piano stesso. Aerazione Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure). 560 mm .
4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza (termocoppia), in caso di mancato funzionamento del dispositivo con bruciatori al minimo aumentare la portata dei minimi stessi agendo sulla vite di regolazione. IT 5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui by-pass con ceralacca o materiali equivalenti. ! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere avvitata a fondo.
IT Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli Tabella 1 Bruciatore Gas Liquido Diametro (mm) Potenza termica kW (p.c.s.*) Nomin. Ridot. By-pass Ugello 1/100 1/100 (mm) (mm) Gas Naturale Portata* g/h Ugello 1/100 *** ** (mm) Portata* l/h Rapido (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 116(Y) 286 Semi Rapido (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96(Z) 157 Ausiliario (A) 55 1.00 0.
Avvio e utilizzo Precauzioni e consigli ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas corrispondente. ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
essere consegnati gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista nulla (solo nei negozi con superficie di vendita superiore a 400 mq). Per ulteriori informazioni sulla corretta dismissione degli elettrodomestici i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori. IT Risparmiare e rispettare l’ambiente • Cucinare gli alimenti in pentole chiuse con coperchi idonei e usare meno acqua possibile.
! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips). ! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property. ! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with current national regulations.
GB • Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower part of the hob. Ventilation To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams). 560 mm . 45 m m.
GB 5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes using sealing wax or a similar substance. ! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible. ! Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our Service Centres.
GB Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid Gas Diameter (mm) Burner Thermal Power kW (p.c.s.*) Nomin. Reduc. Natural Gas By-pass 1/100 (mm) Nozzle 1/100 Flow* g/h Nozzle Flow* 1/100 l/h (mm) *** ** (mm) Rapid (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 116(Y) 286 Semi Rapid (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96(Z) 157 Auxiliary (A) 55 1.00 0.40 28 50 73 71 79(6) 95 28-30 20 35 37 25 45 Supply pressures * ** *** At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas Propane P.C.S. = 50.
Start-up and use Precautions and tips ! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob. ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
GB Respecting and conserving the environment • Cook your food in closed pots or pans with well-fitting lids and use as little water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy consumption. • Use purely flat pots and pans. • If you are cooking something that takes a long time, it’s worth using a pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil Conditions réglementaires d’installation (Pour la France) Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui assurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur réglage de la combustion des brûleurs. Ces opérations d’installation, quoique simples, sont délicates et primordiales pour que votre table de cuisson vous rende le meilleur service.
Devant FR indiquée sur la plaquette signalétique; • la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique; • la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! N’utilisez que des tuyaux conformes et des joints d’étanchéité conformes aux textes réglementaires applicables dans le pays. PLAQUETTE SIGNALETIQUE Vérification de l’étanchéité ! Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité de tous les raccords en utilisant une solution savonneuse et jamais une flamme.
FR Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs NL Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Brûleur Gaz Liquides Diamètre (mm) By-pass Injecteur 1/100 1/100 (mm) (mm) Puissance thermique kW (p.c.s.*) Réduit Nominal Gaz Naturel Débit* g/h *** ** Injecteur Débit* 1/100 (mm) l/h G20 G25 Rapide (R) 100 0.70 3.00 39 86 218 214 116(Y) 286 332 Semi Rapide (S) 75 0.40 1.65 28 64 120 118 96(Z) 157 183 Auxiliarie (A) 55 0.40 1.
Mise en marche et utilisation Précautions et conseils ! La position du brûleur gaz ou correspondante est indiquée sur chaque manette. ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil. FR NL Economies et respect de l’environnement Entretien robinets gaz Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors le remplacer. • Faites cuire vos aliments dans des casseroles ou des poêles à couvercle et utilisez le moins d’eau possible.
Instalación botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que se está utilizando, colocada de modo que no quede expuesta a la acción directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de llevarla a temperaturas superiores a 50°C. ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento.
Adelante ES • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. Posición del gancho para superficies H=40mm ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
3. Vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones en sentido contrario. 4. Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica. ES • Regulación de aire principal de los quemadores Los quemadores no necesitan de ninguna regulación de aire principal. • Regulación de los mínimos 1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo; 2.
ES Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas líquido Potencia térmica kW (p.c.s*) Quemador Diametro (mm) *** ** Ràpido (R) 100 0.70 3.00 39 86 218 214 116(Y) 286 Semi Ràpido (S) 75 0.40 1.65 28 64 120 118 96(Z) 157 Auxiliar (A) 55 0.40 1.00 28 50 73 71 79(6) 95 28-30 20 35 37 25 45 Reduzido Nominal Nominal (mbar) Mínimo (mbar) Màximo (mbar) Presiones de suministro * ** *** A 15°C y 1013,25 mbar-gas seco Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butano P.C.S.
Puesta en funcionamiento y uso Precauciones y consejos ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas correspondiente. ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
ES Ahorrar y respetar el medioambiente • Cocine los alimentos en ollas o sartenes cerrados con tapas que ajusten bien y usen la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin la tapa, aumentará enormemente el consumo de energía. • Utilice ollas y sartenes completamente planos. • Si usted está cocinando algo que toma mucho tiempo, vale la pena usar una olla a presión, que es dos veces más rápido y ahorra un tercio de la energía.
Instalação mesmo vazios ou parcialmente cheios, não devem ser instalados nem guardados em lugares ou vãos a nível mais baixo do que o solo (caves etc.). É oportuno deixar na cozinha apenas o cilindro sendo utilizado, colocado de maneira a não ser sujeito à acção directa de fontes de calor (fornos, chaminés, esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas superiores a 50°C. ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento.
Frente PT • a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identificação; • a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas. ! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil. ! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido. Posição do gancho para H=40mm Atrás ! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”.
2. Desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de 7mm, e substituílos com aqueles apropriados para o novo tipo de gás (ver tabela 1 “Características dos queimadores e dos bicos”). 3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária. 4. No final da operação, troque a velha etiqueta de calibragem por outra corresponda ao novo tipo de gás utilizado, que se encontram nos nossos centros de assistência técnica.
PT Características dos queimadores e bicos Tabela 1 Gás Líquido Queimador Diâmetro (mm) Poténcia térmica kW (p.c.s.*) By-pass 1/100 (mm) Bico 1/100 (mm) Reduzido Nominal Gás Natural Capacidad* g/h *** ** Bico 1/100 (mm) Capacidad* l/h Ràpido (R) 100 0.70 3.00 39 86 218 214 116(Y) 286 Semi Ràpido (S) 75 0.40 1.65 28 64 120 118 96(Z) 157 Auxiliar (A) 55 0.40 1.
Início e utilização ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás correspondente. Queimadores a gás O queimador escolhido pode ser regulado mediante o respectivo botão da seguinte maneira : ● Apagado Máximo Mínimo Para acender o queimador aproxime do mesmo a chama de um isqueiro, fósforo ou acendedor automático, pressione e faça girar o selector escolhido no sentido anti-horário até a posição de máxima potência.
em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos. PT Economia e respeito do meio ambiente • Cozinhar os seus alimentos em panelas ou caçarolas fechadas com tampas bem ajustadas e usar o mínimo de água possível. Cozinhar com a tampa aberta aumentará aumentará ortemente o consumo de energia.
Het installeren vertrekken die lager liggen dan de vloer (kelders, enz.). Het is beter alleen de in gebruik zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig geplaatst dat hij niet in rechtstreeks contact staat met warmtebronnen (oven, open haard, kachel, enz.) die hem tot temperaturen van meer dan 50°C zouden kunnen brengen. ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging.
Voor NL • de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje; • het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers. ! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn. Stand haak voor keukenblad H=40mm Achter ! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
Controleren gasdichtheid ! Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de perfecte gasdichtheid van alle verbindingsstukken worden gecontroleerd met een zeepoplossing en nooit met een vlam. NL Aanpassen aan de verschillende soorten gas Voor het aanpassen van de kookplaat aan een ander soort gas dan waarvoor hij is bestemd (aangegeven op het typeplaatje aan de onderkant van de kookplaat of op de verpakking), moeten de straalpijpjes van de branders op de volgende wijze worden vervangen: 1.
NL Tabel 1 (Voor Nederland) Gaspit Aardgas Doorsnee Thermisch vermogen kW (p.c.s.*) (mm) Gereduceerd Nominaal Straal. Bereik* l/h 1/100 (mm) G25 Snel (R) 100 0.70 3.00 116(Y) 332 Half-snel (S) 75 0.40 1.65 96(Z) 183 Hulpvlam (A) 55 0.40 1.00 79(6) 111 Spanning van voeding Nominale (mbar) Minimum (mbar) Maximum (mbar) * A 15°C et 1013,25 mbar-gaz sec ** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/kg *** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/kg Aardgas G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m³ Aardgas G25 P.C.S.
Starten en gebruik Voorzorgsmaatregelen en advies ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander zich precies bevindt. ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale Gasbranders De gekozen brander kan met de betreffende knop als volgt worden geregeld: ● Uit Maximum Minimum Om een van de branders aan te steken dient u er een vlam of aansteker bij te houden, de knop stevig in te drukken en tegen de klok in te draaien tot u het maximum vermogen heeft bereikt.
NL Energiebesparing en milieubehoud • Bereid uw etenswaren in afgesloten potten of pannen met goed passende deksels en gebruik zo weinig mogelijk water. Koken zonder deksel zal het energieverbruik enorm verhogen. • Gebruik enkel vlakke potten en pannen. • Als u iets bereidt dat lang duurt, kunt u eventueel een snelkookpan gebruiken die twee maal sneller werkt en een derde van de energie bespaart.
AR التركيب ! قبل تشغيل جهازك الجديد ،يرجى قراءة نشرة المعلومات هذه بعناية .إنه يحتوي على معلومات هامة لالستخدام اآلمن ،لتركيب الجهاز والعناية به. 650 ! الرجاء االحتفاظ بمعلومات التشغيل هذه لمراجعتها في المستقبل .قم بتحويلها إلى مالكي الجهاز الجدد الممكنين. • يجب تركيب األغطية وفقا لكتيبات تعليمات التركيب وعلى بعد يصل بحد أدنى إلى 650ملم من رف التسخين (راجع الشكل). • يجب تركيب الخزائن الحائطية في الغطاء على بعد 420ملم بحد أدنى من رف التسخين (راجع الشكل).
! إذا كان يجب استخدام ضغط مختلف للغاز (أو مختلف ً قليال) عن الضغط الموصى به ،يجب تركيب منظم للضغط المناسب على األنبوب الداخلي (حتى يتطابق مع اللوائح المحلية المتبعة). AR پالک دستگاه اتصاالت برق به پالک دستگاه مراجعه کنید طراحی متناسب با محیط بیانیه اتحادیه اروپا به شماره ، 66/2014بیانیه یکپارچه .2009/125/EC قانون به شماره .
AR • إذا كان رف التسخين ليس مركباً فوق موقد مدمج ،فإنه يجب تركيب وحدة خشبية كحاوية .ويجب أن توضع على بعد 20ملم على األقل من الجزء السفلي بالرف. التهوية للتأكد من تزويد تهوية كافية ،يجب إزالة اللوحة الخلفية من الخزانة .يجب تركيب الفرن بحيث يكون موضوعا على شريحتين من الخشب ،أو على مسطح مستو تماما بفتحة تكون على األقل 5 x 5604 ملم (انظر الرسومات).
بدء التشغيل واالستخدام وسائل حذر ونصائح ! الوضع المالئم لمحرق الغاز أو صفيحة التسخين الكهربائية* يظهر على كل مفتاح. ! تم تصميم هذا الجهاز وتصنيعه طبقا لمواصفات األمان العالمية .يتم تزويد التحذيرات التالية ألسباب وقائية ويجب قراءتها بعناية.
AR الجدول 1 الغاز السائل فوهة جانبي الطاقة الحرارية القطر (ملم) كيلو واط )*1/100 1/100 (p.c.s. (ملم) (ملم) أحمر أسمية المحرق غاز طبيعي التدفق* جرام/ساعة *** ** فوهة التدفق* 1/100لتر/ساعة (ملم) 100 3.00 0.70 39 86 218 286 )Y(116 214 نصف سريع (متوسط) )(S 75 1.65 0.40 28 64 120 118 )Z(96 157 إضافي (صغير) )(A 55 1.00 0.
احترام و حفاظت از محیط زیست استكشاف المشاكل وحلها AR • قم بطهي طعامك في قدور أو مقالي مغلقة مع أغطية محكمة واستخدم أقل مقدار من الماء .إن الطهي بدون أغطية سيزيد من استهالك الطاقة إلى حد كبير. • استخدم قدور ومقالي مسطحة تماما. • إذا كنت ستطهو صنفا يستغرق وقتا طويال ،يفضل استخدام طنجرة ضغط أسرع بمرتين وتوفر ثلث الطاقة. من الممكن أن يحدث أال يعمل الجهاز بشكل صحيح أو أال يعمل أبدا .قبل استدعاء الخدمة للمساعدة، افحص إذا كان باإلمكان فعل شيء .
! Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия. Расположение ! Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами. Упаковочные материалы должны быть уничтожены в соответствии с правилами раздельного сбора мусора (см. Предосторожности и рекомендации). ! Монтаж изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами.
Спереди RU Монтаж крюка для опорных брусков H=40mm Сзади ! Используйте крюки из комплекта “вспомогательные принадлежности” • Если варочная панель не устанавливается сверху встроенного духового шкафа, необходимо вставить деревянную панель в качестве изоляции. Эта панель должна быть установлена на расстоянии не менее 20 мм от нижнеи части варочной панели. Вентиляция Для обеспечения надлежащей вентиляции необходимо снять заднюю панель ниши кухонного элемента.
Проверка уплотнения ! По завершении подсоединения проверьте прочность уплотнения всех патрубков при помощи мыльного раствора, но никогда не пламенем. RU Подготовка к различным типам газа Для переоснащения варочной панели для газа, отличающемуся от газа, на который варочная панель расчитана изначально (указан на этикетке на верхней части варочной панели или на упаковке), необходимо заменить форсунки конфорок следующим образом: 1. Cнимите с варочной панели опорные решетки и выньте конфорки из своих гнезд.
RU Характеристики горелок и форсунок Сжиженный газ Таблица 1 Kонфорка Диаметр (мм) Теплотворная способность кВт (p.c.s.*) Байпас Форсунка 1/100 1/100 (мм) (мм) Сокращ. Номин. Природный газ Расход* г/час Теплотворная Форсунка Расход* Форсунка Расход* л/час л/час способность 1/100 1/100 кВт (p.c.s.*) (мм) (мм) *** ** 100 0.70 3.00 39 86 218 214 3.00 116(Y) 286 143 286 Средняя (S) 75 0.40 1.65 28 64 120 118 1.65 96 (Z) 157 105 157 Малая (А) 55 0.40 1.
Включение и эксплуатация ! На каждом регуляторе показано положение газовой конфорки, которой данная рукоятка управляет. Газовые конфорки При помощи соответствующего регулятор можно выбрать один из следующих режимов конфорки: ● Выключено Предосторожности и рекомендации Максимальная мощность Минимальная мощность Для зажигания одной из конфорок поднесите к ней зажженную спичку или зажигалку, нажмите до упора и поверните против часовой стрелки соответствующую рукоятку в положение максимального пламени.
RU (включая детей), неопытными лицами или лицами, необученными обращению с изделием без контроля со стороны лица, ответственного за их безопасность или после надлежащего обучения обращению с изделием. • Не разрешайте детям играть с бытовым электроприбором. • Изделие не рассчитано на влючение посредством внешнего синхронизатора или отдельной системы дистанционного управления.
В моделях варочной панели, оснащенных защитным устройством, конфорка загорается и сразу гаснет. Убедитесь, что: • Вы до упора нажали ручку. • Вы до упора нажали ручку в течение достаточного времени, чтобы активировать устройство безопасности. • Отверстия выхода газа в точке нахождения предохранительного устройства не заблокированы. RU Конфорка в положении минимума не будет гореть. Убедитесь, что: • Отверстия выхода газа не засорены. • Рядом с варочной панелью нет сквозняков.
Орнату Орналастыру ! Орау материалдарын балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. Тыныс тарылу немесе тұншығып қалу қаупін туғызуы мүмкін ("Сақтандырулар мен кеңестер" бөлімін қараңыз). ! Құрылғыны нұсқауларға сәйкес арнайы біліктілігі бар маман орнатуға тиіс. Құрылғы дұрыс орнатылмаған жағдайда, адамдар мен жануарлар өміріне қауіп төндіруі немесе мүлікті зақымдауы мүмкін. ! Бұл құрылғы ағымдағы ұлттық ережелерге сәйкес тұрақты желдетілген бөлмелерде ғана орнатылуы және пайдаланылуы тиіс.
! "Керек-жарақтар" орамасындағы ілмектерді қолданыңыз. ! Бұйымның желі шнуры майысуына немесе бүктеліп тұруына болмайды. • Плита ендірілген пеш үстіне орнатылмаған жағдайда, оқшаулау үшін ағаш тақтаны орнату қажет. Оны плитаның астыңғы жағынан кем дегенде 20 мм ара қашықтықта орналастыру керек. ! Күн сайын желі шнурын тексеріп тұрыңыз және қажет болған жағдайда оны тек уәкілетті техник мамандарға ғана ауыстыртыңыз (Техникалық қызмет көрсетуді қара).
KZ 3. Калған жерлеріне басқа жабдықтарын жоғарыда көрсетілген тәртіпке керісінше қарай қойып шығыңыз. 4. Операцияны аяқтағаннан кейін тестілеудің ескі этикеткасын осы пайдаланылатын газ түріне сәйкес келетін жаңасына ауыстырыңыз. Этикетканы біздің Техникалық Қызмет көрсету орталықтарын тапсырыс бере аласыздар. • Конфоркадағы бастапқы ауаны реттеу Конфоркалар бастапқы ауаны реттеуді қажет етпейді. • Минималды ауаны реттеу 1. Pеттегіш-тұтқаны минималды от күйіне қарай бұраңыз. 2.
Оттық пен форсункалардың сипаттары 1-кесте KZ Сұйытылған газ Диаметр Жылу шығару Байпас Форсунка мүмкіндігі 1/100 1/100 (мм) кВт (p.c.s.) (мм) (мм) Қысқ. Ном. 100 0.70 3.00 39 86 Оттық Жылдам (R) Табиғи газ Шығын* г/сағ. Форсунка Шығын* 1/100 л/сағ. (мм) *** ** 218 214 116(Y) 286 Жартылай жылдам (S) 75 0.40 1.65 28 64 120 118 96(Z) 157 Қосымша (A) 55 0.40 1.
KZ Қосу және пайдалану Сақтандырулар мен кеңестер ! Тиісті газ оттығының орны әрбір тұтқада көрсетілген. ! Бұйым қауіпсіздік бойынша халықаралық нормативтерге сәйкес жоспарланған және дайындалған. Сіздің қауіпсіздігіңіз үшін құрастырылған осы сақтандыруды аса мұқият оқыңыз.
Тұтынушылар өзінің ескі құрылғыларын жою туралы мәліметтер алу үшін жергілікті үкіметке не делдалға хабарласуы керек. Қоршаған ортаны сақтау және қорғау • Азық-түлікті жабық құмыраларды немесе қақпағы тығыз жабылатын кастрөлдерде сақтаңыз және суды аз қолданыңыз. Қақпақсыз дайындаған жағдайда, энергия көп жұмсалатын болады. • Түбі тегіс құмыралар мен кастрөлдерді пайдаланыңыз.
195145849.00 05/2016 - XEROX FABRIANO KZ Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.indesit.