KN3C650A/U S English GB NL Operating Instructions COOKER AND OVEN Contents Operating Instructions,1 WARNING ,2 Description of the appliance-Overall view,6 Description of the appliance-Control Panel,7 Installation,8 Start-up and use,10 Cooking modes,11 Using the hob,14 Precautions and tips,15 Care and maintenance,16 Assistance,16 PL Nederland Gebruiksaanwijzing FORNUIS EN OVEN Inhoud Gebruiksaanwijzing,1 PAS OP ,4 Beschrijving van het apparaat-Aanzichttekening,6 Beschrijving van het apparaat-Bedie
GB WARNING Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. Remove any liquid from the lid before opening it. WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
Nie należy NIGDY próbować ugasić płomieni/pożaru wodą; należy wyłączyć urządzenie i przykryć płomień np. pokrywką lub ognioodpornym kocem. Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby. Wewnętrzne powierzchnie szuflady (jeśli jest w danym modelu) mogą się nagrzewać. Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds. ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au remplacement de l’ampoule, afin d’éviter tout risque d’électrocution. ATTENTION : risque d’incendie : ne pas laisser d’objets sur les surfaces de cuisson.
DE ZUR BEACHTUNG ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür des Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige Metallspachtel, um die Oberfläche nicht zu zerkratzen und so das Zerspringen des Glases zu verursachen. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten.
1 FR 6 3 4 5 GB 5 Overall view Vue d’ensemble 1. Table de cuisson céramique 2. Tableau de bord 3. Support GRILLE 4. Support LECHEFRITE Pied de réglage 6. GLISSIERES de coulissement 7. niveau 5 8. niveau 4 9. niveau 3 10.niveau 2 11. niveau 1 Description of the appliance 1.Glass ceramic hob 2.Control panel 3.Sliding grill rack 4.DRIPPING pan 5.Adjustable foot 6.GUIDE RAILS for the sliding racks 7.position 5 8.position 4 9.position 3 10.position 2 11.
GB 1 4 2 5 3 6 GB Description of the appliance Control panel 1.Electronic cooking programmer 2.THERMOSTAT knob 3.SELECTOR knob 4.THERMOSTAT indicator light 5.ELECTRIC HOTPLATE indicator light 6.Electric HOTPLATE control knob PL Opis urządzenia Panel kontrolny 1.Programator elektroniczny 2.Pokrętło TERMOSTATU 3.Pokrętło PROGRAMÓW PIEKARNIKA 4.Lampka kontrolna TERMOSTATU 5.Lapmka kontrolna ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH 6.
Installation ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. Levelling If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see figure). ! Please keep these operating instructions for future reference.
proceed with the connection process, tightening the terminal screws as far as possible. 4. Position the remaining wires on terminals 1-2-3 and tighten the screws. 5. Fix the power supply cable in place by fastening the cable clamp screw. 6. Close the terminal board cover by tightening the screws V. Connecting the supply cable to the mains Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical data table).
Start-up and use GB Using the oven ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away. ! Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance.
Cooking modes BAKING mode Temperature: any temperature between 50°C and Max. The rear heating element and the fan come on, guaranteeing delicate heat distributed uniformly throughout the oven. This mode is ideal for baking and cooking delicate foods - especially cakes that need to rise - and for the preparation of certain tartlets on 3 shelves at the same time. Here are a few examples: cream puffs, sweet and savoury biscuits, savoury puffs, Swiss rolls and small portions of vegetables au gratin, etc…..
GB ! When using the TOP OVEN and GRILL cooking modes, place the rack in position 5 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/ or grease). When using the FAN ASSISTED GRILL cooking mode, place the rack in position 2 or 3 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues. Lower oven compartment ! Do not place flammable materials in the lower oven compartment. ! The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot.
Oven cooking advice table Selector knob Food to be cooked setting Baking Tarts Fruit cakes Plum cake Sponge cake Stuffed pancakes (on 2 racks) Small cakes (on 2 racks) Cheese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks) GB Weight (in kg) Cooking rack position from bottom Preheating time (minutes) Thermostat knob setting Cooking time (minutes) 0.5 1 0.7 0.5 1.2 3 2/3 3 3 2-4 15 15 15 15 15 180 180 180 160 200 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 0.6 0.
Using the glass ceramic hob GB ! The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly. Setting Normal or Fast Plate 0 Off 1 Cooking vegetables, fish 2 Cooking potatoes (using steam) soups, chickpeas, beans.
Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The glass ceramic hob is resistant to temperature fluctuations and shocks. It is, however, wise to remember that blades or cooking utensils may ruin the surface of the hob.
Care and maintenance GB Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the oven ! Do not use steam jets to clean the appliance. • The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly.
Instalacja ! Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, należy się upewnić, czy instrukcja została przekazana wraz z nim. Wypoziomowanie Jeśli konieczne jest wypoziomowanie urządzenia, należy przykręcić nóżki regulacyjne, dostarczane jako wyposażenie, w odpowiednich gniazdach umieszczonych w rogach podstawy kuchenki (patrz rysunek).
PL sobą połączone ; mostek 4-5 znajduje się w dolnej części skrzynki zaciskowej. 3. Umieścić przewody N oraz zgodnie ze schematem (patrz rysunek) i wykonać podłączenie dokręcając mocno śruby zacisków. 4. umieścić pozostałe przewody w zaciskach 1-2-3 i dokręcić śruby. 5. zamocować przewód zasilający w odpowiedniej prowadnicy. 6. zamknąć pokrywę skrzynki zaciskowej przykręcając śrubę V.
Uruchomienie i użytkowanie Użytkowanie piekarnika ! Przy pierwszym włączeniu należy uruchomić pusty piekarnik na przynajmniej jedną godzinę, z termostatem ustawionym na maksimum i z zamkniętymi drzwiczkami. Następnie wyłączyć urządzenie, otworzyć drzwiczki piekarnika i przewietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy, jest skutkiem parowania substancji zastosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Programy PL Program PIEKARNIK DO WYPIEKU CIAST Temperatura: dowolna od 50°C do Max. Włącza się tylny element grzejny oraz wentylator, zapewniając delikatne i równomierne ciepło wewnątrz piekarnika. Ta funkcja jest przeznaczona do pieczenia delikatnych potraw, w szczególności ciast drożdżowych i niektórych potraw „mignon” na 3 poziomach jednocześnie. Niektóre przykłady: ptysie, herbatniki słodkie i słone, ciasteczka ze słonego ciasta francuskiego, biszkopt zawijany i małe kawałki zapiekanych jarzyn, itp… .
pieczenia. Ponadto dobrze jest: • nie korzystać z pozycji 1 i 5: gorące powietrze działa bezpośrednio na nie, co mogłoby spowodować przypalenie delikatnych potraw. • wykorzystywać pozycje 2 i 4, umieszczając w pozycji 2 potrawy wymagające wyższej temperatury. • w przypadku przygotowywania potraw wymagających różnego czasu i temperatury pieczenia, ustawić temperaturę pośrednią pomiędzy dwoma zalecanymi (patrz Tabela pieczenia w piekarniku) i umieścić delikatniejszą potrawę w pozycji 4.
Użytkowanie szklano-ceramicznej płyty grzejnej PL ! Klej stosowany do uszczelnień pozostawia na szkle tłuste plamy. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia zaleca się usunąć te plamy przy pomocy odpowiedniego produktu nieposiadającego właściwości ściernych. Podczas pierwszych godzin działania urządzenia może być wyczuwalny zapach gumy, który jednak szybko zanika.
Zalecenia i środki ostrożności ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Poniższe zalecenia dotyczą zasad bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Szklano-ceramiczna płyta grzejna jest odporna na wahania temperatury i na uderzenia. Jeżeli jednak zostanie uderzona czymś ostrym, jak nóż czy inne narzędzia kuchenne, może pęknąć.
Konserwacja i utrzymanie Wyłączanie urządzenia PL Przed każdą czynnością odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego. Czyszczenie piekarnika ! Nie stosować strumienia pary do czyszczenia urządzenia. • Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali nierdzewnej oraz uszczelki gumowe mogą być myte przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem. Jeśli plamy są trudne do usunięcia, należy stosować specjalne produkty przeznaczone do tego typu urządzeń.
Installation ! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil. ! Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de cet appareil. Nivellement Pour mettre l’appareil bien à plat, visser les pieds de réglage fournis aux emplacements prévus aux coins à la base de la cuisinière (voir figure).
FR 3. Positionner les conducteurs N et conformément au schéma (voir figure) et effectuer le raccordement en serrant à fond les vis des bornes. 4. positionner les fils restants sur les bornes 1-2-3 et serrer les vis. 5. fixer le câble d’alimentation dans le serre-câble prévu. 6. fermer le couvercle du bornier et visser la vis V.
Mise en marche et utilisation Utilisation du four Minuteur électronique ! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four. Permet d’afficher l’heure et de faire fonctionner la minuterie au compte à rebours.
FR Programmes Programme FOUR PÂTISSERIE Température : au choix entre 50°C et Max. Mise en marche de l’élément chauffant arrière ainsi que du ventilateur pour obtenir une chaleur douce et uniforme à l’intérieur du four. Cette fonction est particulièrement indiquée pour la cuisson de mets délicats comme les gâteaux levés et certains petits-fours sur 3 niveaux en même temps. Quelques exemples: choux à la crème, biscuits sucrés et salés, friands, biscuit roulé et légumes gratinés, etc.....
! En cas de cuisson en mode CHALEUR VOÛTE ou GRIL, placer la grille au gradin 5 et la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson. En cas de cuisson en mode GRIL VENTILE, placer la grille au gradin 2 ou 3 et la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson. FR Niche inférieure ! Ne pas stocker de matériel inflammable dans la niche du bas. ! Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un) peuvent devenir chaudes.
FR Tableau de cuisson au four Position du sélecteur Pâtisserie Statique Ventilé Chaleur voûte Gril Gril ventilé Aliments à cuire Poids (Kg) Temps de préchauffage (minutes) Position sélecteur de températures Temps de cuisson (minutes) 15 15 15 15 15 180 180 180 160 200 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 Tartes Tartes aux fruits Cake aux fruits Génoise Crêpes farcies (sur 2 niveaux) Petits gâteaux (sur 2 niveaux) Friands au fromage (sur 2 niveaux) Choux (sur 3 niveaux) Biscuits (sur 3 niveaux) Merin
Utilisation du plan de cuisson vitrocéramique ! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures d’utilisation, elle disparaîtra très vite. Allumer et éteindre les foyers Pour allumer un foyer, tourner le bouton correspondant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Précautions et conseils FR ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement. Sécurité générale • Le plan de cuisson vitrocéramique résiste aux sautes de température et aux chocs. Attention, ne pas oublier que des lames ou des ustensiles de cuisine pointus peuvent casser la surface du plan de cuisson.
Nettoyage et entretien Eteindre l’appareil Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper l’alimentation électrique de l’appareil. Nettoyage du four ! Ne pas utiliser de jet de vapeur pour le nettoyage. • Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre Si les taches sont difficiles à enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage.
Installatie ! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. In het geval u het apparaat verkoopt, weggeeft of wanneer u verhuist, moet het boekje bij het apparaat bewaard worden. Waterpas zetten ! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid.
zich aan de onderkant van de klemmenstrook. 3. Plaats de geleiders N en zoals aangegeven in het schema (zie afbeelding) en stel een verbinding tot stand door de schroeven van de klemmetjes goed vast te draaien. 4. plaats de resterende draden in de klemmetjes 1-2-3 en draai de schroeven vast. 5. bevestig de voedingskabel aan de speciale kabelklem. 6. sluit het deksel van de klemmenstrook m.b.v. de schroef V.
Starten en gebruik NL Gebruik van de oven ! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen. ! Vóór gebruik is het absoluut noodzakelijk het plastic folie aan de zijkanten van het apparaat te verwijderen.
Programma’s Programma GEBAK OVEN Temperatuur: naar keuze tussen de 50°C en Max. Het achterste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat draaien, zodat een gelijkmatige zachte warmte wordt gecreëerd. Deze functie is aanbevolen voor het bakken van fijne gerechten (in het bijzonder taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u op 3 hoogtes tegelijkertijd wilt koken. Enkele voorbeelden: soesjes, zoete en hartige koekjes, bladerdeeg, gegratineerde groenten, enz...
NL ! Bij het gebruik van de functies OVEN BOVEN, GRILL en GEVENTILEERDE GRILL moet de ovendeur dicht zijn. !Bij de functies OVEN BOVEN en GRILL raden wij u aan het rooster op stand 5 te zetten en de lekplaat op stand 1 om eventueel vet of jus op te vangen. Bij de functie GEVENTILEERDE GRILL raden wij u aan het rooster op stand 2 of 3 te zetten en de lekplaat op stand 1 om eventueel vet of jus op te vangen. Ovenlade ! Plaats geen brandbaar materiaal in de onderste lade.
Kooktabel oven Positie keuzeknop Gebak Statisch Hetelucht Bovenkant Oven NL Gerecht Taarten Vruchtentaarten Plumcake Cake Gevulde flensjes (op 2 roosters) Kleine cakejes (op 2 roosters) Kaaskoekjes (op 2 roosters) Soesjes (op 3 roosters) Koekjes (op 3 roosters) Meringue (op 3 roosters) Eend Gebraden kalfs- of rundvlees Gebraden varkensvlees Koekjes (kruimeldeeg) Taarten Pizza (op 2 roosters) Lasagne Lamsvlees Gebraden kip + aardappels Makreel Plumcake Soesjes (op 2 roosters) Koekjes (op 2 roosters) Ca
Gebruik van de glaskeramische kookplaat NL ! De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken. De kookzones in- en uitschakelen Voor het inschakelen van een kookzone drukt u de bijbehorende knop rechtsom.
Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheid • De kookplaat van glaskeramiek is bestand tegen temperatuurwisselingen en stoten. Desalniettemin kunnen scherpe voorwerpen of messen het oppervlak van de kookplaat breken.
Onderhoud en verzorging NL Het apparaat uitschakelen Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Het reinigen van de oven ! Gebruik voor het schoonmaken geen stoomapparaten. • De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen.
Installation ! Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig, bevor Sie Ihr neues Gerät in Betrieb nehmen. Diese enthält wichtige Informationen über die sichere Installation und den Betrieb des Geräts. Nivellierung Wenn das Gerät nivelliert werden muss, schrauben Sie die Justierfüße an jenen Stellen an, die in jeder Ecke des Herdsockels vorhanden sind (siehe Abbildung). ! Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für spätere Einsichtnahmen auf.
DE unteren Bereich des Klemmbretts. 3. Bringen Sie die Drähte N und wie im Diagramm angegeben an (siehe Abbildung) und fahren Sie mit dem Anschluss fort, indem Sie die Klemmschrauben so weit wie möglich festziehen. 4. Bringen Sie die restlichen Drähte auf den Klemmen 1-2-3 an und ziehen Sie die Schrauben fest. 5. Befestigen Sie das Stromkabel, indem Sie die Klemmschraube festziehen. 6. Schließen Sie die Abdeckung des Klemmbretts, indem Sie die Schrauben V festziehen.
Inbetriebnahme und Benutzung Gebrauch des Ofens ! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine halbe Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Lüften Sie den Raum gut durch, bevor Sie den Ofen ausschalten und öffnen. Es kann ein leicht unangenehmer Geruch entstehen. Es handelt sich hier um die Schutzmittel, die während der Herstellung verwendet wurden und nun mit der Hitze verbrennen.
DE Gararten GARART Temperatur: eine Temperatur zwischen 50 °C und Max. Das hintere Heizelement und der eingeschaltete Lüfter sorgen für eine sanfte und gleichmäßige Hitze im gesamten Ofen. Diese Garart ist ideal zum Backen und Garen von empfindlichen Lebensmitteln, besonders für Kuchen, die aufgehen sollen, sowie für die Zubereitung von Törtchen auf drei Einschubböden gleichzeitig.
! Die Gararten mit OBERHITZE, GRILL und GRILL MIT UMLUFT müssen immer mit geschlossener Ofentür verwendet werden. ! Stellen Sie den Rost bei OBERHITZE und GRILL auf Stufe 5 und die Fettpfanne zum Auffangen der Garflüssigkeiten (Fett und/oder Saft) auf Stufe 1. Stellen Sie den Rost bei GRILL MIT UMLUFT auf Stufe 2 oder 3 und die Fettpfanne zum Auffangen der Garflüssigkeiten auf Stufe 1. Aufbewahrungsbereich unter dem Ofen ! Stellen Sie keine entflammbaren Gegenstände in das untere Ofenfach.
DE Tipps zur Benutzung des Ofens Einstellung Wählschalter Backen Zu kochendes Gut Gewicht Rostposition Vorheizzeit (in kg) vom Boden (Minuten) aus 0.5 3 15 1 2/3 15 0.7 3 15 0.5 3 15 Einstellung Schalter Thermostat 180 180 180 160 Kochzeit (Minuten) Torten 20-30 Fruchtkuchen 40-45 Pflaumenkuchen 40-50 Schwammkuchen 25-30 Gefüllte Pfannkuchen (auf zwei Einschüben) 1.2 2-4 15 200 30-35 Kleine Kuchen (auf zwei Einschüben) 0.6 2-4 15 190 20-25 Käsebällchen (auf zwei Einschüben) 0.
Benutzung des Ceranfeldes ! Der Klebstoff der Dichtungen hinterlässt Fettspuren auf dem Glas. Vor der Benutzung des Geräts empfehlen wir Ihnen, diese mit einem speziellen, nicht abrasiven Reinigungsprodukt zu entfernen. In den ersten Stunden des Gebrauchs könnte ein Gummigeruch auftreten, der aber schnell wieder verschwindet. Ein- und Ausschalten der Kochzonen Um eine Kochzone einzuschalten, drehen Sie den entsprechenden Schalter im Uhrzeigersinn.
Vorsichtsmaßnahmen und Tipps DE ! Dieses Gerät wurde gemäß den internationalen Sicherheitsstandards konzipiert und hergestellt. Die folgenden Warnhinweise werden aus Sicherheitsgründen angegeben und müssen sorgfältig gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Das Ceranfeld hält Temperaturschwankungen und -schocks Stand. Es muss jedoch darauf hingewiesen werden, dass Messer oder Kochutensilien die Oberfläche des Ceranfeldes beschädigen könnten.
Pflege und Wartung Ausschalten des Geräts Nehmen Sie Ihr Gerät vom Strom, bevor Sie Arbeiten daran durchführen. Reinigung des Ofens ! Verwenden Sie bei der Reinigung des Geräts keine Dampfstrahlen. • Die emaillierten, aus rostfreiem Stahl bestehenden Außenteile und die Gummidichtungen können mit einem Schwamm gereinigt werden, der in lauwarmem Wasser und neutraler Seife eingeweicht wurde. Verwenden Sie spezifische Produkte für die Entfernung von hartnäckigen Flecken.
06/2012 - 195103819.