Istruzioni per l’uso CUCINA IT IT Italiano, 1 UA GB English, 14 RO RS РУССКИЙ, 26 HU Украінська, 39 Romanian,50 Magyar, 61 BG Български ,73 Sommario Installazione, 2-6 Posizionamento e livellamento Collegamento elettrico Collegamento gas Adattamento a diversi tipi di gas Dati tecnici Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli Descrizione dell’apparecchio, 7 Vista d’insieme Pannello di controllo Avvio e utilizzo, 8-10 Uso del piano cottura Uso del forno Tabella cottura in forno K6G21/R K6G21S/R
Installazione IT ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. ! L’installazione dell’apparecchio va effettuata secondo queste istruzioni da personale qualificato.
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple. 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD IT ! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili. ! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
IT • non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli vivi, parti mobili e non sia schiacciato; • sia facilmente ispezionabile lungo tutto il percorso per poter controllare il suo stato di conservazione; • abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm; • sia ben calzato alle sue due estremità, dove va fissato con fascette di serraggio conformi alle norme UNI-CIG 7141 in vigore.
dell’astina del termostato (vedi figure) fino a ottenere una piccola fiamma regolare. ! Nel caso di gas naturale, la vite di regolazione dovrà essere svitata in senso antiorario. 5. verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla posizione MAX a quella MIN o con rapide aperture e chiusure della porta del forno non si abbiano spegnimenti del bruciatore. Adattamento del grill Sostituzione dell’ugello del bruciatore del grill: 1.
IT Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli Tabella 1 Bruciatore Rapido (Grande) (R) Semi Rapido (Medio) (S) Ausiliario (Piccolo) (A) Forno Grill Diametro (mm) Potenza termica kW (p.c.s.*) Nominale Ridotto By Pass 1/100 (mm) Gas Naturale ugello portata* 1/100 l/h (mm) 100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286 75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 2.60 1.0 2.
Descrizione dell’apparecchio Vista d’insieme IT Coperchio in vetro* Bruciatore a gas Griglia del piano di lavoro Piano di contenimento per eventuali trabocchi Pannello di controllo GUIDE di scorrimento dei ripiani posizione 5 posizione 4 posizione 3 posizione 2 posizione 1 Ripiano GRIGLIA Ripiano LECCARDA Piedino di regolazione Piedino di regolazione Pannello di controllo Pulsante luce forno e girarrosto Manopola del forno La manopola del contaminuti Accensione elettronica dei bruciatori del p
Avvio e utilizzo IT Uso del piano cottura Bruciatore Accensione dei bruciatori In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è indicato con un cerchietto pieno il bruciatore associato. Per accendere un bruciatore del piano cottura: 1. avvicinare al bruciatore una fiamma o un accendigas; 2. premere e contemporaneamente ruotare in senso antiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo di fiamma massima E. 3.
Timer ! In caso di estinzione accidentale delle fiamme, spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto prima di ritentare l’accensione del forno. Regolazione della temperatura Per ottenere la temperatura di cottura desiderata, ruotare in senso antiorario la manopola FORNO. Le temperature sono indicate sul pannello di controllo e vanno dal MIN (150°C) al MAX (250°C). Una volta raggiunta la temperatura, il forno la manterrà costante grazie al termostato.
IT Tabella cottura in forno Cibo da cucinare Pasta Lasagne Cannelloni Tagliatelle Carni Vitello Pollo Tacchino Anatra Coniglio Maiale Agnello Pesci Sgombri Dentice Trota al cartoccio Pizza Napoletana Torte Biscotti Crostata Torta al cioccolato Torta lievitata Cottura al grill Toast Peso (Kg) Posizione cottura ripiani dal basso Temperatura (°C) Tempo di preriscaldamento (minuti) Tempo di cottura (minuti) 2,5 2,5 2,5 3 3 3 210 210 210 - 75-80 75-80 75-80 1,7 1,5 3,0 1,8 2 2,1 1,8 3 3 3 3 3 3 3
Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione. • L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Manutenzione e cura IT Escludere la corrente elettrica Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Pulire l’apparecchio ! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali gli smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare irrimediabilmente la superficie. ! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Assistenza ! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. IT Comunicare: • Il tipo di anomalia; • Il modello della macchina (Mod.) • Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio Assistenza attiva 7 giorni su 7 In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Operating Instructions COOKER GB IT Italiano, 1 UA GB English, 14 RO Украінська, 39 Română, 50 BG Български ,73 RS РУССКИЙ, 26 HU Magyar, 61 Contents Installation, 15-19 Positioning and levelling Electrical connections Gas connection Adapting to different types of gas Technical data Table of burner and nozzle specifications Description of the appliance, 20 Overall view Control panel Start-up and use, 21-23 K6G21/R K6G21S/R Using the hob Using the oven Oven cooking advice table Precautions and
Installation ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved. ! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided.
GB 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides. • Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual. Levelling If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see figure).
• Is easy to inspect along its whole length so that its condition may be checked. • Is shorter than 1500 mm. • Fits firmly into place at both ends, where it will be fixed using clamps that comply with current regulations. ! If one or more of these conditions is not fulfilled or if the cooker must be installed according to the conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed between two cupboards), the flexible steel hose must be used instead (see below).
TECHNICAL DATA GB 5. Turn the knob from the MAX position to the MIN position quickly or open and shut the oven door, making sure that the burner is not extinguished. Oven Dimensions HxWxD 31x43,5x43,5 cm Volume 58 l Useful measurements relating to the oven compartment width 46 cm depth 42 cm height 8,5 cm Voltage and frequency see data plate Burners may be adapted for use with any type of gas shown on the data plate. Adapting the grill Replacing the grill burner nozzle: 1.
Table of burner and nozzle specifications Table 1 Burner Fast (Large)(R) Semi Fast (Medium)(S) Auxiliary (Small)(A) Oven Grill Diameter (mm) Thermal Power kW (p.c.s.*) Nominal Reduced By Pass 1/100 (mm) GB Liquid Gas Nozzle Flow* 1/100 g/h (mm) *** ** Nozzle 1/100 (mm) Natural Gas Flow* Nozzle l/h 1/100 (mm) Flow* l/h 100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286 143 286 75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 118 181 55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 80 95 2.60 1.0 2.
Descriptionof the appliance GB Overall view Glass cover* Gas burner Containment surface for spills Hob grid GUIDE RAILS for the sliding racks position 5 position 4 position 3 position 2 position 1 Control panel GRILL rack DRIPPING PAN Adjustable foot Adjustable foot Control panel Button for Oven Light and Rotisserie Oven and Grill Control Knob * Only available in certain models.
Start-up and use Using the hob Burner ø Cookware diameter (cm) Lighting the burners Fast (R) 24 - 26 For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1. Bring a flame or gas lighter close to the burner. 2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting E. 3.
GB Turnspit ! The oven is fitted with a safety device and it is therefore necessary to hold the OVEN control knob down for approximately 6 seconds. ! If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight the oven. Adjusting the temperature To set the desired cooking temperature, turn the OVEN control knob in an anticlockwise direction. Temperatures are displayed on the control panel and may vary between MIN (150°C) and MAX (250°C).
Oven cooking advice table Food to be cooked GB Wt. (Kg) Cooking position of shelves from bottom Temperature (°C) Pre-heating time (min) Cooking time (min.) Pasta Lasagne Cannelloni Pasta bakes 2.5 2.5 2.5 3 3 3 210 210 210 15 15 15 75-80 75-80 75-80 Meat Veal Chicken Turkey Duck Rabbit Pork Lamb 1.7 1.5 3.0 1.8 2.0 2.1 1.8 3 3 3 3 3 3 3 230 220 Max 230 230 230 230 15 15 15 15 15 15 15 85-90 110-115 95-100 120-125 105-110 100-110 90-95 Fish Mackerel Dentex Trout baked in paper 1.1 1.5 1.
Precautions and tips GB ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. • If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
Care and maintenance Switching the appliance off Inspecting the oven seals Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Check the door seals around the oven periodically. If the seals are damaged, please contact your nearest Authorised After-sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Руководство по эксплуатации КУХОННАЯ ПЛИТА RS Содержание IT Italiano, 1 UA GB English, 14 RO Украінська, 39 Română, 50 BG Български ,73 RS РУССКИЙ, 26 HU Magyar, 61 Монтаж, 27-31 Расположение и нивелировка Электрическое подсоединение Подсоединение к газопроводу Настроика на различные типы газа Технические данные Таблица характеристик горелок и форсунок Описание изделия, 32 Общии вид Панель управления Включение и эксплуатация, 33-35 Эксплуатация варочнои панели Эксплуатация духового шкафа Таблиц
Установка ! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультаций. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало изделие. ! Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия. ! Установка изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами.
RS 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • не заправляйте занавески за кухонную плиту и не приближайте их на расстояние меньше 200 мм. • возможная кухонная вытяжка должна быть установлена в соответствии с инструкциями, приведенными в техническом руководстве к вытяжке. Нивелировка При необходимости выровнять изделие вкрутите в специальные отверстия по углам в основании кухонной плиты прилагающиеся нивелировочные ножки (см. рисунок).
• не касался частей, температура которых может превысить 50°C; • не был растянут, перекручен, сжат или заломлен; • не касался режущих предметов, острых углов, подвижных предметов и не был сжат; • был легко доступен для проверки по всей длине; • не был длиннее 1500 мм; • был прочно закреплен с обоих концов при помощи хомутов, соответствующих действующим национальным нормативам.
RS пламени (МИН); 3. снимите рукоятку; 4. поверните регулировочный винт, расположенный внутри стержня термостата (см. рисунок), вплоть до получения малого стабильного пламени. ! В случае использования сжиженного природного газа винт регуляции должен быть отвинчен против часовой стрелки; Центрах технического обслуживания.
Таблица характеристик горелок и форсунок Òàáëèöà 1 RS Ñæèæåííûé ãàç Ãîðåëêà Äèàìåòð (ìì) Òåïëîòâîðíàÿ ñïîñîáíîñòü êÂò (p.c.s.*) Áàéïàñ Ôîðñóíêà 1/100 1/100 Ïðèðîäíûé ãàç Ðàñõîä* ã/÷àñ Ôîðñóíêà Ðàñõîä* Ôîðñóíêà Ðàñõîä* 1/100 ë/÷àñ 1/100 ã/÷àñ Íîìèí. Ñîêðàù.
Описаниеизделия RS Общии вид Стеклянная крышка* Газовая конфорка Опорная решетка варочной панели Панель управления РЕШЕТКА ПРОТИВЕНЬ Регулируемая ножка Панель управления * Имеется только в некоторых моделях 32 Бортики для сбора возможных утечек НАПРАВЛЯЮЩИЕ для противеней и решеток положение 5 положение 4 положение 3 положение 2 положение 1 Регулируемая ножка
Включение и эксплуатация Эксплуатация варочной панели Включение конфорок Напротив каждого рукоятки КОНФОРКИ закрашенным кружком показано положение данной конфорки на варочной панели. Порядок включения конфорки на варочной панели: 1. поднесите к конфорке зажженую спичку или кухонную зажигалку; 2. нажмите и одновременно поверните против часовой стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ максимального пламени E. 3.
RS Регуляция температуры Для получения нужнои температуры приготовления поверните против часовои стрелки рукоятку ДУХОВКИ. Значения температуры указаны на панели управления и начинаются с МИН (140°C) до МАКС (250°C). По достижении заданнои температуры в духовке она будет поддерживаться постояннои термостатом. Гриль Для зажигания поднесите к горелке гриля зажженную спичку или кухонную зажигалку, нажмите и одновременно поверните по часовои стрелке рукоятку ДУХОВКИ в положение d.
Таблица приготовления в духовом шкафу Áëþ ä î RS Âå ñ (êã) òå ì ï å ðàò÷ ðà Âðå ìÿ ä î ï îä à÷ è (ìèí ) Âðå ìÿ ï ð èãî òîâ ëå íè ÿ (ìèí ) 2.5 2.5 2.5 3 3 3 - 75 -80 75 -80 75 -80 1.7 1.5 3.0 1.8 2.0 2.1 1.8 6 6 10 -M ax 7 7 7 7 - 85 -90 11 0-1 15 95 -10 0 12 0-1 25 10 5-1 10 10 0-1 10 90 -95 1.1 1.0 7 7 - 55 -60 40 -45 1.0 10 0-M ax 15 30 -35 0.5 1.1 1.0 1.
Предосторожности и рекомендации RS ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности. Общие требования к безопасности • Инструкции относятся только к странам, обозначения которых приведены в руководстве и на заводскои табличке изделия. • Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях.
Техническое обслуживание и уход Отключение электропитания Перед началом какои-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания. Чистка изделия ! Не следует пользоваться абразивными или коррозивными чистящими средствами такими как выводители пятен или средства дляудаленияржавчины,порошковымичистящимисредствамиили абразивными губками: они могут необратимо поцарапать поверхность изделия.
RS Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее качественным. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным. Уход за техникой Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники. Воспользуйтесь профессиональными средствами для ухода за техникой от Indesit Professional для наиболее простого, эффективного и легкого ухода за Вашей бытовой техникой.
Інструкціі з експлуатаціі КУХНЯ UA IT Italiano, 1 UA GB English, 14 RO Украінська,39 Română, 50 BG Български ,73 RS РУССКИЙ, 26 HU Magyar, 61 Зміст Встановлення, 40-43 Розміщення і вирівнювання Підключення електроенергіі Підключення газу Налаштування на різнi типи газу Технічні дані Таблиця характеристик пальників і форсунок Опис установки, 44 Загальнии вигляд Панель управління Включення і використання, 45-47 Користування робочою поверхнею Користування духовкою Таблиця приготування в духовці K6
Встановленн UA ! Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна було до неі звернутися при необхідності у будь-якому випадку. У разі продажу, передачi iншiи особi або переізду, переконаитеся в тому, що вона залишається разом з виробом. з природною тягою з належною ефективністю, або за допомогою електровентилятора, якии би включався автоматично кожного разу при включенні плити (див. малюнки). ! Уважно прочитаите інструкціі: інформація про обладнання, використання и безпеку грає дуже важливу роль.
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • не розміщуите занавісок позаду плити або ближче ніж 200 мм від іі сторін; • витяжки повинні встановлюватися згідно вказівкам відповідноі інструкціі. Вирівнювання Якщо необхідно вирівняти плиту, вкрутіть регулюючі ніжки, що входять до комплекту постачання, у спеціальні місця, що знаходяться у кутках основи (див. малюнок). Ніжки* вмонтовуються у гнізда під основою плити.
UA ! Якщо одна або більше з цих умов не будуть дотримані, або якщо плита встановлена згідно умовам класу 2 - підклас 1 (плита, встановлена між двома шафами), необхідно використовувати гнучкии шланг в сталевому обплетенні (див. нижче). Підключення газу за допомогою гнучкого шланга в обплетенні з неіржавіючоі сталі до безперервноі стіни за допомогою патронів із різьбою Перевірте, щоб шланг і обплетення відповідали діючим державним нормам.
! У разі зріджених газів, регулювальнии гвинт повинен бути вкручении до упору; 5. Перевірте, щоб, при швидкому обертанні рукоятки з положення MAКС у положення МІН або при швидкому відкритті і закриті дверцят духовки пальник не гаснув. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Розміри Духовки ВxШxГ Об'єм Корисні розміри коробки духовки Напруга та частота живлення Налаштування гриля Заміна форсунки пальника гриля: 1. видаліть пальник гриля після того, як відкрутите гвинти V (див.
Опис плити UA Загальнии вигляд Стеклянная крышка* Ãàçîâèé ïàëüíèê ¥ðàòêà ðîáî÷î¿ ïîâåðõí³ Ïàíåëü óïðàâë³ííÿ Ïîëêà ÐÅزÒÊÈ Ïîëêà ÄÅÊÎ Ëàïêà äëÿ íàëàøòóâàííÿ Панель управління * Є лише в деяких моделях.
Включення і використання Користування робочою поверхнею Практичні поради з використання пальників Включення пальників Для кращоі продуктивності пальників і мінімального споживання газу необхідно використовувати посуд з плоским дном, накритии кришкою, і якии відповідає за розміром пальнику: У кожноі рукоятки ПАЛЬНИК, що відноситься до неі, показании у вигляді круга. Щоб запалити пальник робочоі поверхні: 1. піднесіть до пальника сірник або електрозапальничку; 2.
UA ! У разі випадкового згасання полум’я, вимкніть пальник і почекаите принаимні 1 хвилину, перш ніж повторно спробувати включення духовки. Регулювання температури Щоб одержати бажану температуру приготування іжі, обертаите рукоятку ДУХОВКА проти годинниковоі стрілки. Значення температури показані на панелі управління і починаються з МІН (140оC) до MAКС (250оC). Досягнувши заданоі температури, духовка підтримуватиме іі постіиною завдяки термостату.
Таблиця приготування в духовці Продукти для готування Вага (кг) Позиція полиці, відраховуючи знизу UA Температура (°C) Час попереднього нагрівання (у хвилинах) Час приготування (у хвилинах) Паста (макаронні вироби) 2,5 3 210 Лазан'я 2,5 3 210 Каннеллоні 2,5 3 210 Локшина М'ясо Телятина 1,7 3 230 Курка 1,5 3 220 Індичка 3,0 3 MAX Качка 1,8 3 230 Кріль 2 3 230 Свинина 2,1 3 230 Молода баранина 1,8 3 230 Риба Скумбрія 1,1 3 210-230 Зубатка 1,5 3 210-230 Форель у фолії 1,0 3 210-230 Піцца Неаполитанська
Запобіжні засоби и поради UA ! Газова плита була розроблена і сконструиована відповідно до міжнародних норм безпеки. Дані вказівки обумовлені вимогами безпеки і повинні бути уважно вивчені. Загальна безпека • Дані вказівки діисні тільки для краін призначення, чиі символи зображені на брошурі и на серiинiи табличцi.
Догляд i технічне обслуговування Відключіть електричне живлення До початку всіх робіт ізолюите прилад від мережі електричного живлення. Чищення вироба ! Уникаите використання абразивних або роз’ідаючих чистячих засобів, таких як засоби для виведення плям і продукти для антикорозіиноі обробки, миючих засобів у порошку і губок з абразивною поверхнею: вони можуть подряпати поверхню без можливості відновлення. ! Ніколи не використовуите прилади для миття парою або високим тиском.
Instrucţiuni de folosire ARAGAZ RO Sumar IT Italiano, 1 UA Украінська, 39 BG Български ,73 K6G21/R K6G21S/R GB English, 14 RO Romanian, 50 RS РУССКИЙ, 26 HU Magyar, 61 Instalare, 51-54 Poziţionarea şi punerea la nivel Racordarea electrică Racordarea la gaze Adaptarea la diferite tipuri de gaz Date tehnice Tabelul cu caracteristicile arzătoarelor şi duzelor Descrierea aparatului, 55 Vedere de ansamblu Panoul de control Pornire şi utilizare, 56-58 Utilizarea aragazului Utilizarea cuptorului Tabelu
Instalare ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cedare sau mutare, asiguraţi-vă că acesta rămâne cu aparatul. ! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante cu privire la instalare, la folosire şi la siguranţă.
RO 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • perdelele nu trebuie să fie montate în spatele aragazului şi nici la mai puţin de 200 mm de flancurile acestuia; • eventualele hote trebuie să fie instalate conform indicaţiilor conţinute în manualul de instrucţiuni ale acestora. Punerea la nivel ! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat. ! Cablul trebuie să fie controlat periodic şi înlocuit de electricieni autorizaţi.
! Daca una sau mai multe din aceste conditii nu sunt respectate sau daca aragazul este încastrat între doua piese de mobilier – conditii clasa a 2a, subcategoria 1 – va trebui sa utiliza?i pentru racordare un tub flexibil din o?el (vezi mai jos). ! Arzatoarele blatului nu au nevoie de reglarea aerului primar. Adaptarea cuptorului Înlocuirea duzei arzatorului din cuptor: 1. deschideti usa cuptorului la maxim; 2.
RO Adaptarea gratarului Înlocuirea duzei arzatorului gril: 1. extrageti arzatorul grilului dupa ce ati scos surubul V (vezi figura); 2. desurubati duza arzatorului de la gril folosind o cheie tubulara pentru duze (vezi figura) sau o cheie tubulara de 7 mm si înlocuiti-o cu cea adecvata, în functie de tipul de gaz (vezi tabelul cu Caracteristicile arzatoarelor si duzelor)..
Descriere aparatului Vedere de ansamblu RO Capac din sticlă* Arzător pe gaz Grătar aragaz Panoul de control Raft GRĂTAR Raft TAVĂ Picior de reglare Blat de colectare a eventualelor reziduuri GHIDAJE alunecare rafturi nivelul 5 nivelul 4 nivelul 3 nivelul 2 nivelul 1 Picior de reglare Panoul de control *doar pe anumite modele. ATENŢIE! Capacul din sticlă se poate sparge dacă este încălzit. Stingeţi toate arzătoarele sau eventualele plite electrice înainte de a-l închide.
Pornire şi utilizare RO Utilizarea aragazului Arzãtor Aprinderea arzatoarelor Fiecare buson al aragazului are, în dreptul sau, schita arzatoarelor; ARZATORUL comandat de buson este reprezentat cu un cerc evidentiat. Pentru a aprinde un arzator al aragazului: 1. apropiati de arzator o flacara sau o bricheta de aragaz; 2. apasati si, în acelasi timp, rotiti busonul arzatorului în sens contrar acelor de ceasornic, pâna în pozitia maxim E. 3.
! Cuptorul este dotat cu un dispozitiv de siguranta; de aceea este necesar sa tineti apasat busonul CUPTORULUI timp de 6 secunde circa. D ! Daca flacara se stinge accidental, opriti arzatorul si asteptati minim 1 minut înainte sa încercati din nou. ! Când folositi functia “gril” este necesar sa lasati usa cuptorului întredeschisa, punând între usa si bord un deflector D (vezi figura), care împiedica supraîncalzirea busoanelor.
RO Tabelul cu recomandări pt coacerea în cuptor Alimente de gãtit Greutate Poziþie coacere Temperaturã (Kg) niveluri începând (°C) de jos Timp de preîncãlzire (minute) Fãinoase 2,5 3 210 Lasagne (Foi de aluat umplute dispuse în straturi) 2,5 3 210 Cannelloni (macaroane groase umplute) 2,5 3 210 Tagliatelle (tãiþei) Carne 1,7 3 230 Viþel 1,5 3 220 Pui 3,0 3 MAX Curcan 1,8 3 230 Gâscã 2 3 230 Iepure 2,1 3 230 Porc 1,8 3 230 Miel Peºte 1,1 3 210-230 Scrumbii 1,5 3 210-230 Dentex dentex 1,0 3 210-230 Pãstrã
Precauţii şi sfaturi !Aparatul a fost proiectat şi construit conform normelor internaţionale de siguranţă. Aceste avertizări sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie. Norme de protecţie şi siguranţă generale • Aceste instrucţiuni sunt valabile doar pentru ţările ale căror simboluri apar în manualul de instrucţiuni şi pe tăbliţa de identificare a aparatului. • Acest aparat de uz casnic fost conceput pentru a fi folosit numai în interiorul locuinţelor.
Întreţinere şi curăţire RO Decuplarea electrică Înainte de orice operaţie, debranşaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu curent electric. Curăţarea aparatului ! Evitaţi utilizarea de detergenţi abrazivi sau corosivi, ca de ex. soluţiile de scos pete sau produsele împotriva ruginii, detergenţii praf sau bureţii care au o suprafaţă rugoasă: ele pot zgâria iremediabil suprafaţa aparatului. ! Nu utilizaţi niciodată produse pe bază de vapori sau cu presiune ridicată în vederea curăţării aparatelor.
Használati útmutató TÛZHELY HU IT Italiano, 1 UA Украінська, 39 BG GB English, 14 RO Română, 50 RS РУССКИЙ, 26 HU Magyar, 61 Tartalomjegyzék Üzembe helyezés, 62-66 Elhelyezés és vízszintezés Elektromos csatlakoztatás Gázbekötés Átállítás más gáztípusra Műszaki adatok A gázégők és a fúvókák jellemző adatai A készülék leírása, 67 Български ,73 A készülék áttekintése Kezelőpanel K6G21/R A főzőlap használata A sütő használata Sütési táblázat Bekapcsolás és használat, 68-70 K6G21S/R Óvintézkedés
Üzembe helyezés HU ! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele! ! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról. ! A készülék üzembe helyezését szakembernek kell elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelően. ! Bármilyen beállítási, karbantartási, stb.
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • ne tegyen függönyt a tűzhely mögé, illetve a tűzhely 200 mm-es körzetébe; • az esetleges kürtőket a felhasználói kézikönyv utasításainak megfelelően kell kialakítani.
HU • nem érintkezik vágófelülettel, éles szélekkel, mozgó elemekkel és nincs összenyomva; • állapotának ellenőrzése végett a teljes nyomvonalában jól hozzáférhető; • hossza meghaladja az 1500 mm-t; • két végén, az érvényben lévő nemzeti szabványoknak megfelelően, csőbilinccsel jól fel van rögzítve! ! Amennyiben a fenti feltételek közül egy vagy több feltétel nem teljesülhet, vagy ha a tűzhelyet a 2. osztály – 1.
3. húzza ki a tekerőgombot; 4. csavarja a tekerőgomb tengelyén kívül található szabályozócsavart addig (lásd ábra), míg szabályos kis lángot nem kap! ! Földgáz esetén a szabályozócsavart órairánnyal ellentétesen kell kicsavarni. MŰSZAKI ADATOK A sütő méretei magasság x szélesség x mélység. Térfogat Az ételmelegítő rész hasznos méretei A hálózati áram feszültsége és frekvenciája Égőfejek 5.
HU A gázégők és a fúvókák jellemző adatai Égő Gyors (nagy) (R) Közepes (közepes) (S) Segéd égő (kicsi) (A) Sütő: Grill: Névleges csatlakozási nyomás: G 20 (2H) Fúvóka Névl. méret hőterhelés (mm) kW 3,30 1,16 G 25.1(2S) Fúvóka Névl. méret hőterhelés (mm) kW 3,30 1,43 2,20 1,06 2,20 1,18 1,90 0,70 1,20 0,79 1,10 0,80 1,00 0,50 3,00 2,90 1,19 1,22 2,70 2,90 1,32 1,39 2,60 2,50 0,78 0,80 25 mbar FIGYELEM! Ha felmelegedik, az üvegtető széttörhet.
A készülék leírása A készülék áttekintése HU Üvegtető* Gázégő Főzőlap rács Kezelőpanel GRILLRÁCS ZSÍRFELFOGÓ tálca Állítható lábazat Az esetlegesen kiömlött ételeket felfogó felület TÁLCASÍNEK 5. szint 4. szint 3. szint 2. szint 1. szint Állítható lábazat Kezelőpanel * Csak néhány modellnél.
Bekapcsolás és használat A főzőlap használata HU Az égőfej meggyújtása A GÁZÉGŐ tekerőgombok esetében a gombhoz tartozó gázégőt tele kör jelzi. A főzőlap tetszőleges gázégőjének meggyújtása: 1. közelítsen egy gyufát vagy gázgyújtót a gázégőhöz; 2. nyomja be, és ezzel egyidejűleg csavarja a GÁZÉGŐ tekerőgombját órairánnyal ellentétesen a nagy láng szimbólumra E; 3.
! A sütő biztonsági szerkezettel rendelkezik, melynek bekapcsolásához a SÜTŐ tekerőgombot legalább 6 másodpercig lenyomva kell tartani. D ! Abban az esetben, ha a láng véletlenül kialudna, zárja el a gázégőt, és mielőtt a sütőt újra begyújtaná, várjon 1 percet! ! Grillezéskor a sütőajtót félig nyitva kell hagyni, és az ajtó és a kezelőpanel közé be kell helyezni a D deflektort (lásd ábra), mely megakadályozza a gombok túlzott mértékű felmelegedését.
HU Sütési táblázat Az étel fajtája Tészták Lasagne Cannelloni Sült tészta Húsok Borjú Csirke Pulyka Kacsa Nyúl Sertés Bárány Halak Makréla Fogas Pisztráng papírban sütve Pizza Nápolyi pizza Sütemények Keksz Gyümölcstorta Csokoládétorta Kelt tészta Grill sültek Melegszendvics Borjúsült Makréla Forgónyárson sültek Borjú nyárson Csirke nyárson Súly (kg) A sütő aljától számított magassági szint Hőmérséklet (°C) Előmelegíté Sütési idő (perc) si idő (perc) 2,5 2,5 2,5 3 3 3 210 210 210 15 15 15 75-80
Óvintézkedések és tanácsok ! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el őket figyelmesen! Általános biztonság • A készüléket otthoni, háztartási használtra szánták.
Karbantartás és ápolás HU Áramtalanítás A sütőt megvilágító lámpa kicserélése Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket! 1. A sütő áramtalanítása után húzza le a lámpafoglalat üvegfedelét (lásd ábra)! 2. Csavarja ki a lámpát és cserélje ki egy ugyanolyanra: feszültség: 230 V, teljesítmény: 25 W, típus: E14. 3.
Инструкции за употреба ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА И ФУРНА BG IT Italiano, 1 UA Украінська, 39 BG Български,, 1 K6G21/R K6G21S/R GB English, 14 RO Română, 50 RS РУССКИЙ, 26 HU Magyar, 61 Резюме Инсталиране,74-78 Позициониране и нивелиране Електрически свързвания Технически данни Описание на уреда, 79 Общ преглед Управляващ панел Пуск и експлоатация, 80-82 Използване на фурната Програми Таблица за печене във фурната Предпазни мерки и препоръки, 83 Общи правила за безопасност Преработване на отпадъци Пест
Инсталиране BG ! Важно е да съхранявате тази книжка, за да може да я използвате за справка във всеки момент. При продажба на уреда, при прекратяване на използването му или при преместване се уверете, че книжката с инструкциите е заедно с него. ! Прочетете внимателно инструкциите: в тях има важни сведения за инсталирането, използването и безопасността при работа с уреда. ! Инсталирането на уреда трябва да се извърши от квалифициран специалист съгласно настоящите инструкции.
Инсталиране 420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min. Този уред може да бъде монтиран в съседство с други кухненски мебели не по-високи от самата печка. За правилното разполагане на печката трябва да имате предвид следното: • шкафове, разположени отстрани HOOD които надвишават работния плот трябва Min. 600 mm. да отстоят от него на поне 200 мм; • Абсорбаторите да се монтират според инструкциите на производителя, на височина минимум 650мм.
BG При поставяне на маркуча внимавайте за следното: • Маркучаът не трядва да се докосва до части надвишаващи температура от 50°C; • Дължината на маркуча не трябва да е над 1500 мм; • маркучът не трябва да е подложен на усукване или опъване и не трябва да е прегънат. • Маркучът не трябва да се допира до остри или подвижни части.
V · свалете горелката на фурната, след като сте отвили винта “V”; · отвиите дюзата на горелката на фурната, като използвате подходящ “глух” ключ за дюзи (или по-точно “глух” ключ 7 mm) и я заменете с подходяща за новия вид газ (виж таблица 1). Особено внимаваите с кабелите на свещите и тръбите на термодвоиките. · поставете отново на местата им всички елементи в последователност, обратна на описаната по-горе.
BG Характеристики на горелките и дюзите Таблица 1 Втечнен газ Диаметър (в mm) Горелка Бърз (голям) (R) Полубърз (среден) (S) Помощен (малък) (A) Фурна Грил Налягане на захранване * ** *** Топлинна мощност kW (p.c.s.*) Природен газ Байпас 1/100 Дюза 1/100 Разход* g/h Дюза 1/100 Разход* l/h Номинална Редуц.
Описание на уреда Общ преглед BG 3a6paHa* Горелка на газ Плот, които задържа изкипялото Решетка на готварския плот Управляващ панел *само при някои от моделите 79
Пуск и експлоатация BG Избирането на различните функции на готварската печка се извършва с приборите за управление, разположени на панела за управление. Ключове за регулиране газта на котлоните За всеки ключ е отбелязано със запълнено кръгче • кои газов котлон управлява. За да запалите един от котлоните, приближете към него пламък или запалка. Натиснете напред до упор и завъртете съответния ключ в посока, обратна на часовниковата стрелка до положение максимално E.
Терморегулатор на фурната и грила Това е приборът, с които се избират различните функции на фурната и се избира температурата на печене, която е наи-подходяща за F печене на ястието измежду указаните на самия ключ (включени между Min и Max). За да запалите горелката на фурната, приближете към отвора “F” пламък или запалка, едновременно с това натиснете напред до упор и завъртете ключа на фурната в посока, обратна на часовниковата стрелка до положение Max.
BG Таблица за печене във фурна Ястия за готвене Тегло (Kg) Ниво на печене отдолу Температура (° C) Време за подгряване (минути) Време за печене (минути) Паста (макаронени ястия) Лазаня Канелони Талятеле 2,5 2,5 2,5 3 3 3 210 210 210 - 75-80 75-80 75-80 Месо Телешко Пиле Пуйка Патица Заек Свинско Агнешко 1,7 1,5 3,0 1,8 2 2,1 1,8 3 3 3 3 3 3 3 230 220 MAX 230 230 230 230 - 85-90 110-115 95-100 120-125 105-110 100-110 90-95 Риба Скумрия Морска риба Пъстърва в хартия за печене 1,1 1,5 1,0
Предпазни мерки и препоръки ! Този уред е произведен в съответствие с международните норми за безопасност при работа. Тези предупреждения са дадени от съображения за безопасност и трябва да бъдат прочетени внимателно. Общи правила за безопасност • Готварският плот от стъклокерамика е устоичив на температурни колебания и на удари. Все пак, трябва да се има предвид, че остриета или заточени кухненски прибори могат да счупят готварския плот.
Поддръжка и почистване 11/2010 - 195043616.08 XEROX FABRIANO BG Изключете уреда Преди да извършите операции по уреда, тои трябва да бъде изключен от мрежата за електрическо захранване. Почистване на фурната ! Не използваите парна струя за почистване. • Вътрешните емаилирани или изработени от неръждаема стомана части и гумените уплътнения могат да се почистват с гъба, напоена с хладка вода и неутрален сапун. Ако петната са трудно отстраними, използваите специфични продукти за почистване.