Cucina Installazione e uso Cooker Installation and use Кухoннaя плита Установка и пользование Konyhabútor Beépítés és használat Aragaz Instalare şi utilizare K3G21/R K3G21S/R
Cucina con forno gas e grill gas Istruzioni per l’installazione e l’uso 3 Cooker with gas oven and gas grill Instructions for installation and use 15 Ïëèòàñãàçîâîéäóõîâêîéèãàçîâûìãðèëåì Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è ýêñïëóàòàöèè 26 Gáz sütővel és gáz grillel rendelkező tűzhely Használati útmutató 38 Aragaz cu cuptor pe gaz şi grill pe gaz Instrucţiuni pentru instalare şi utilizare 50
Avvertenze Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico: • rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati • richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali 16 L’usodiunqualsiasiapparecchioelettricocomportal’osservanzadialcuneregole fondamentali.
Istruzioni per l’installazione Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qualificato affinchè compia le operazioni di installazione regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corretto e secondo le norme in vigore. Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manutenzione etc. deve essere eseguito con la cucina elettricamente disinserita. d) I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano verso il basso.
c) Eventuali cappe devono essere installate secondo le indicazioni contenute nel libretto di istruzioni cappe. d) Allorché la cucina venga installata sotto un pensile, quest’ultimo dovrà mantenere una distanza minima dal piano di 420 mm (millimetri). La distanza minima a cui possono essere posizionati mobili da cucina infiammabili direttamente sopra il piano di lavoro è di 700 mm. e) La parete a contatto con la parete posteriore della cucina deve essere in materiale ininfiammabile.
b) Sostituzione degli ugelli dei bruciatori del piano: • togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi; • svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7 mm, e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”). • rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
Porre particolare attenzione ai cavi delle candele ed ai tubi delle termocoppie. Attenzione Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di taratura con quella corrispondente al nuovo gas di utilizzo, reperibile presso i nostri Centri Assistenza Tecnica. Nota Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione (secondo UNI-CIG 7430 “regolatori per gas canalizzati”).
Caratteristiche tecniche 7 Dimensioni utili del forno: larghezza cm. 39 profondità cm. 44 altezza cm. 34 Volume utile del forno: Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: litri 58 - Dimensioni utili del cassetto scaldavivande: larghezza cm. 42 profondità cm. 44 altezza cm.
La cucina con forno gas e grill gas A. Piano di contenimento eventuali trabocchi B. Bruciatore a gas C. Dispositivo di sicurezza (presente solo su alcuni modelli) D. Griglia del piano di lavoro E. Cruscotto F. Piedini regolabili G. Leccarda o piatto di cottura H. Dispositivo di accensione istantanea elettronica (presente solo su alcuni modelli) K. Griglia ripiano del forno L. Accensione elettronica dei bruciatori del piano (presente solo su alcuni modelli) M. Manopola del forno e del grill N.
Le diverse funzioni presenti nella cucina Attenzione: Alla prima accensione consigliamo di far funzionare il forno a vuoto per circa mezz’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Quindi trascorso tale tempo spegnerlo, aprite la porta ed areare il locale. L’odore che talvolta si avverte durante questa operazione è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno durante l’intervallo di tempo che intercorre tra la produzione e l’installazione del prodotto.
Importante: quando si utilizza il grill è necessario lasciare la porta del forno semiaperta posizionando fra porta e cruscotto il deflettore “D” che impedisce il surriscaldamento delle manopole della cucina. tempo desiderato facendo coincidere con il riferimento fisso del frontalino il numero corrispondente ai minuti prefissati. Attenzione Durante la cottura la porta del forno è calda, impedite che i bambini vi si avvicinino.
Consigli pratici per la cottura Il forno mette a vostra disposizione una vasta gamma di possibilità che consentono di cuocere ogni cibo nella maniera migliore. Con il tempo potrete sfruttare al meglio questo versatile apparecchio di cottura, pertanto le note riportate di seguito sono solamente delle indicazioni di massima che potrete ampliare con la vostra esperienza personale. Cottura del pesce e della carne La carne deve pesare almeno 1 Kg. per evitare che si asciughi troppo.
Manutenzione ordinaria e pulizia della cucina Sostituzione della lampada nel vano forno • Togliere l’alimentazione al forno tramite l’interruttore omnipolare utilizzato per il collegamento del forno all’impianto elettrico, o scollegare la spina, se accessibile; • Svitare il coperchio in vetro del portalampada; • Svitare la lampada e sostituirla con una resistente ad alta temperatura (300°C) con queste caratteristiche: - Tensione 230V - Potenza 25W - Attacco E14 • Rimontare il coperchio in vetro e ridate ali
Consigli pratici per la cottura %ibo da u i are &eso (g) &osi'io e ottura ri!ia i dal basso Te !eratura (wx) Te !o di !reris alda e to (minuti) Te !o di ottura (minuti) &asta `asagne xannelloni Paste gratinate 2.5 2.5 2.5 3 3 3 210 200 200 10 10 10 60-75 40-50 40-50 %ar e itello Pollo Anatra xoniglio Maiale Agnello 1.7 1.5 1.8 2.0 2.1 1.8 3 3 3 3 3 3 200 220 200 200 200 200 10 10 10 10 10 10 85-90 90-100 100-110 70-80 70-80 90-95 &es e Sgombri Dentice rota al cartoccio 1.1 1.5 1.
Important safety warnings To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend: • call only the Service Centers authorized by the manufacturer • always use original Spare Parts 1 Thisapplianceisintendedfornonprofessionalusewithinthehome. 2 Theseinstructionsareonlyforthosecountrieswhosesymbolsappearinthe bookletandontheserialno.plateoftheappliance. 3 This owner’s manual is for a class 1 appliance (insulated) or class 2, subclass 1 appliances (installed between two cabinets.
Installation All instruction on the following pages must be carried out by a competent person (corgi registered) in compliance with gas safety (installation and use) regulation 1984. Important: disconnect the cooker from the electrycity and gas supply when any adjustment, etc. partially full. It is advisable to keep in the room only the can which is being used, and it must be placed away from direct heat sources (ovens, fireplaces, stoves, etc.) that could make the can reach temperatures higher than 50°C.
Tight control Important: when installation has been completed, check the pipe fitting for leaks with a soapy solution. Never use a flame. Once the connection has been made, ensure that the flexible metal tube does not touch any moving parts and is not crushed. 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD Connecting the supply cable to the mains Install a normalised plug corresponding to the load indicated on the data plate.
c) Minimum regulation of the hob burners: • turn the tap to minimum; • remove the knob and adjust the regulation screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady. N.B.: in the case of liquid gas, the regulation screw must be screwed in to the bottom. • check that the flame does not turn off when you turn the tap quickly from high to low. d) Regulating the primary air of the burners: The primary air of the burners requires no regulation.
Burner and nozzle characteristics Table 1 u Ga Burner Diameter (mm) Thermal Power kW (p.c.s.*) Nominal Reduced a ural Ga By-Pass Nozzle 1/100 1/100 Flow* g/h Nozzle 1/100 (mm) (mm) *** ** (mm) Flow* l/h Nozzle Flow* 1/100 l/h (mm) Fast (|arge)(R) 100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 143 286 Semi Fast (Medium)(S) 75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 118 181 Auxiliary (Small)(A) 51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95 80 95 Oven - 3.10 1.
Technical Specifications 7 Inner dimensions of the oven: Width: 39 cm Depth: 44 cm Height: 34 cm This appliance conforms with the following European Economic Community directives: Inner Volume of the Oven: 58 lt EC Directives: 2006/95/CE dated 12.12.06 (Low Voltage) and subsequent amendments - 2004/108/CE dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments - -2009/142/EC dated 30/11/09 (Gas) and subsequent amendments - 93/68/EC dated 22/07/93 and subsequent amendments - 2002/96/EC.
The cooker with gas oven and gas grill A. Tray for Catching Overflows B. Gas Burner C. Flame Failure Device for Cooktop Burners (only a few models) D. Top Grate E. Control Panel F. Adjustable Feet or Legs G. Dripping Pan or Baking Sheet H. Electronic Lighting Device (only a few models) K. Oven Rack L. Electronic Lighting for Hob Burners (only a few models) M. Oven and Grill Control Knob N. Control Knobs for Gas Burners on Hob O. Button for Oven and Rotisserie Light (only a few models) P.
Notice: The first time you use your appliance, we recommend that you set the thermostat to the highest setting and leave the oven on for about half an hour with nothing in it, with the oven door shut. Then, open the oven door and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances used to protect the oven during storage and until it is installed.
Cooking advice Cooking fish and meat When cooking white meat, fowl and fish use low temperatures. (150°C-175°C). When red meat must be superficially well-cooked but succulent inside, it is advisable to start with a high temperature (200-220°C) for a short time, and then to reduce it at a later point. Generally speaking, the more meat there is, the lower the temperature and the longer the cooking time should be.Place the meat in the centre of the grid and put a spilltray underneath to catch grease drips.
Cooker routine maintenance and cleaning Replacing the oven lamp • Unplug the oven from the mains; • Remove the glass cover of the lamp-holder; • Remove the lamp and replace with a lamp resistant to high temperatures (300°C) with the following characteristics:: - Voltage 230V - Wattage 25W - Type E14 • Replace the glass cover and reconnect the oven to the mains. Before each operation, disconnect the cooker from the electricity.
Cooking advice ? . (g) &oo' ng =o on o@ >elJe @ro+ bo o+ Te+=era ure (°C) ea ng +e (min) &oo' ng +e (min.) Mackerel Dentex Trout baked in paper 1.1 1.5 1.
Безопасность — хорошая привычка 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Это оборудование разработано для использования внутри помещений. Ни при каких обстоятельствах не используйте оборудование на улице. Плита должна использоваться в домашних условиях для приготовления и разогрева пищи в соответствии с данной инструкцией.
Установка Этот раздел предназначен для квалифицированных техников и содержит инструкции по установке и обслуживанию плиты в соответствии с действующими нормами безопасности. Важно: перед любыми работами по наладке, обслуживанию и т.п. отключите плиту от электрической сети. Выравнивание плиты (только для некоторых моделей) Ваша плита снабжена регулируемыми ножками, которые служат для ее выравнивания. При необходимости, ножки вкручиваются в отверстия по углам основания плиты.
ПОДКЛЮчЕНИЕ ГАЗА розетки). В последнем случае должен быть установлен многолинейный выключатель, соответствующий нагрузке оборудования, с расстоянием между разведенными контактами не менее 3 мм, причем линия заземления не должна разрываться. Питающий кабель следует располагать так, чтобы по всей длине он никогда не нагревался до температуры, превышающей на 50°С комнатную.
• • убедитесь, что при быстром повороте рукоятки от максимального к минимальному положению пламя не гаснет. в) Регулировка поступления воздуха в горелки: • регулировка не требуется. Настройка газового гриля на различные типы газа Настройка газовой духовки на другой тип газа а) • • • • удостоверьтесь, что при быстром повороте рукоятки от Max к Min и при резком открывании и закрывании дверцы пламя не гаснет. Замена жиклера горелки гриля: • отверните винт V (рис.
Характеристики горелок и жиклеров Òàáëèöà1 Ãîðåëêà Ñæèæåííûéãàç Äèàìåòð (mm) Òåïëîâàÿ ìîùíîñòü êÂòÿ(p.c.s.ê) ñòèå 1/100 Æèêëåð 1/100 Ïðèðîäíûéãàç Ïîòîêê g/h Æèêëåð 1/100 íîìèí. óìåíüø. (ìì) (ìì) êêê êê (ìì) Ïîòîêê l/h Æèêëåð 1/100 Ïîòîêê l/h (ìì) Áûñòðàÿ (áîëüøàÿ)(R) 100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 143 286 Ïîë3áûñ2ðàÿ (ñðåäíÿÿ)(S) 75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 118 181 Äîïîëíè-2åëüíàÿ (Ìàëåíüêàÿ) (A) 51 1.00 0.
Технические характеристики 7 Внутренние размеры духовки: Ширина: 39 cм Глубина: 44 cм Высота: 34 cм Внутренний объем духовки: Это оборудование соответствует следующим директивам Европейского экономического сообщества: - 2006/95/EC от 12/12/06 (Низкое напряжение) и последующие модификации; - 2004/108/EC от 15/12/04 (Электромагнитная совместимость) и последующие модификации; - 90/396/EEC от 29/06/90 (Газ) и последующие модификации; - 93/68/EC от 22/07/93 и последующие модификации.
Кухонная плита с газовой духовкой (описание) A Рабочая поверхность B Газовые горелки C Устройство безопасности верхних газовых горелок (только для некоторых моделей) D Верхняя решетка E Панель управления F Регулируемые ножки или надставные опоры G Поддон для сбора жира или противень H Устройство электронного зажигания (только для некоторых моделей) K Решетчатая полка духовки L Кнопка электронного зажигания верхних газовых горелок (только для некоторых моделей) M Рукоятка управления духовкой и грилем N Рукоя
Некоторые модели имеют кнопку электронного зажигания, вмонтированную в рукоятку управления. В этом случае есть электронное зажигание (H), но отсутствует кнопка L (символ 1 изображен около каждой рукоятки). Чтобы зажечь огонь, нажмите на нужную рукоятку и поворачивайте ее нажатой против часовой стрелки к позиции (максимальное пламя) пока огонь не загорится.
Отделение для хранения принадлежностей (только для некоторых моделей) Использование газовых горелок Для получения наилучших результатов следуйте основным правилам: • используйте посуду, подходящую по диаметру каждому типу горелки: пламя не должно заходить за края посуды; • при закипании поворачивайте рукоятку горелки в минимальное положение; • накрывайте посуду крышками; • всегда используйте посуду с плоским дном. Под духовкой имеется отделение, в котором можно хранить сковороды и кухонные принадлежности.
Обслуживание и уход Перед чисткой или любыми операциями по уходу за плитой отсоедините ее от электрической сети. Для продления срока службы оборудования необходимо тщательно и регулярно его чистить, имея в виду, что: • • Для чистки не использовать паровые агрегаты. • Изнутри духовку промывайте пока она еще не остыла теплой водой с моющим средством, затем тщательно ополосните и вытрите. • Рассекатели пламени регулярно промывайте горячей водой с моющим средством, обязательно удаляя окалину.
Практические советы Вес (кг) Уровень духовки снизу Температура (С°) Время предварительного разогрева духовки (мин) Время приготовления (мин) 2,5 2,5 2,5 3 3 3 210 200 200 10 10 10 60-75 40-50 40-50 Телятина Цыпленок Утка Кролик 1,7 1,5 1,8 2,0 3 3 3 3 200 220 200 200 10 10 10 10 85-90 90-100 100-110 70-80 Свинина Баранина 2,1 1,8 3 3 200 200 10 10 70-80 90-95 1,1 1,0 3 3 180-200 180-200 10 10 35-40 40-45 1,0 3 220 15 15-20 0,5 1,1 1,0 1,0 3 3 3 3 180 180 180 165 15 15 15 1
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее качественным. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным. Уход за техникой Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники. Воспользуйтесь профессиональными средствами для ухода за техникой от Indesit Professional для наиболее простого, эффективного и легкого ухода за Вашей бытовой техникой.
Biztonsági utasítások A készülék teljesítőképességének és biztonságának megtartásának érdekében kérjük figyeljen a következőkre: • kizárólag a jótállási jegyen felsorolt szervizeinkhez forduljon! • ragaszkodjon eredeti alkatrészek beszereléséhez! 16 Elektromos készülékek használata néhány alapvető szabály betartását igényli.
Üzembe helyezés Ezek az utasítások szakképzett, engedélyezett műszaki szerelőnek szólnak azért, hogy biztosítsa a beszerelés, beállítások és karbantartások helyes elvégzését a jelenleg érvényben lévő előírások betartásával.
Amennyiben a készüléket 2 csoport, 1 alcsoportnak megfelelően szereli be, csak az előírásoknak megfelelő flexibilis fémcső használható a csatlakoztatáshoz. 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD Flexibilis, tagolatlan, rozsdamentes acélcső csatlakoztatása Távolítsa el a tömlőtartót, amely a készülékre van rögzítve! A gázellátó csőszerelvény egy 1/2-es gáz menetű cső.
• Szabályozza a termosztát tűn kívül lévő csavart, amíg a láng kicsi, de állandó! c) Az égő minimum beállítása • Forgassa a csapot minimum pozícióra! • Távolítsa el a gombot és állítsa be a gázcsaptűn vagy mellett található szabályzó csavart, amíg a láng kicsi, de állandó! Megjegyzés: Folyékony PB gáz esetén a szabályzó csavart teljesen be kell csavarni.
Gázégő és gázfúvóka jellemző adatai 1. táblázat G 20 Átmérő (mm) Gázégő Gyors (R) Fél-gyors (S) Kisegítő (A) Sütő Grill Hálózati nyomás 100 75 51 - Csökkent Gyújtóláng, ett 1/100 (mm) hőenergia , kW 41 0.80 30 0.50 30 0.50 46 1.00 Nom. Min. Max Fúvóka, 1/100 (mm) Névleges hőenergia, kW 128 104 76 132 122 3.30 2.10 1.15 3.50 2.80 25 20 30 G 25.1 Fúvóka, Átáramlás* 1/100 (mm) l/h 314 200 109 333 267 15°C-on és 1013 mbar-nál 3 P.C.S. G20 37,78 MJ/m 3 P.C.S. G25.1 39,11 MJ/m P.C.S.
Vevőtájékoztató adatlap, megfelelőségi nyilatkozat Gyártó: INDESIT Azonosító jel: K3G21S/R - K3G21/R MSZ EN 30-1-1:1998 Névleges feszültség: 220-240V/50-60 Hz Érintésvédelmi osztály: I. (csak védőföldeléssel ellátott aljzathoz csatlakoztatható) Indesit Company spa. Viale Aristide Merloni 47.60044 Fabriano (AN) ITALY Befoglaló méretek: szélesség 500: mm mélység: 500 mm magasság: 850/900 mm Indesit Company spa. Hungary Representatíve Office Interoffice Irodaház Nyár utca 32.
A gáztűzhely leírása C A H B E D K G L P M O F N A Zsírfelfogó borítólap B Gáz égő C Égésbiztosító a főzőlap égőihez D Edénytartó rács E Kapcsoló tábla F Állítható lábacska vagy láb G Serpenyő vagy sütőtepsi H Elektromos gyújtó (típustól függően) K Sütő rács L Elektromos gyújtó a főzőlap égőkhöz (típustól függően) M Sütő és grill vezérlő gomb N A tűzhely gázégőinek vezérlő gombjai O Sütő és forgónyárs világítás gomb (típustól függően) P Időmérő gomb (típustól függően) FIGYELEM! Ha felmelegedik,
A készülék különböző funkciói és használata A tűzhely különböző funkciói a kapcsolótáblán található gombok használatával hozhatók működésbe. gyújtót az “F” nyílás közelébe és ezzel egyidőben nyomja be és forgassa el a sütő gombot az óramutató járásával ellentétes irányba a Max pozícióig! Tartsa a gombot kb.
Sütő világítás gomb (O) A sütő alatt található rekesz (típustól függően) A sütő alatt található rekeszt sütő edények és konyhai eszközök tárolására használhatja. Ezenkívül a sütő működése közben az ételeket is melegen tarthatja itt. A nyitáshoz forgassa a tárolórekeszt lefelé! Figyelem: A tároló rekeszt ne használja gyúlékony anyagok tárolására! Ezt a gombot a I szimbólum jelzi és bekapcsolja a sütőben a világítást. Így a sütés közben az ajtó kinyitása nélkül ellenőrizheti az ételt.
Sütési tanácsok A sütő számos alternatívát kínál, hogy bármelyik ételt a lehető legjobban készíthesse el. Idővel meg fogja tanulni, hogyan érheti el a legjobb eredményeket a sütővel. A következő tanácsok csak tájékoztató jellegűek, amelyek a személyes tapasztalatai és ízlése szerint eltérhetnek.
Karbantartás, tisztítás A sütő lámpa cseréje Mindenféle tisztítási és karbantartási munkálat előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról! A tűzhely hosszú élettartamának biztosítása érdekében gondosan tisztítsa meg rendszeresen a sütőt a következők figyelembe vételével: • A zománcozott részeket és az öntisztító lemezeket meleg vízzel tisztítsa súroló szer és maróanyag hozzáadása nélkül, mert ezek károsíthatják a felületet! • Rendszeresen tisztítsa meg a sütő belsejét, amíg az még langyos! A tis
Sütési tanácsok Az étel fajtája Tészták Lasagne Cannelloni Sült tészta Húsok Borjú Csirke Kacsa Nyúl Sertés Bárány Halak Makréla Fogas Pisztráng papírban sütve Pizza Nápolyi pizza Sütemények Keksz Gyümölcstorta Csokoládé torta Kelt tészta Grill sültek Borjú sült Hús szelet Hamburger Makréla Melegszendvics Forgónyárson sültek Borjú nyárson Csirke nyárson Multi-forgónyárson sültek (típustól függően) Hús kebab Zöldség kebab Súly (kg) A sütő aljától számított magassági szint Hőmérséklet (°C) Előmelegítési i
Avertizări Pentru a garanta eficienţa şi siguranţa acestui aparat electrocasnic: • adresaţi-vă exclusiv centrelor de asistenţă tehnică autorizate • solicitaţi mereu folosirea pieselor de schimb originale 15 Acest aparat va trebui să fie folosit numai în scopul pentru care a fost conceput. Orice altă utilizare (de exemplu: încălzirea locuinţei) este considerată improprie şi deci periculoasă.
Instrucţiuni pentru instalare de aspirare, dacă este posibil. d) Gazele de petrol lichefiate, mai grele decât aerul, stagnează în partea de jos. Deci, încăperile care conţin butelii cu GPL trebuie să fie prevăzute cu o fantă de aerisire, astfel încât să permită evacuarea gazelor stagnante, în cazul unei eventuale scăpări de gaz. Din acest motiv, buteliile GPL, atât goale cât şi umplute parţial, nu trebuie instalate sau depozitate în încăperi sau camere situate sub nivelul solului (pivniţe, etc.).
c) Eventualele hote trebuie să fie instalate conform indicaţiilor conţinute în manualul de instrucţiuni ale acestora. d) În cazul în care aragazul se instalează sub un raft, acesta din urmă va trebui să fie montat la o înălţime de minim 420 mm de blatul de lucru. Distanţa minimă la care pot fi amplasate mobilele inflamabile, faţă de aragaz, mai ales dacă se pun deasupra acestuia., este de 700 mm. e) Peretele care se află în contact cu spatele aragazului trebuie să fie realizat din material neinflamabil.
b) Reglarea la minim a arzătorului cuptorului pe gaz, cu termostat (vezi Fig): • aprindeţi arzătorul după indicaţiile din paragraful “buşoanele cuptorului” din acest manual; • poziţionaţi buşonul pe Min după ce l-aţi lăsat cam 10 minute pe Max. • scoateţi buşonul; • rotiţi şurubul de reglare de lângă tija termostatului până când obţineţi o flacără mică, constantă; N.B.: în cazul unui gaz lichefiat, şurubul de reglare trebuie să fie înşurubat complet.
Fiþi foarte atenþi la cablurile de la bujii ºi la termocupluri. Atenþie La sfârºitul operaþiunii, înlocuiþi eticheta veche cu cea nouã, corespunzãtoare gazului utilizat; eticheta se gãseºte în Centrele noastre de Asistenþã Tehnicã. Notã: Dacã presiunea gazului utilizat este diferitã de cea prevãzutã (sau variazã) este necesar sã instalaþi pe tuburile de alimentare un regulator de presiune, în conformitate cu normele UNI-CIG 7430 referitoare la “regulatoarele pentru gaz canalizat”.
Caracteristici tehnice Dimensiunile utile ale cuptorului: lăţime cm. 39 profunzime cm; 44 înălţime cm. 34 7 Volumul util al cuptorului: Această aparatură este conformă cu următoarele Directive Comunitare: litri 58 - Dimensiunile utile ale sertarului de păstrare a alimentelor la cald: lăţime cm. 42 - profunzime cm; 44 înălţime cm.
Aragaz cu cuptor şi gril pe gaz A. B. C. D. E. F. G. H Blat de colectare a eventualelor reziduuri Arzător pe gaz Dispozitiv de siguranţă (doar pe anumite modele) Grătar aragaz Bord Picioare reglabile Tava sau platoul cuptorului Dispozitiv electronic de aprindere instantanee (numai pe anumite modele) K. Grătar cuptor L. Dispozitiv electronic de aprindere a arzătoarelor de pe blatul de lucru (numai pe anumite modele) M. Buşon cuptor şi gril N. Buşoane comandă ochiuri aragaz O.
Funcţiile aragazului Selectarea diferitelor funcţii ale aragazului se efectuează acţionând asupra dispozitivelor şi organelor de comandă situate pe bordul acestuia. Atenţie: Utilizaţi primul raft de jos al cuptorului numai pentru rotisor (dacă este prevăzut). Pentru alte necesităţi, folosiţi grătarele de sus; nu aşezaţi niciodată obiecte pe fundul cuptorului în timp ce funcţionează, deoarece aţi putea dăuna smalţul. Aşezaţi mereu recipientele (vase de sticlă, casolete de aluminiu, etc.
uşa cuptorului întredeschisă, punând între uşă şi bord un deflector “D” care împiedică supraîncălzirea buşoanelor aragazului. l înapoi 5 , reglaţi timpul dorit poziţionând numărul minutelor stabilite în dreptul reperului de pe panoul frontal. Atenţie: În timpul coacerii, uşa cuptorului este caldă; nu permiteţi copiilor să se apropie de aceasta. D Sertar inferior (numai pe anumite modele) Sub cuptor este un sertar care poate fi utilizat pentru a păstra eventualele accesorii sau vase de bucătărie.
Recomandări pentru coacerea alimentelor Cuptorul vă pune la dispoziţie o gamă largă de posibilităţi, care vă vor permite să coaceţi alimentele în mod optimal. Cu timpul, veţi putea realiza cu acest aparat cele mai mari performanţe; de aceea, indicaţiile următoare sunt cu titlu indicativ, dvs putând să amplificaţi rezultatele în funcţie de experienţa dvs personală. Pregătirea peştelui şi cărnii Carnea trebuie să cântărească cel puţin 1 kg, pentru a evita să fie prea uscată.
Întreţinerea curentă şi curăţarea aragazului Înlocuirea becului din cuptor • Întrerupeţi alimentarea electrică a cuptorului de la întrerupătorul omnipolar (folosit pentru racordarea cuptorului la instalaţia electrică) sau trăgând ştecărul din priză. • Deşurubaţi capacul din sticlă care acoperă becul.
Recomandări pentru coacerea alimentelor Alimente de pregătit Greutate : (Kg) Poziţia rafturilor, de jos în sus Temperatură (°C) Preîncălzire (minute) Timp coacere (minute) 2,5 2,5 2,5 3 3 3 210 200 200 10 10 10 60-75 40-50 40-50 Carne Viţel Pui Raţă Iepure Porc Miel 1,7 1,5 1,8 2,0 2,1 1,8 3 3 3 3 3 3 200 220 200 200 200 200 10 10 10 10 10 10 85-90 90-100 100-110 70-80 70-80 90-95 Peşte Scrumbie Dentex dentex Păstrăv în folie de aluminiu 1,1 1,5 1,0 3 3 3 180-200 180-200 180-200 10 10 1
03/10 - 195048016.03 viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy tel. +39 0732 6611 www.indesit.