IP IP IP IP IP 750 751 640 751 640 S S SR SR S Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,7 Description de l’appareil,10 Installation,26 Mise en marche et utilisation,32 Précautions et conseils,32 Nettoyage et entretien,33 Anomalies et remèdes,34 Italiano Español Istruzioni per l’uso PIANO Sommario Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,3 Assistenza,7 Descrizione dell’apparecchio,9 Installazione,12 Avvio e utilizzo,16 Precauzioni e consigli,16 Manutenzi
Nederlands Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Inhoud Gebruiksaanwijzing,2 Belangrijk,5 Service,8 Beschrijving van het apparaat,11 Het installeren,49 Starten en gebruik,54 Voorzorgsmaatregelen en advies,54 Onderhoud en verzorging,55 Storingen en oplossingen,55
temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato. Avvertenze ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system. CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents. Avertissements ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante.
la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga. devem ser efectuadas por crianças sem vigilância. ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos sobre las superficies de cocción. ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio. NUNCA tente apagar as chamas com água. É necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas com uma tampa ou com uma manta ignífuga.
elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren.
Assistenza Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello della macchina (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio. Assistance Communicating: • The type of problem encountered. • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
Assistência Comunique: • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem. Service U moet doorgeven: • het type storing • het model apparaat (Mod.) • het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte.
Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme 1. 2. 3. 4. 5. Overall view Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA BRUCIATORI GAS Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS DISPOSITIVO DI SICUREZZA 1. 2. 3. 4. 5. Support Grid for COOKWARE GAS BURNERS Control Knobs for GAS BURNERS Ignition for GAS BURNERS SAFETY DEVICES • BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e potenze.
Description de l’appareil Descripción del aparato Vue d’ensemble Vista en conjunto 1. 2. 3. 4. 5. Grilles support de CASSEROLES BRÛLEURS À GAZ Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ DISPOSITIF DE SÉCURITÉ 1. 2. 3. 4. 5. Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN QUEMADORES A GAS Mandos de los QUEMADORES A GAS Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS DISPOSITIVO DE SEGURIDAD • BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances.
Descrição do aparelho Beschrijving van het apparaat Vista de conjunto Algemeen aanzicht 1. 2. 3. 4. 5. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA QUEIMADORES A GÁS Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS DISPOSITIVO DE SEGURANÇA 1. 2. 3. 4. 5. Roosters voor PANNEN GASBRANDERS Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS VEILIGHEIDSMECHANISME • Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências.
Installazione debbono prevedere delle aperture verso l’esterno così da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o parzialmente pieni, non debbono essere installati o depositati in locali o vani a livello più basso del suolo (cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.
Collegamento elettrico 555 mm mm m 475 55 m Schema di fissaggio dei ganci Posizione gancio per top H=20mm Posizione gancio per top H=40mm Posizione gancio per top H=30mm Avanti Dietro ! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori” • Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore del piano stesso.
IT Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio) ! L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo da non provocare sollecitazioni di alcun genere all’apparecchio. Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presente un raccordo a “L” orientabile, la cui tenuta è assicurata da una guarnizione. Nel caso risulti necessario ruotare il raccordo sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta (in dotazione con l’apparecchio).
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli IT Tabella 1 Gas Liquido Diametro (mm) Bruciatore Potenza termica kW (p.c.s.*) Nomin. Ridot. By-pass Ugello 1/100 1/100 (mm) (mm) Gas Naturale Portata* g/h Ugello 1/100 *** ** (mm) Portata* l/h Rapido (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 116 286 Rapido Ridotto (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 248 Ultra Rapido (UR) 100 3.40 0.40 39 91 247 243 123 324 Semi Rapido (S) 75 1.65 0.
IT Avvio e utilizzo Bruciatore ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas corrispondente. Bruciatori gas Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente come segue: ● Spento Massimo Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso una fiamma o un accenditore, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino alla posizione di massima potenza.
• Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti verso l’interno del piano cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente. • Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi. • Non lasciare accesa la piastra elettrica senza pentole. • Non utilizzare pentole instabili o deformate.
IT • Non avete mantenuto premuta a fondo la manopola per un tempo sufficiente ad attivare il dispositivo di sicurezza. • Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in corrispondenza del dispositivo di sicurezza. Il bruciatore in posizione di minimo non rimane acceso. Avete controllato se: • Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas. • Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano. • La regolazione del minimo non è corretta. I recipienti sono instabili.
Installation Positioning ! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips). ! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property. ! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with current national regulations.
GB Hook fastening diagram Hooking position for top H=20mm Hooking position for top H=30mm Front Hooking position for top H=40mm Back ! Use the hooks contained in the “accessory pack”. • Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower part of the hob. Ventilation To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment. These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that the flexible metal pipe does not touch any moving parts and is not compressed. ! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.
GB Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid Gas Diameter (mm) Burner Thermal Power kW (p.c.s.*) Nomin. Reduc. Natural Gas By-pass 1/100 (mm) Nozzle 1/100 Flow* g/h Nozzle Flow* 1/100 l/h (mm) *** ** (mm) Fast (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 116 286 Reduced Fast (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 248 Ultra Rapid (UR) 100 3.40 0.70 39 91 247 243 123 324 Semi Fast (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96 157 Auxiliary (A) 55 1.00 0.
Start-up and use Burner ! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.
GB • Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot. • Do not leave the electric hotplate switched on without a pan placed on it. • Do not use unstable or deformed pans. • The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product.
• The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety device. GB The burner does not remain lit when set to minimum. Check to make sure that: • The gas holes are not blocked. • There are no draughts near the appliance. • The minimum setting has been adjusted properly. The cookware is unstable. Check to make sure that: • The bottom of the cookware is perfectly flat. • The cookware is positioned correctly at the centre of the burner. • The pan support grids have been positioned correctly.
FR BE LU NL Installation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
420mm min. 650mm min. 600mm min. Devant En cas d’installation de la table de cuisson sous un élément haut, ce dernier devra être monté à au moins 700 mm de distance du plan. FR BE LU Avant de procéder à l’installation, enlever les grilles et les brûleurs du plan de cuisson et renverser celui-ci en veillant à ce que les thermocouples et les bougies ne soient pas endommagés.
FR BE LU NL ! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.
3. Remontez les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens inverse. 4. En fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente. • Réglage de l’air primaire des brûleurs (pour la France et la Belgique) Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air primaire. • Réglage minimum (pour la France e la Belgique) 1. Placez le robinet sur la position de minima; 2.
FR BE LU Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Brûleur Gaz Liquidés Diamètre Puissance (mm) thermique kW (p.c.s.*) By-pass 1/100 (mm) Injecteur 1/100 (mm) Nom. Red. NL Gaz Natural Injecteur Débit* Puissance Débit* 1/100 l/h thermique l/h kW (p.c.s.*) Débit* g/h Butane Propane (mm) G20 (mm) G25 Rapide (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 116 286 3.00 332 Rapide Réduit (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 248 2.
Tableau 1 (Pour la Hollande) Brûleur Gaz Naturels Diamêtre Puissance thermique kW (p.c.s.*) FR Injecteur 1/100 Débit* (l/h) (mm) Nominal Réduit (mm) G25 Rapide (R) 100 3.00 0.70 116 332 Rapide Réduit (RR) 100 2.60 0.70 110 288 Ultra Rapide (UR) 100 3.40 0.70 123 376 Semi Rapide (S) 75 1.65 0.40 96 183 Auxiliaire (A) 55 1.00 0.40 79 111 Mini WOK (MW) 110 3.30 1.
FR Mise en marche et utilisation Rapide Réduit (RR) BE ! La position du brûleur gaz correspondante est indiquée sur chaque manette.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. Contactez le service d’Assistance (voir Assistance). • Faites attention à ce que les manches des casseroles soient toujours tournés vers l’intérieur de la table de cuisson pour éviter tout risque d’accident. • N’abaissez pas le couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds. • Ne laissez pas la plaque électrique allumée sans casserole dessus.
FR BE Entretien robinets gaz Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors le remplacer. ! Cette opération doit être effectuée par un technicien agréé par le fabricant. LU NL Anomalies et remèdes Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant d’appeler le service aprèsvente, voyons ensemble que faire.
Instalación ! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos). ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas. ! Este aparato puede ser instalado y funcionar sólo en lugares ventilados permanentemente, conforme con las Normas Nacionales en vigencia.
ES Conexión eléctrica 555 mm mm 475 55 m m • Antes de proceder a la fijación a la encimera, coloque la junta (suministrada con el equipo) a lo largo del perímetro de la placa de cocción como se representa en la figura.
presión de alimentación cumpla con los valores indicados en la tabla 1 “Características de los quemadores e inyectores”. Conexión con tubo rígido (cobre o acero) ! La conexión a la red de gas se debe efectuar de modo que no provoque esfuerzos de ningún tipo al aparato. En el tubo de alimentación del aparato se encuentra una unión en “L” orientable, cuya estanqueidad está asegurada por una junta. Si resultara necesario girar la unión, sustituya siempre la junta estanca (suministrada con el aparato).
ES Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas Liquido Quemador Diametro (mm) Potencia térmica kW (p.c.s.*) Nomin. Reduc. Gas Natural By-pass 1/100 (mm) Pico 1/100 Capacid.* g/h Pico Capacid.* 1/100 l/h (mm) *** ** (mm) Ràpido (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 116 286 Ràpido Reducido (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 248 Ultrarrápido (UR) 100 3.40 0.40 39 91 247 243 123 324 Semi Ràpido (S) 75 1.65 0.
Puesta en funcionamiento y uso ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas correspondiente.
ES • No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor. • Controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“○” cuando no se utiliza el aparato. • No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. • No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. • En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación.
Anomalías y soluciones ES Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas. El quemador no se enciende o la llama no es uniforme. Controle si: • Los orificios de salida de gas del quemador están obstruidos.
Instalação para fora, de maneira que possibilitem o escoamento para baixo dos eventuais escapes de gás. Portanto os cilindros de GLP, mesmo vazios ou parcialmente cheios, não devem ser instalados nem guardados em lugares ou vãos a nível mais baixo do que o solo (caves etc.). É oportuno deixar na cozinha apenas o cilindro sendo utilizado, colocado de maneira a não ser sujeito à acção directa de fontes de calor (fornos, chaminés, esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas superiores a 50°C.
Ligação eléctrica 555 mm mm m 475 55 m Esquema para prender os ganchos Posição do gancho para H=20mm Posição do gancho para H=30mm Frente Posição do gancho para H=40mm Os planos equipados com cabo de alimentação de três pólos são predispostos para o funcionamento com uma corrente alternada na tensão e a frequência de alimentação indicada na placa de identificação (situada na parte inferior do plano). A ligação à terra do cabo distingue-se pelas cores amarelo - verde.
PT assegurar-se que a pressão de alimentação respeite os valores indicados na tabela 1 “Características dos queimadores e dos bicos”. Ligação com tubo rígido (cobre ou aço) ! A ligação do sistema de gás deve ser realizada de maneira a não provocar solicitações de nenhum género ao aparelho. Na rampa de alimentação do aparelho há uma junta em “L” dirigível, cuja retenção é assegurada por uma guarnição.
Características dos queimadores e bicos PT Tabla 1 Gás Liquefeito Queimador Diâmetro (mm) Poténcia térmica kW (p.c.s.*) Nomin. Reduz. Gás Natural By-pass 1/100 (mm) Bico 1/100 Capacid.* g/h Bico 1/100 (mm) *** ** (mm) Capacid.* l/h Ràpido (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 116 286 Ràpido Reduzido (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 248 Ultra-Rápido (UR) 100 3.40 0.40 39 91 247 243 123 324 Semi Ràpido (S) 75 1.65 0.
PT Início e utilização Queimador Ø Diâmetro Recipientes (cm) ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás correspondente.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica). • Certifique-se que as pegas das panelas fiquem sempre viradas para o lado interno do plano de cozedura para evitar batidas acidentais. • Não feche a tampa de vidro (se presente) com os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem quentes. • Não deixe acesa a chapa eléctrica sem panelas. • Não utilize panelas instáveis ou deformadas.
PT A chama não permanece acesa nas versões com segurança. Foi controlado se: • O botão não foi premido até o fundo. • Não foi mantido premido até o fundo o botão durante um tempo suficiente para activar o dispositivo de segurança. • Estão entupidos os furos de saída do gás em correspondência ao dispositivo de segurança. O queimador em posição de mínimo não permanece aceso. Foi controlado se: • Estão entupidos os furos de saída do gás. • Há correntes de ar nas proximidades do plano.
Het installeren Aangrenzend vertrek ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. Verhoging van de spleet tussen deur en vloer ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Ventilatie Om een goede ventilatie te bereiken moet u de achterkant van het meubel verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen). NL BE 560 • De opening van het meubel moet de afmetingen hebben die in de afbeelding zijn aangegeven. De bevestigingsklemmen maken een bevestiging mogelijk van de kookplaat aan een keukenblad van tussen de 20 en 40 mm dik.
! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt. ! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service). ! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd. Gasaansluiting De aansluiting van het apparaat aan de gasbuizen moet worden uitgevoerd zoals voorgeschreven door de geldende normen, en nadat men er zeker van is dat het fornuis is ingesteld voor het type gas dat men gaat gebruiken.
NL BE 5. Als de regeling voltooid is moet u de zegels op de bypass schroefjes weer op hun plaats brengen met zegellak of dergelijk materiaal. ! Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel dicht worden geschroefd. ! Aan het einde van deze handelingen moet u het oude etiket van de gasinstelling vervangen met het etiket dat correspondeert met het nieuwe gas, verkrijgbaar bij onze Technische Service Centers.
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes Vloeibaar gas Table 1 (Voor Belgie) Gaspit NL Doorsnee (mm) By-pass 1/100 (mm) Thermisch vermogen kW (p.c.s.*) Nom. Gered. Natuurlijk gas Straal. 1/100 (mm) Straal. 1/100 Bereik* g/h Butane Propane BE Bereik* Thermisch Bereik* l/h vermogen l/h kW (p.c.s.*) (mm) G20 (mm) G25 Snel (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 116 286 3.00 332 Gered. Snel (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 248 2.60 288 Extra-Snel (UR) 100 3.40 0.
NL Starten en gebruik BE ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander zich precies bevindt. Gasbranders De gekozen brander kan met de betreffende knop als volgt worden geregeld: ● Uit Maximum Gereduceerd Snel (RR) 24 - 26 Extra Snel (UR) 24 - 26 Half-snel (S) 16 - 20 Hulpvlam (A) 10 - 14 Mini WOK (MW) 24 - 26 Voor het herkennen van het soort brander verwijzen wij u naar de afbeeldingen in paragraaf “Kenmerken van de branders en straalpijpen”.
• Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service). • Richt de handvaten van de pannen altijd naar de binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per ongeluk tegenaan stoot. • Doe het glazen deksel (waar aanwezig) niet omlaag als de gasbranders of de elektrische platen nog warm zijn. • Laat de elektrische plaat niet werken als er geen pannen op staan.
195113968.01 07/2013 - XEROX FABRIANO NL BE De brander gaat niet aan of de vlam is niet gelijkmatig. Heeft u gecontroleerd of: • De openingen van de vlamverspreiders niet verstopt zijn. • Alle onderdelen van de brander goed in elkaar zitten. • Het niet tocht dichtbij het kookvlak. De vlam blijft niet aan in de uitvoeringen met veiligheidsmechanisme. Heeft u gecontroleerd of: • U de knop goed heeft ingedrukt. • U de knop lang genoeg heeft ingedrukt voor het activeren van het veiligheidsmechanisme.