Gebruiksaanwijzing FORNUIS EN OVEN NL Nederlands,1 UA GB English,13 KZ Українська, 38 Қазақша ,50 FR Français, 2 5 Inhoud Installatie, 3 Plaatsen en waterpas zetten Elektrische aansluiting Gasaansluiting Aanpassen aan de verschillende soorten gas Tabel eigenschappen branders en sproeiers Tabel eigenschappen Beschrijving van het apparaat, 5 Aanzichttekening Bedieningspaneel Starten en gebruik, 6 I6VMH2A/ NL I6VMH2A.
PAS OP NL PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden Ɵjdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht.
Installatie De poten* moeten aan het onderstuk van het fornuis ! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. In het geval u het apparaat verkoopt, weggeeft of wanneer u verhuist, moet het boekje bij het apparaat bewaard worden. NL ! Lees de instructies aandachtig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. ! De installatie van het apparaat moet volgens deze instructies worden uitgevoerd door een bevoegde installateur.
00V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 NL 1 3 5 2 4 Het aansluiten van de voedingskabel aan het net Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje( zie tabel Technische gegevens).
Beschrijving van het apparaat Aanzichttekening NL Glaskeramische kookplaat Bedieningspaneel KOOKZONES KOOKZONES 5
Starten en gebruik NL Gebruik van de oven Het gebruik van de timer einde kooktijd ! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen. 1.
Programma PIZZA OVEN De onderste en cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Met deze combinatie wordt de oven snel warm dankzij het aanzienlijke vermogen dat voornamelijk van onderaf komt. Indien u meerdere roosters gebruikt moet u de gerechten halverwege de kooktijd omwisselen.
Het braadspit* Ga voor het aktiveren van het braadspit als volgt te werk: a) plaats de lekplaat op de 1° stand; b) plaats de braadspithouder in de 4° stand en steek de vleespen in het hiervoor bedoelde gat van het NL Kooktabel oven Traditionele oven Gebak oven Fast cooking Multikoken Pizza oven Grill Gratineren Bodemventilatie Bodem 8 Gerechten Eend Gebraden kalfs- of rundvlees Gebraden varkensvlees Koekjes (kruimeldeeg) Taarten Taarten Vruchtentaart Plumcake Cake Gevulde flensjes (op 2 rooster
Gebruik van de glaskeramische kookplaat ! De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken. De kookzones in- en uitschakelen Voor het inschakelen van een kookzone drukt u de bijbehorende knop rechtsom.
Voorzorgsmaatregelen en advies NL Afvalverwijdering • Deze handleiding betreft een apparaat van klasse 1 • Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan (losstaand) of klasse 2 - subklasse 1 (ingebouwd tussen 2 de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt meubels). kan worden.
Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Het reinigen van de oven ! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat. • Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten.
Demonteren en weer monteren van de ovendeur NL 1.Open de deur 2.Laat de haken van de scharnieren van de ovendeur helemaal naar achter draaien (zie foto) WAARSCHUWING! Bij de montage van de binnendeur glas plaatst u de glazen paneel correct zodat de waarschuwing geschreven op het paneel wordt niet teruggenomen enkan gemakkelijk leesbaar zijn. 7.Plaats het profiel weer terug: wanneer het onderdeel juist geplaatst is hoort u een klikgeluid. 8.Open de deur volledig. 9.Sluit de haakbouten weer (zie foto) 3.
Operating Instructions COOKER AND OVEN NL Nederlands,1 UA Українська, 38 GB English,13 KZ Қазақша ,50 FR Français, 2 5 Contents Installation, 15 Positioning and levelling Electrical connection Gas connection Adapting to different types of gas Table of burner and nozzle specifications Table of characteristics Description of the appliance, 17 Overall view Control panel Start-up and use, 18 I6VMH2A/ NL I6VMH2A.
WARNING GB WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heaƟng elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless conƟnuously supervised.
Installation ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved. ! The appliance must be installed by a qualified professional in accordance with the instructions provided.
GB • Secure the power supply cable by fastening the cable clamp screw then put the cover back on. Connecting the supply cable to the electricity mains Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical data table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains.
Description of the appliance Overall view GB Glass- ceramic hob GUIDE RAILS for the sliding racks position 5 position 4 position 3 position 2 position 1 Control panel GRILL rack DRIPPING PAN rack Adjustable foot Adjustable foot Control panel THERMOSTAT indicator light SELECTOR knob THERMOSTAT knob HOTPLATE indicator light TIMER knob HOTPLATE knobs 17
Start-up and use GB ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away. ! Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance. Starting the oven 1.
GRILL mode The central part of the top heating element is switched on. The high and direct temperature of the grill is recommended for food that requires a high surface temperature (veal and beef steaks, fillet steak and entrecôte). This cooking mode uses a limited amount of energy and is ideal for grilling small dishes. Place the food in the centre of the rack, as it will not be cooked properly if it is placed in the corners.
in the hole provided on the back panel of the oven. 3. Activate the rotisserie by Rotisserie* To operate the rotisserie (see diagram) proceed as follows: 1. Place the dripping pan in position 1. 2. Place the rotisserie support in position 4 and insert the spit GB / selecting SELECTOR knob.
Using the glass ceramic hob ! The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly. Practical advice on using the hob • Use pans with a thick, flat base to ensure that they adhere perfectly to the cooking zone.
Precautions and tips GB ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate located on the appliance. • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
Care and maintenance • Keep gaskets clean and tidy to prevent any door energy losses • If you have a timed tariff electricity contract, the “delay cooking” option will make it easier to save money by moving operation to cheaper time periods. • Make the most of your hot plate's residual heat by switching off cast iron hot plates 10 minutes before the end of your cooking time and glass ceramic hot plates 5 minutes before the end of cooking time. • The base of your pot or pan should cover the hot plate.
GB Removing and fitting the oven door: 1.Open the door 2.Make the hinge clamps of the oven door rotate backwards completely (see photo) WARNING! Oven must not be operated with inner door glass removed! WARNING! When reassembling the inner door glass insert the glass panel correctly so that the text written on the panel is not reversed and can be easily legible. 7.Replace the profile, a click will indicate that the part is positioned correctly. 8.Open the door completely. 9.Close the supports (see photo).
Mode demploi CUISINIERE ET FOUR Sommaire NL Nederlands,1 UA Українська, 38 GB English,13 KZ Қазақша ,50 FR Français, 2 5 Installation, 27 Positionnement et nivellement Raccordement électrique Tableau des caractéristiques Description de lappareil, 29 Vue densemble Tableau de bord Mise en marche et utilisation, 30 I6VMH2A/ NL I6VMH2A.
FR ATTENTION ATTENTION : cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur foncti onnement. Il faut faire atiention de ne pas toucher les éléments chauff ants. Ne laisser s’approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante.
Installation ! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil. Montage des pieds* fournis avec l’appareil par encastrement sous la base.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 FR 1 3 5 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble correspondant et fermez le couvercle. DOIT être installée ! La cuisinière est équipée d’une chaîne de sécurité qui doit être fixée à l’aide d’une vis (non fournie avec l’appareil) au mur derrière l’appareil, à la même hauteur que sur la cuisinière.
Description de lappareil Vue densemble FR Tableau de bord TIMER 29
Mise en marche et utilisation FR Utilisation du four 3. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit et le four s’éteint. 4. Quand le four est éteint, le programmateur fin de cuisson peut être utilisé comme une simple minuterie. ! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
Programme GRIL Activation de la partie centrale de la résistance de voûte. La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface (steak de veau et de bœuf, filet, entrecôte). Ce programme, idéal pour griller de petites préparations, permet de réduire la consommation d’électricité. Attention à bien placer le plat au milieu de la grille car, dans les coins, la chaleur ne suffit pas à le cuire.
ATTENTION ! Le four est équipé d’un système d’arrêts de grilles qui permet de les retirer sans que ces dernières sortent entièrement du four.(1) Pour sortir complètement les grilles il suffit, comme FR Programmes Four Tradition Four Pâtisserie Fast cooking Multicuisson Four Pizza Gril Gratin 32 illustré, de les soulever en les saisissant par l’avant et de les tirer (2).
Utilisation du plan de cuisson vitrocéramique ! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures d’utilisation, elle disparaîtra très vite.
Précautions et conseils Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement. FR Sécurité générale Ces instructions ne sont valables que pour les pays dont les symboles figurent dans la notice et sur la plaquette dimmatriculation de lappareil. Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
Nettoyage et entretien • Gardez les joints propres et bien rangés afin d’éviter toute perte d’énergie par la porte. • Si vous avez souscrit un plan tarifaire particulier auprès de la compagnie d’électricité, vous pouvez économiser en faisant fonctionner votre appareil lorsque l’énergie vous revient moins chère.
FR 6.Remonter la vitre. Démontage et remontage de la porte du four : 1.Ouvrir la porte 2.Faire pivoter à l'arrière les crochets des charnières de la porte du four (voir photo) AVERTISSEMENT: Le four ne doit pas etre utilisé avec la porte du four en verre enlevé. AVERTISSEMENT: Réassembler le verre correctement afin que le signe sur le verre est correctement lisible. 7.Remonter le profil, un clic signale si la pièce est positionnée comme il faut. 8.Ouvrir la porte complètement. 9.
Nettoyage du four à la vapeur : FR Ce mode de nettoyage est recommandé après la cuisson des aliments gras (rôtis, viande, etc.) Cette méthode de nettoyage peut simplifier le processus d'élimination de la saleté qui se trouve sur les parois du four, en produisant de la vapeur à l'intérieur de la cavité de l’appareil. Il sera ainsi plus facile de nettoyer la cavité du four elle-même.
Інструкції з експлуатації ПЛИТА Й ДУХОВКА NL Nederlands,1 UA Українська, 38 GB English,13 KZ Қазақша ,50 FR Français, 2 5 Зміст Установлення, 40 Розміщення й вирівнювання Підключення до електричної мережі Таблиця технічних даних Опис приладу, 42 Загальний вигляд Панель управління Дисплей Підключення й використання, 43 I6VMH2A/ NL I6VMH2A.
УВАГА! УВАГА! Під час роботи цей прилад, а також його доступні частини нагріваються до високих температур. Слід бути особливо обережними, щоб не торкатися нагрівальних елементів. Діти віком до 8 років мають знаходитися на небезпечній відстані від приладу, якщо неможливо забезпечити постійний контроль над ними.
Установлення UA ! Збережіть цю брошуру з інструкціями в надійному місці для подальшої довідки. Обов’язково додавайте цю брошуру до приладу в разі його подальшого перепродажу, передачі або встановлення в іншому місці. ! Уважно прочитайте цю брошуру – вона містить важливу інформацію по встановленню, експлуатації й безпеці. Ніжки* вставляються в отвори під дном плити. ! Прилад має встановлюватися кваліфікованим фахівцем відповідно до інструкцій, що додаються.
Ȼɟɡɩɟɤɚ ɥɚɧɰɸɝɚ 400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 1 3 5 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 Підключення шнуру живлення до електричної мережі Установіть стандартну вилку, що відповідає навантаженню, яке вказане на табличці технічних даних приладу (див. Таблицю технічних даних).
Опис приладу UA Загальний вигляд Склокерамічна поверхня НАПРЯМНІ для ґраток рівень 5 рівень 4 рівень 3 рівень 2 рівень 1 Панель управління Рівень ҐРАТОК Рівень ПІДДОНУ Регульована ніжка Регульована ніжка Індикатор ТЕРМОСТАТА Ручка ВИБОРУ 42 Індикатор ЕЛЕКТРИЧНОЇ КОНФОРКИ Ручка ТЕРМОСТАТА ТАЙМЕР Ручки керування ПАЛЬНИКОМ і ЕЛЕКТРИЧНОЮ КОНФОРКОЮ
Підключення й використання Користування духовкою ɉɪɨɝɪɚɦɢ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ ! При першому включенні запустіть духовку у холостому режимі не менше, ніж на одну годину з максимальним положенням термостата та з закритими дверцятами. Потім вимкніть, відкриите дверцята духовки и провітріть приміщення. Запах, що з’явився, є результатом випаровування речовин, необхідних для захисту духовки.
ɩɨɬɪɟɛɭɸɬɶ ɫɢɥɶɧɨɝɨ ɧɚɝɪɿɜɭ ɩɨɜɟɪɯɧɿ (ɛɿɮɲɬɟɤɫɢ ɡ ɬɟɥɹɬɢɧɢ ɿ ɹɥɨɜɢɱɢɧɢ, ɮɿɥɟ, ɚɧɬɪɟɤɨɬɢ). ɐɟ UA ɩɪɨɝɪɚɦɚ ɿɡ ɡɧɢɠɟɧɢɦ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹɦ ɟɧɟɪɝɿʀ, ɿɞɟɚɥɶɧɚ ɞɥɹ ɫɦɚɠɟɧɧɹ ɫɬɪɚɜ ɡɦɟɧɲɟɧɢɯ ɪɨɡɦɿɪɿɜ. ɉɨɦɿɫɬɿɬɶ ɫɬɪɚɜɭ ɭ ɰɟɧɬɪ ɪɟɲɿɬɤɢ, ɬɨɦɭ ɳɨ ɜ ɤɭɬɤɚɯ ɜɨɧɚ ɧɟ ɩɪɢɝɨɬɭɽɬɶɫɹ. ɉɪɨɝɪɚɦɚ ɄɈɇȼȿɄɐȱɃɇɂɃ ȽɊɂɅɖ ɉɪɚɰɸɽ ɜɟɪɯɧɿɣ ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ, ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ɿ ɪɨɠɟɧ (ɞɟ ɜɿɧ ɧɚɹɜɧɢɣ). Ɍɚɤɢɣ ɪɟɠɢɦ ɨɛ’ɽɞɧɭɽ ɨɞɧɨɫɬɨɪɨɧɧɽ ɬɟɩɥɨɜɟ ɜɢɩɪɨɦɿɧɸɜɚɧɧɹ ɡ ɩɪɢɦɭɫɨɜɨɸ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɽɸ ɩɨɜɿɬɪɹ ɭɫɟɪɟɞɢɧɿ ɞɭɯɨɜɤɢ.
Електричні конфорки ! Нанесений на ущільнювачі клій залишає деякі масні сліди на склі. Перш ніж використовувати прилад, рекомендується видалити їх за допомогою спеціального неабразивного засобу для догляду за такими поверхнями. Протягом перших годин роботи може почутися запах гуми, який незабаром зникне.
b) вставте спеціальну опору для рожна на 4-й рівень і вставте шампур у відповідний отвір рожна, який знаходиться біля задньої стінки духовки; c) увімкніть рожен, встановлюючи регулятор у положення / Рожен * Процедура з увімкнення рожна: a) встановіть деко на 1-й рівень; UA * Є лише в деяких моделях.
Застереження й поради ! Цей прилад було розроблено й виготовлено за міжнародними стандартами безпеки. Необхідно уважно ознайомитися з наступними застереженнями, які наведені в цілях безпеки. • Загальні правила безпеки • • Ці інструкції діють лише в тих країнах, символи яких зазначені в цій брошурі й на табличці з серійним номером, що закріплена на приладі. • Прилад був спроектований для використання в домашніх умовах і не підходить для цілей комерційного або промислового використання.
Догляд і технічне обслуговування UA Відключення приладу Перед виконанням будь-яких робіт з приладом, від’єднайте його від електричної мережі. Очищення духовки ! Для очищення приладу ніколи не користуйтеся паровими пристроями або пристроями під тиском. • Очистіть скляну частину дверцят духовки за допомогою губки й неабразивного очисника, ретельно витріть насухо м’якою ганчіркою.
Знімання та встановлення дверцят духовки 1. Відкрийте дверцята 2. Поверніть затискачі на петлях дверцят повністю назад (див. фото) 3. Закрийте дверцята до зупинки затискачів (дверцята залишаться відчиненими на близько 40°) (див. фото) ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Д у ховкою не можна користуватися, коли скло дверцят зняте! UA ПОПЕРЕДЖЕННЯ! При встановленні внутрішнього скла у дверцята слідкуйте за тим, щоб попереджувальний надпис на панелі був повернутий назовні та легко читався. 7.
Пайдалану нұсқаулығы NL Nederlands,1 UA Українська, 38 GB English,13 KZ Қазақша ,50 I6VMH2A/ NL I6VMH2A.
Ескертулер KZ ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін. Қыздыру элементтеріне тимеуге назар аударыңыз. 8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау берілген және ықтимал қауіп-қатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене, сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады. Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды.
Құрылғы сипаттамасы KZ Басқару тақтасы ТЕРМОСТАТ индикатор шамы ТЕРМОСТАТ тұтқасы ТАҢДАУ тұтқасы T Электр КОНФОРКАНЫ басқару тұтқасы Құрылғы сипаттамасы Жалпы шолу 1 52 2 6 3 4 7 8 9 10 11 5 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. Шыны керамикалық плита Басқару тақтасы Сырғымалы гриль тартпасы МАЙ ЖИНАЙТЫН таба Реттелмелі аяқ Сырғымалы тартпаларға арналған БАҒЫТТАУЫШ ЖОЛДАР 7. 5-позиция 8. 4-позиция 9. 3-позиция 10. 2-позиция 11.
Орнату Аяқтар плита түбінің астынғы жағындағы тесіктерге кигізіледі. ! Жаңа құрылғыны іске қоспас бұрын нұсқаулық кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз орнату және оны пайдалану туралы маңызды ақпараттар қамтылған. ! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Құрылғы сатылса, біреуге берілсе немесе көшірілсе, нұсқаулар онымен бірге болатынына көз жеткізіңіз. ! Құрылғыны берілген нұсқаулыққа сүйене отырып білікті маман орнатуы қажет.
! Құрылғы орнатылғаннан кейін электр кабелі мен розетка жақын жерде болуы қажет. KZ ! Кабель иілмеуі немесе қысылмауы қажет. ! Кабель жиі тексеріліп, тек өкілетті маманның көмегімен ғана алмастырылуы тиіс. ! Қауіпсіздік шаралары сақталмаған жағдайда өндіруші жауапкершілікті өз мойнына алудан бас тартады. Пешті алғаш рет қолданбас бұрын «Күтім және техникалық қызмет көрсету» бөлімінде берілген нұсқауларға сәйкес оны тазалап алған жөн.
Қосу және пайдалану ! Құрылғыны алғаш рет пайдаланғанда оны бос күйінде есігін жауып, ең жоғарғы температурада кемінде жарты сағаттай қыздырыңыз. Пешті өшіріп, оның есігін ашпастан бұрын бөлменің жақсы желдетілгенін тексеріңіз. Өндіру кезінде қолданылған қорғағыш заттардың жанып кетуіне байланысты жеңіл жағымсыз иіс шығуы мүмкін. ! Өнімді пайдаланбас бұрын құрылғының бүйірлеріндегі барлық пластикалық үлдірлерді алып тастаңыз. Пешті қосу 1.
KZ Тағам дайындау режимдері ! Төмендегілерден басқа тағам дайындау режимдерінің барлығына 50°C пен МАКС аралығында кез келген температура мәні орнатылуы мүмкін • ГРИЛЬ, ҚОС ГРИЛЬ (ұсынылған: тек МАКС деңгейін орнатыңыз) • ГРАТИН (кеңес: 200°C-тан асырмаңыз). ДАҒДЫЛЫ ПЕШ режимі Үстіңгі және астыңғы қыздыру элементтері қосылады. Тағам дайындаудың дағдылы режимін пайдаланғанда тек бір тағам дайындау тартпасын қолданған дұрыс болады.
Төменгі пеш камерасы Пештің астында пештің керек-жарақтары мен терең ыдыстарды сақтау үшін қолдануға болатын бөлім бар. ! Пеш астындағы бөлімге жанғыш заттарды қоймаңыз. ! Бөліктің (бар болса) ішкі беттері қызып кетуі мүмкін. KZ Тағам дайындау бойынша кеңес ! Желдеткіш көмегімен тағам дайындау барысында сөрелерді бірінші және бесінші позицияларға орналастырмаңыз. Шамадан тыс жылу температураға сезімтал тағамдарды күйдіріп жіберуі мүмкін.
KZ Пешке арналған тағам дайындау бойынша кеңестер кестесі Тағамдар Тағам дайындау режимдері Салмағы (кг) Тартпа позициясы Алдын ала қыздыру уақыты (мин) Ұсынылатын температура Пісіру ұзақтығ ы (минут) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 3 2 не 3 3 3 2 жəне 4 2 жəне 4 2 жəне 4 1 жəне 3 жəне 5 1 жəне 3 жəне 5 1, 3 жəне 5 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 180 180 180 160 200 190 210 180 180 90 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25 180
Шыны керамикалық плитаны пайдалану ! Аралық қабаттағы желім шыныда май іздерін қалдырады. Құрылғыны пайдаланбас бұрын оны қырмайтын тазалағыш затпен алып тастауға кеңес береміз. Пайдаланудың алғашқы сағаттарында тез кетіп қалатын резеңкенің иісі шығады. Плитаны пайдалану бойынша кеңестер • Пісіру аймағына толық тиіп тұруы үшін асты қалың әрі тегіс табаларды пайдаланыңыз. KZ Пісіру аймақтарын қосу және өшіру Пісіру аумағын қосу үшін тиісті тұтқаны сағат тілі бағытымен бұраңыз.
Сақтандырулар мен кеңестер KZ ! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына сай жасақталып, дайындалған. Төмендегі ескертулер қауіпсіздік ережелерін ескерту мақсатында берілген және оны мұқият оқып шығу қажет. • Жалпы қауіпсіздік • • Бұл нұсқаулар тек нұсқаулық пен құрылғыда орналасқан сериялық нөмір тілімшесінде таңбалары көрсетілген елдер үшін жарамды. • Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда қолдануға болмайды.
Күтім және техникалық қызмет көрсету Құрылғыны өшіру Шыны керамикалық плитаны тазалау Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын құрылғыны токтан ажыратыңыз. ! Қырғыш немесе таттандыратын тазартқыш заттарды (мысалы, барбекю жасайтын құралдар мен пештерді тазалауға арналған спрейлер), дақ кетіргіштерді, тат кетіргіштерді, ұнтақ тазартқыш заттарды немесе қырғыш беттері бар губкаларды пайдаланбаңыз: олар құрылғы беттерін біржола сызып тастауы мүмкін.
KZ Пеш есігін шешіп алу жəне бекіту: 6. Шыныны орнына салыңыз. 1. Есікті ашыңыз 2. Пеш есігі топсасының қамытын толығымен кері бұраңыз (фотосуретті қараңыз) ЕСКЕРТУ! Ішкі есігінің əйнегі алынған пешті пайдалануға болмайды! ЕСКЕРТУ! Ішкі есіктің əйнегін қайта салған кезде, панельде жазылған ескерту төңкеріліп тұрмайтындай жəне анық көрініп тұратындай етіп əйнек панелін дұрыстап салыңыз. 7. Профильді орнына қойыңыз, дұрыс қойылған кезде «тық» еткен дыбыс естіледі. 8. Есікті толық ашыңыз. 9.
Пешті будың көмегімен тазалау: Бұл тазалау режимі майлы тағамдар (қуырдақ, ет) пісіргеннен кейін ұсынылады . KZ Бұл тазалау іс рəсімі пештің ішінде бу шығару арқылы пештің қабырғаларындағы кірді жою үрдісін жеңілдетеді. Бұл жағдайда, пештің ішін өз бетіңізбен тазалаған оңай болады. Маңызды! Бумен тазалау үрдісін бастаудан бұрын: - пештің төменгі жағындағы кез келген тағам қалдықтарын / май қалдықтарын кетіріңіз; - кез келген керек-жарақтарды (торлар жəне табалар) алып тастаңыз.
04/2014- 195122071.00 XEROX FABRIANO Indesit Company S.P.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.indesit.