IT EN FR RU TR Istruzioni per l’uso Operating instructions Mode d’emploi Инструкции по эксплуатации Kullanma talimatları PT Instruções de Utilização UA Інструкції з експлуатації KZ Пайдалану нұсқаулығы BG Инструкции за употреба
17 18 19 20 16 1 2 17 16 3 18 4 5 20 14 6 15 13 7a 8 12 7 22 9 10 11 21 21 SG E12 AA0 | SG DC11 AA0 SG C10 AA0
A B C D
E F G H I 11 J
K L
it • • • • • • • • • • ISTRUZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA Nei casi in cui la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso risultino danneggiati, o in presenza di danni visibili o perdite di acqua dall’apparecchio, non mettete in funzione il ferro da stiro. In tali casi dovrà essere controllato dal personale autorizzato Hotpoint-Ariston, al fine di evitare situazioni pericolose. Nel caso in cui l’apparecchio sia caduto non mettetelo in funzione.
cases have it checked by Hotpoint-Ariston’s authorised staff in order to avoid any hazardous situation. If the appliance was dropped, do not operate it. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• • • • • • • préliminaires sur l’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché à la prise électrique. Après chaque utilisation de l’appareil et lors des opérations de remplissage et de vidage du réservoir d’eau, posez le fer à repasser sur une surface stable en utilisant le tapis prévu à cet effet et fourni avec l’appareil, débranchez la fiche de la prise de courant.
прилагающийся коврик и отсоедините штепсельную вилку от сетевой розетки. Прибор должен использоваться и помещаться на прочную, ровную и горизонтальную поверхность. Рекомендуется использование гладильной доски. Для Вашей безопасности любой ремонт или работы на приборе должны выполняться только техниками, уполномоченными Hotpoint-Ariston. Запрещается использование и очистка утюга детям без контроля со стороны лиц, отвечающих за их безопасность.
çocuklardan uzak tutun. Bu işaret cihazın kullanıcısını sıcak yüzeyler hakkında bilgilendiriyor ve yanma riski hakkında uyarıyor. pt • • • • • • • • • • INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Caso a ficha, o cabo de alimentação ou o aparelho estejam danificados, ou na presença de danos visíveis ou perdas de água do aparelho, não ligue o ferro de engomar. Nestes casos, o aparelho deve ser examinado pelo pessoal autorizado da Hotpoint-Ariston, para evitar situações perigosas.
ua ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ • • • • • • • • • • Якщо вилка, шнур живлення або власно прилад є несправними або в разі помітних ушкоджень або витоків води не вмикайте його. В таких випадках, щоб запобігти небезпечним ситуаціям, прилад необхідно перевірити за допомогою уповноваженого персоналу з пунктів Hotpoint-Ariston. В разі падіння не слід вмикати прилад.
Мұндай жағдайларда, кез келген қауіпті жағдайдың алдын алу үшін Hotpoint-Ariston компаниясының өкілетті мамандарына құрылғыны тексерту керек. Құрылғы жерге түсіп кеткен болса, оны қолданбаңыз. Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау берілген және ықтимал қауіп-қатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене, сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады. Құрылғымен ойнамауы үшін балаларды бақылап отыру керек.
• • • • • • • Не позволявайте на децата да си играят с уреда. Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е включен в електрическия контакт. След всяка употреба на уреда и при пълнене на резервоара за вода, поставяйте уреда в стабилна позиция - с помощта на включената в обема на доставката поставка -, и изключете щепсела от електрическия контакт. Уредът трябва да се използва и поставя върху стабилна равна хоризонтална повърхност. Препоръчително е използването на дъска за гладене.
it DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 7a. 8. 9. Passacavo Spia della temperatura Ferro da stiro Piastra Base di appoggio del ferro Caldaia Coperchio protettivo in plastica Tappo di chiusura della caldaia Serbatoio dell’acqua Clip avvolgicavo 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. INTRODUZIONE Benvenuti nel Garment Care di HotpointAriston. Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro a caldaia Power Perfection e vi raccomandiamo di registrare il vostro prodotto su www.hotpoint.
it Durante l’utilizzo, la caldaia potrebbe scaldarsi notevolmente. Attendete che il ferro a caldaia si sia completamente raffreddato prima di riporlo. • • • Grado di durezza [°f] [acqua rubinetto:acqua demineralizzata] 7°f 1:0 Non utilizzate l’apparecchio per scopi diversi da quello per cui è stato prodotto. Nei casi in cui si sospetta un guasto, scollegate immediatamente la spina dalla presa elettrica.
it 3. 4. 5. Attendete che la spia della temperatura si spenga prima di iniziare la stiratura. Selezionate l’impostazione di vapore appropriata agendo sul regolatore di vapore (16) oppure spostate lo stesso in posizione Min per stirare senza vapore. Appena la quantità di vapore selezionata è disponibile la spia pronto vapore (20) si illuminerà. Potete stirare tutti i tipi di tessuti che possono essere stirati, in qualunque ordine.
it 3. golatore della temperatura (21) (fate riferimento alla fase B e al paragrafo “Selezione della temperatura e regolazione del vapore”). Premete il pulsante vapore (14) per utilizzare la stiratura a vapore. Vi consigliamo di utilizzare il pulsante vapore con temperature superiori a . Attendete lo spegnimento della spia della temperatura e l’accensione della spia pronto vapore prima di utilizzare il pulsante vapore.
it Quando il ferro è bloccato nell’apposito alloggiamento, l’impugnatura non può essere utilizzata per trasportarlo. Per il trasporto, assicuratevi che il dispositivo di bloccaggio del ferro sia in posizione ( lucchetto chiuso) e che il ferro sia bloccato nell’apposito alloggiamento, quindi trasportate il prodotto sollevandolo dalla base della caldaia. Pulizia (K) Per la pulizia delle parti in plastica e della piastra del ferro non utilizzate sostanze aggressive e/o materiali abrasivi. 1. 2. 3. 4.
it • • • Ordinate gli articoli da stirare in base al tipo di tessuto. Ciò consentirà di ridurre la necessità di regolare la temperatura in base ai diversi tessuti. Partite dagli indumenti che richiedono una temperatura di stiratura più bassa e proseguite con i capi con temperature di stiratura sempre più alte. Se non siete sicuri del tessuto di un capo, provare a stirare una piccola parte non visibile di questo, come una cucitura, un orlo o una sezione interna non visibile.
it Dalla piastra fuoriescono gocce d’acqua. • • • La piastra è sporca o scura e può macchiare i tessuti. • • • • • La temperatura della piastra potrebbe essere troppo bassa a causa dell’azionamento troppo frequente del tasto vapore. Aumentate leggermente l’intervallo tra i colpi di vapore. La temperatura della piastra è impostata su una temperatura troppo bassa. Avete utilizzato la funzione colpo di vapore e/o la funzione vapore con temperature troppo basse.
it ASSISTENZA DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI Prima di contattare l’Assistenza: • • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”). In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199. Comunicare: • • • il tipo di anomalia il modello dell’ apparecchio (Mod.) il numero di serie (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche. modello (Mod.) numero di serie (S/N) Mod. SL B16 AA0 Cod.
en it DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 7a. 8. 9. Power cord holder Temperature indicator light Iron Soleplate Iron supporting base Boiler Plastic protection lid Boiler closing cap Water reservoir Cord-rewinding clip 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. INTRODUCTION Welcome to Hotpoint-Ariston's Garment Care. Thank you for purchasing our new Power Perfection steam generator. We recommend registering this product on www. hotpoint.
en it in case of damage resulting from any improper use of the appliance. BEFORE USE Before using the Power Perfection for the first time, remove all stickers, protective plastic or cardboard packaging from the soleplate of the iron. Make sure that all adhesive parts have been removed from the soleplate using a damp soft cloth and remove any residues or particles from the manufacturing process by repeatedly filling and emptying the water reservoir.
en it that the steam generator is ON. Use the temperature control (21) to select the desired temperature. Every time you rotate the temperature control, the temperature indicator light (2) turns on to show that the temperature is changing. When the iron reaches the set temperature, the temperature indicator light turns off to show that the iron is ready for use. Check the type of fabric on the garment label.
en it FEATURES Vertical steam function (G) The vertical steam function is useful to iron out wrinkles from hanging garments, curtains etc. To use this function just place your iron in a vertical position. All the functions of the steam generator will remain unchanged in this position - refer to paragraph “Using the appliance”. We also recommend using the shot-of-steam function to iron any hanging garments, because it ensures an extra steam flow that is excellent for such garments. worn.
en it The descaling system Calc proof does not purify water from impurities other than limescale. We recommend to check that mains water is not contaminated by these impurities that could affect the performance of the Power Perfection. Water may drip out of the soleplate and can compromise the ironing quality. If you wish to clean it after using the Power Perfection, wait at least 3 hours until the steam generator has completely cooled down. 1.
en it TROUBLESHOOTING Problem Possible causes / Solutions The soleplate stays cold and does not warm up. • • The plug was not inserted or is not making contact. Make sure the temperature is not set to Min. The temperature indicator light goes on and off. • The temperature indicator light is on. This shows that the iron is warming up. The indicator light will turn off when the set temperature is reached. Steam comes out in a reduced quantity or does not come out at all.
en it The no-water indicator light is on. • • The water reservoir needs filling. The water reservoir was not fitted correctly. Place the water reservoir in the relevant housing until it clicks into place. The Steam Ready indicator light turns on and off. • The Steam Ready indicator light turns on to show that the steam generator has reached the desired steam settings. When you use the steam function, the indicator light turns off. It turns on again when such settings are reached again.
fr it DESCRIPTION DE L'APPAREIL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 7a. 8. 9. Sortie de cordon Voyant de la température Fer à repasser Semelle Base de support du fer Chaudière Couvercle de protection en plastique Bouchon de la chaudière Réservoir d'eau Clip enrouleur du cordon INTRODUCTION Bienvenue dans le Garment Care de Hotpoint-Ariston. Merci d'avoir acheté la centrale vapeur Power Perfection. Nous vous recommandons d'enregistrer votre produit sur www.hotpoint.
fr it • N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été produit. Si une panne est soupçonnée, débranchez immédiatement la fiche de la prise électrique. Nous n'acceptons aucune responsabilité pour les dommages résultant de l'utilisation inappropriée de l'appareil. • • AVANT L’UTILISATION Avant d’utiliser le Power Perfection pour la première fois, enlevez les autocollants, le film plastique ou le carton protégeant la semelle du fer à repasser.
fr it Dans la version sans technologie Optimal Soleplate Temperature, suivez les instructions suivantes: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Branchez la fiche de l'appareil dans une prise de courant avec terre (220/240V). Appuyez sur le bouton d'allumage (18), qui s'allumera pour indiquer que la centrale vapeur est allumée. Utilisez le sélecteur de température (21) pour sélectionner la température désirée.
fr it 3. à l'aide du curseur du réglage vapeur (16) et la température de repassage conseillée à l'aide du sélecteur de température (21) (voir la phase B et le chapitre « Sélection de la température et réglage de la vapeur »). Appuyez sur le bouton du jet vapeur (15) pour obtenir un débit de vapeur ultra performant pendant le repassage. Nous vous conseillons d'utiliser le jet de vapeur à des températures supérieures à .
fr it coton-tige humide. Pour conserver la plaque parfaitement lisse et glissante, évitez le contact avec des objets métalliques, ne repassez pas d'objets durs tels que boutons, clous et les fermetures éclair, qui risquent de la rayer. 5. 6. Pour nettoyer le filtre Pure Water (22) retirez le réservoir de l'eau et retirez le filtre Pure Water. Lavez le filtre directement sous le robinet en évitant un jet d'eau trop puissant puis remettez-le en place.
fr it RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Causes / Solutions possibles La semelle reste froide et ne chauffe pas. • Le voyant de la température s'allume puis s'éteint. • L’allumage du voyant de température indique que le fer à repasser est en train de chauffer. Quand la température sélectionnée est atteinte, le voyant s'éteint. Il n'y a pas de production de vapeur ou en trop faible quantité. • Il n'y a pas suffisamment d'eau dans le réservoir. Procédez au remplissage du réservoir.
fr it La semelle est sale ou brune et peut tacher les tissus. • • • • • Vous utilisez une température trop élevée. Nettoyez la semelle (voir le chapitre « Nettoyage et entretien », paragraphe « Nettoyage »). Vous utilisez de l'amidon. Vous pouvez utiliser de l'amidon directement sur l'envers des tissus mais n'en mettez jamais dans le réservoir d'eau. Le vêtement n'est pas bien lavé ou présente des traces de lessive. Vous repassez un vêtement neuf n'ayant encore jamais été lavé.
ru it ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 7а. 8. 9. 10. Ввод сетевого шнура Индикатор температуры Утюг Подошва утюга Опорная база утюга Паровая камера Пластиковая защитная крышка Запорная пробка паровой камеры Бачок для воды Зажим замотки сетевого шнура Сетевой шнур 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. ВСТУПЛЕНИЕ Добро пожаловать в Garment Care Hotpoint-Ariston. Благодарим Вас за выбор парогенератора Power Perfection и рекомендуем зарегистрировать это изделие на сайте www.hotpoint.
ru it либо другую жидкость. Не оставляйте прибор на улице и не подвергайте воздействию атмосферных осадков. Не оставляйте и не используйте прибор рядом с огнем или над пламенем, рядом с печами, возгораемыми материалами или с иными источниками тепла. повышенное содержание извести в воде может повредить некоторые комплектующие утюга и привести к преждевременному износу парогенератора. Водяной бак Power Perfection имеет вместимость 1000 мл + 200 мл в парогенераторе.
ru it ИСПРОТЗОВАНИЕ УТЮГА переключите его в положение Мин. для глажки без пара. Как только заданный объем пара будет готов, индикатор готовности пара (20) загорится. Настройка температуры и подачи пара (B) Ткани с этим символом на этикетке нельзя гладить. Если Ваш прибор Power Perfection укомплектован технологией Optimal Soleplate Temperature, Вы можете не настраивать температуру: 1. 2. 3. 4. 5. Вставьте штепсельную вилку прибора в заземленную сетевую розетку (220-240В).
ru it Глажка с пароувлажнением (Е) 1. 2. 3. Проверьте, чтобы уровень воды в бачке для воды утюга был выше 1/4. Настройте нужную интенсивность пара при помощи регулятора пара (16) и рекомендованную температуру глажки при помощи терморегулятора (21) (смотрите этап В и параграф "Настройка температуры и регуляция пара"). Нажмите кнопку пароувлажнения (14) для глажки с пароувлажнением. Рекомендуем Вам использовать эту функцию с температурой выше .
ru it ЧИСТКА И УХОД После использования (J) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Отсоедините штепсельную вилку прибора от сетевой розетки и дождитесь охлаждения парогенератора. Слейте воду из бачка воды (8). Установите утюг на специальную опорную базу так, чтобы его носик вошел в специальное гнездо, и закройте металлическую блокировочную заслонку (11), используя специальную металлическую кнопку блокировки (12). Замотайте провод пара (13) и сетевой шнур (10) вокруг специального зажима для замотки (9).
ru it чистки от накипи погаснет. При следующем включении парогенератора, перед использованием функции пара на одежде, нажмите кнопку пара на одну минуту для выхода возможных остатков и частиц, которые могут запятнать белье. • • РЕКОМЕНДАЦИИ Если Ваш парогенератор укомплектован технологией Optimal Soleplate Temperature, Вы можете не настраивать температуру и/или пар. Можно гладить любое белье из любых тканей в любом порядке.
ru it УДАЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Возможные причины / Методы устранения Подошва утюга остается холодной и не нагревается. • Индикатор температуры включается и гаснет. • Включение индикатора температуры означает, что утюг нагревается. По достижении заданной температуры индикатор гаснет. Слишком слабый выход пара или пар не выходит вовсе. • В бачке для воды утюга недостаточно воды. Долейте воду в бачок утюга. Утюг недостастаточно нагрелся.
ru it Подошва утюга загрязнилась или потемнела и может запачкать белье. • • • • • Вы используете утюг со слишком высокой температурой. Прочистите подошву утюга (смотрите параграф "Чистка и уход", параграф "Чистка"). Вы используете крахмал. Крахмал можно использовать непосредственно на изнанке вещей и в любом случае никогда не помещать его в бачок для воды. Вещь была плохо постирана или на ней осталось стиральное вещество. Вы гладите новую, еще не стиранную вещь. Загорелся индикатор отсутствия воды.
ru it СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед обращением в Службу Сервиса необходимо убедиться, что Вы готовы сообщить оператору: Бесплатная горячая линия: 8 800 3333 887 * • • * (Услуга бесплатна для абонентов всех стационарных линий на всей территории России) • Мы заботимся о своих покупателях и стараемся обеспечить высокое качество сервисного обслуживания. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным.
ru it Класс зашиты от поражения электрическим током Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока: Потребляемая мощность: Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения: Страна-изготовитель: Изготовитель: Модель: Indesit Company S.p.A. Виале А.
trit CIHAZIN TANIMI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 7a. 8. 9. 10. Elektrik kablosu yuvası Sıcaklık göstergesi Ütü Ütü tabanı Isıya dayanıklı koruma tabanı Buhar kazanı Kazan koruma levhası Buhar kazan kapağı Su haznesi Kablo sarma klipsi Elektrik kablosu Teknik Özellikler Gerilim: 220 V - 240 V Güç: 2200 W Buhar Gücü: 110-120 g/min Kablo uzunluğu: 2 m Otomatik Kapanma: var GİRİŞ Hotpoint-Ariston Giysi Bakımı ürünlerine hoş geldiniz.
tr it Kullanım sırasında su kaynatıcı aşırı ısınır. Başka bir yere kaldırmadan önce buhar jeneratörlü ütünün iyice soğumasını bekleyin. • • • Sertlik derecesi [°f] [musluk suyu:demineralize su] 7°f 1:0 Cihazı, kullanım amacı dışında kullanmayın. Bir arıza olduğundan şüphelenirseniz ürünün fişini hemen elektrik prizinden çekin. Cihazın hatalı kullanılmasından kaynaklanabilecek hasarlardan ötürü üretici hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz.
trit • • timiniz etkilenmeyecektir. Zor kırışıklıkları açmak için giysileri sprey fonksiyonu ile nemlendirebilirsiniz. Şok buhar fonksiyonunu daha az kullanmanızı sağlar. Ütüye ara vermeniz gerektiğinde, ütüyü prizden çekiniz veya dikey konumda bırakınız. Aksi takdirde ütü buhar üretmeye devam edecektir. 6. Kumaş etiketinde bu sembolü gösteren kumaşlar ütülenemez.
tr it Buharlı ütüleme (E) 1. 2. 3. Haznedeki su seviyesinin en az 1/4 olduğunu kontrol edin. Buhar kontrol düğmesini (16) kullanarak uygun buhar ayarını, sıcaklık kontrol düğmesini (21) kullanarak önerilen ütüleme sıcaklığını seçin bkz. adım B, "Sıcaklık seçimi ve buhar ayarı". Buharlı ütüleme işlevini kullanmak için buhar düğmesine (14) basın. Sıcaklık değerinde olduğunda buhar düğmesinin kullanılmasını öneririz.
trit kapalı kilit) olduğundan ve ütünün özel muhafazasına kilitlendiğinden emin olun. Ardından buhar kazanı altlığını tutarak ütüyü kaldırın. 4. 5. Temizlik (K) Plastik parçaları ve ütünün taban levhasını temizlemek için sert ve aşındırıcı ürünler kullanmayın. 1. 2. 3. 4. Cihazın fişini elektrik prizinden çekin ve buhar jeneratörlü ütünün soğumasını bekleyin. Buhar jeneratörlü ütünün plastik parçalarını nemli yumuşak bir bezle silin ve kurutun.
tr it SORUN GIDERME Sorun Olası nedenler/çözümler Taban delete soğuk kalıyor, ısınmıyor. • • Fiş takılmamış veya temas sağlanmamış. Sıcaklığın MIN (Minimum) seviyesine ayarlı olmadığını kontrol edin. Sıcaklık göstergesi yanıyor ve hemen sönüyor. • Sıcaklık göstergesi yanıyor. Bu, ütünün ısınmakta olduğunu gösterir. Ayarlanan sıcaklık seviyesine ulaşılınca gösterge söner. Buhar çok az çıkıyor ya da hiç çıkmıyor. • • Su haznesinde yeterince su yok. Su haznesini suyla doldurun.
trit Su Yok göstergesi yanıyor. • • Su haznesinin doldurulması gerekiyor. Su haznesi doğru takılmamış. Su haznesini, yerine sıkıca oturacak biçimde yerleştirin. Buhar Hazır göstergesi yanar ve hemen söner. • Buhar Hazır gösterge ışığı, istenen buhar ayarlarına ulaşıldığını belirtmek üzere yanar. Buhar işlevini kullandığınızda gösterge ışığı söner. Bu ayarlara tekrar ulaşılınca yeniden yanar.
pt it DESCRIÇÃO DO APARELHO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 7a. 8. 9. 10. Passa-fio Indicador luminoso da temperatura Ferro de engomar Placa Base de apoio do ferro Caldeira Cobertura de protecção em plástico Tampa de fecho da caldeira Reservatório de água Clip enrolador de cabo Cabo de alimentação eléctrica 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. INTRODUÇÃO Bem-vindo ao Garment Care da HotpointAriston.
pt it Durante a utilização, a caldeira pode aquecer bastante. Aguarde até que o gerador de calor tenha arrefecido completamente antes de guardálo. • • • Não utilize o aparelho para fins diferentes daqueles para os quais foi produzido. Caso haja suspeita de avaria, desligue imediatamente a ficha da tomada. Não assumimos a responsabilidade por danos resultantes de um uso indevido do aparelho.
pt it 3. 4. 5. Aguarde até que o indicador luminoso da temperatura se desligue antes de começar a passar a ferro. Seleccione a configuração de vapor adequada agindo sobre o regulador de vapor (16) ou coloque-o na posição Min para engomar sem vapor. Quando a quantidade de vapor seleccionada é atingida, acende-se o indicador luminoso de vapor pronto (20). Pode engomar todo o tipo de tecidos que podem ser engomados, pela ordem que preferir.
pt it temperatura de engomagem aconselhada utilizando o regulador da temperatura (21) (consulte a fase B e o parágrafo "Selecção da temperatura e regulação do vapor"). Prima o botão de vapor (14) para engomar com vapor. Aconselhamos a utilização do botão de vapor com temperaturas superiores a . Função Eco (H) Aguarde até que o indicador da temperatura se desligue e se acenda o indicador de vapor pronto antes de utilizar o botão de vapor.
pt it sportá-lo. Para o transporte, assegure-se de que o dispositivo de bloqueio do ferro está na posição correcta ( cadeado fechado) e que o ferro está bloqueado na base; transporte o produto levantando-o da base da caldeira. Limpeza (K) Para a limpeza das partes em plástico e da placa do ferro, não utilize substâncias agressivas e/ou materiais abrasivos. 1. 2. 3. 4. Desligue a ficha do aparelho da tomada e deixe o gerador de vapor arrefecer.
pt it • Se não tem a certeza do tecido de uma peça, passe uma pequena parte não visível, como uma costura, uma bainha ou uma secção interna. Comece com uma temperatura baixa e aumente gradualmente para encontrar a configuração ideal. Quando reduzir a temperatura do gerador de vapor para passar peças delicadas, aguarde cerca de 2 minutos para que o gerador de vapor atinja as novas configurações. As peças em pura lã (100% lã) podem ser engomadas a vapor desde que a temperatura esteja configurada para lã.
pt it RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Possíveis causas / Soluções A placa fica fria ou não aquece. • • A ficha pode não estar inserida ou pode não estar a fazer contacto. Verifique se a temperatura está configurada para Min. O indicador luminoso da temperatura acende e desliga. • O acendimento do indicador da temperatura indica que o ferro está a aquecer. Quando é atingida a temperatura configurada, o indicador desliga-se. O vapor sai em quantidade reduzida ou não sai.
pt it A placa está suja ou escura e pode manchar a roupa. • • • • • Está a utilizar uma temperatura demasiado alta. Limpe a placa (consulte o capítulo "Limpeza e manutenção", parágrafo "Limpeza"). Está a utilizar goma. Pode utilizar goma directamente no avesso das peças de roupa, mas nunca no reservatório de água. A peça não foi lavada correctamente ou apresenta resíduos de detergente. Está a passar uma peça nova que ainda não foi lavada. O indicador luminoso de falta de água está aceso.
ua it ОПИС ПРИЛАДУ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 7a. 8. 9. 10. Паз для шнуру Індикатор температури Праска Підошва Опірна база праски Бойлер Захисний ковпачок з пластику Кришка для бойлеру Резервуар для води Затискач для змотування шнуру Шнур електричного живлення 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. ВСТУП Ласкаво просимо у відділ догляду за одягом Garment Care від Hotpoint-Ariston. Дякуємо Вам за придбання парогенератору Power Perfection. Ми радимо зареєструвати цей виріб на сайті www.hotpoint.
ua it • • • разі не використовуйте забруднену воду. Не занурюйте прилад у воду або в будь-яку іншу речовину. Не залишайте прилад на відкритому повітрі під дією негативних атмосферних агентів. Не залишайте і не використовуйте прилад понад або поруч з відкритим полум'ям, печами, горючими матеріалами або іншими джерелами тепла. Під час роботи бойлер може значно нагріватися. Дочекайтеся повного охолодження порогенератора і тільки після цього прибирайте його. • • • Не використовуйте прилад не за призначенням.
ua it ВИКОРИСТАННЯ ПРАСКИ спалахне індикатор готовності пари (20). Тканини, які мають цей символ на етикетці, не підлягають прасуванню. Вибір температури і регулювання пари (B) ЕТИКЕТКА РЕЧЕЙ Якщо Ваш праска Power Perfection оснащена технологією Optimal Soleplate Temperature, можна не турбуватися про налаштування температури: 1. 2. 3. 4. 5. Вставте вилку приладу в електричну розетку, оснащеною справною системою заземлення (220/240В).
ua it Прасування з парою (E) 1. 2. 3. Переконайтеся, що рівень води в резервуарі перевищує 1/4 об'єму. Оберіть регулювання пари за допомогою регулятора пари (16) і рекомендовану температуру прасування за допомогою регулятору температури (21) (див.фазу B2 і параграф “Вибір температури і регулювання пари”). Натисніть на кнопку пари (14), щоб прасувати з парою. Ми радимо використовувати кнопку пари при температурі вище .
ua it 5. 6. Покладіть парогенератор на зберігання у захищене і сухе приміщення. Зачекайте на охолодження парогенератора і покладіть його на зберігання у захищене і сухе приміщення. Коли праска заблокована у відповідній ніші, її ручку не можна використовувати для перенесення. Щоб здійснити перенесення, переконайтеся, що стопорний пристрій праски знаходиться у правильному положенні ( замок замкнутий) і що праска заблокована у відповідній ніші. За цих умов підніміть виріб з основи бойлеру.
ua it • • • • • різних тканин. Розпочинайте з тих речей, які потребують більш низьку температуру прасування і продовжуйте тими, які можна прасувати на більш високій температурі. Якщо Ви не впевнені у складі тканини, спробуйте випрасувати маленьку непомітну частину виробу, наприклад, шов, кромку або внутрішню деталь. Почніть з низької температури і поступово збільшуйте її, щоб знайти оптимальне налаштування для прасування.
ua it УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ Проблема Можливі причини / Засоби усунення Підошва праски залишається холодною або не нагрівається. • • Вилка не вставлена в розетку або відсутній контакт. Перевірте, що температура не встановлена на Min (мінімальну). Індикатор температури спалахує і гасне. • Увімкнення температурного індикатору вказує на те, що праска нагрівається. Коли завдана температура буде досягнена, індикатор згасне. Пара виходить у незначній кількості або не виходить взагалі.
ua it Підошва праски забруднена або затемнена і може залишити плями на тканин. • • • • • Горить індикатор відсутності води. Індикатор готовності пари спалахує і гасне. 68 Ви використовуєте занадто високу температуру. Очистіть підошву праски (див. розділ “Очищення і догляд”, параграф “Очищення”). Ви використовуєте крохмаль. Можна використовувати крохмаль безпосередньо на зворотній стороні білизни і ні в якому разі в резервуарі для води.
kz it ҚҰРЫЛҒЫ СИПАТТАМАСЫ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 7а. 8. 9. 10. Қуат кабелінің тұтқышы Температура индикатор шамы Үтік Табан Үтік тұғыры Қайнату камерасы Пластмассалық қорғау қақпағы Қайнату камерасын жабатын қақпақша Су контейнері Кабельді орау қысқышы Электр қуат кабелі КІРІСПЕ Hotpoint-Ariston киім күтіміне қош келдіңіз. Жаңа Power Perfection бу генераторын сатып алғаныңызға алғыс білдіреміз. Hotpoint-Ariston тұтынушылар қызметі қамтамасыз ететін мүмкіндіктерді толығымен пайдалану үшін бұл өнімді www.
kz it • Құрылғыны көзделген мақсатынан басқа ешбір мақсатта қолдануға болмайды. Ақаулық бар екеніне күмәндансаңыз, оны розеткадан дереу ажыратыңыз. Құрылғыны дұрыс қолданбау салдарынан болған залалға өндіруші жауап бермейді. • • ҚОЛДАНБАС БҰРЫН Power Perfection үтігін алғаш рет пайдаланбас бұрын барлық жапсырмаларды, қорғағыш пластикалық үлдірлерді немесе картон қағазды үтік табанынан алып тастаңыз.
kz it 3. 4. 5. 6. генераторының ҚОСУЛЫ екенін көрсетеді. Қажетті температураны таңдау үшін температура тетігін (21) қолданыңыз. Температура тетігін бұраған сайын температура индикатор шамы (2) жанып, температура өзгеріп жатқанын көрсетеді. Үтік орнатылған температураға жеткен кезде температура индикатор шамы сөніп, үтік қолдануға дайын екенін білдіреді. Киім құлақшасындағы мата түрін қараңыз.
kz it Бу түймесін баспас бұрын температураның индикатор шамы өшкенше және «Бу дайын» индикатор шамы жанғанша күтіңіз. МҮМКІНДІКТЕР Тік бу функциясы (G) және температураның өшкенше күтіңіз. Қолданғаннан кейін (J) 1. Сондай-ақ, бір рет бу шығару функциясын ілінетін киімдер үшін қолдануды жөн санаймыз, себебі ол мұндай киімдер аса қолайлы болатын қосымша бу ағынын береді. 4. Эко функциясы (Н) Power Perfection бу генераторы Эко функциясымен жабдықталған.
kz it 5. 6. Таза су сүзгісін (22) тазалау үшін су контейнерін алып тастап, Таза су сүзгісін шығарып алыңыз. Судың күші тым жоғары болмауына назар аудара отырып, сүзгіні су ағынында жуыңыз, одан кейін оны орнына қойыңыз. Су контейнерін (8) жүйелі түрде таза сумен шайып тұрыңыз. Тазалағаннан кейін әрқашан су контейнерін босатыңыз. Қақ кетіру (L) Бу генераторы Calc Proof қақ кетіру жүйесімен жабдықталған болса, қалдық кальций тұздарын кетіру үшін буландыру камерасын тазалаңыз.
kz it ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ Біз өз тұтынушыларымызға қызмет көрсетеміз және сервистік қызметті жоғары деңгейде ұсынуға тырысамыз. Сізге құрылғымен оңай және қолайлы жұмыс жасауға мүмкіндік беру үшін өз өнімдерімізді үздіксіз жетілдіріп отыруға тырысамыз. Электр және электроникалық құралдардың қалдықтарына (WEEE) қатысты 2002/96/EC Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары қалыпты толық қалалық қалдық айналымын пайдаланып жойылмауы тиіс.
kz it АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ Ақаулық Ықтимал себептері / шешімдері Табан жылымайды. • • Айыр қосылмаған немесе тимей тұр. Температура Мин. күйіне орнатылғанына көз жеткізіңіз. Температураның индикатор шамы бір жанып, бір сөнеді. • Температура индикаторының шамы қосылады. Демек, үтік қызып келеді. Орнатылған температураға жеткен кезде индикатор шамы сөнеді Бу аз көлемде шығады немесе мүлдем шықпайды. • • Су контейнерінде су жеткіліксіз. Су контейнерін толтырыңыз. Үтік жетерліктей ыстық емес.
kz it «Су жоқ» индикатор шамы жанады. • • Су контейнерін толтыру керек. Су контейнері дұрыс толтырылмаған. Су контейнерін орнына орнатылғанша тиісті корпусқа салыңыз. «Бу дайын» индикатор шамы бір жанып, бір сөнеді. • «Бу дайын» индикатор шамы жанып, бу генераторы қажетті бу параметріне жеткенін білдіреді. Бу функциясын қолданған кезде индикатор шамы өшеді. Бұл параметрлерге қайтадан жеткен кезде ол қайта жанады.
bg it ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 7a. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Държач за захранващия кабел Светлинен индикатор за температурата Ютия Гладеща повърхност Опорна основа на ютията Бойлер Пластмасов защитен капак Капак на бойлера Резервоар за вода Щипка срещу навиване на кабела Електрически захранващ кабел УВОД Благодарим ви, че си закупихте нашият нов парогенератор Power Perfection. Препоръчваме ви да регистрирате този продукт на www.hotpoint.
bg it запалими материали или други източници на топлина. При използване, бойлерът може много да се нагорещи. Изчакайте парогенераторът да изстине напълно, преди да го приберете. • • Ако се съмнявате, че е възникнала неизправност, незабавно изключете уреда от електрическия контакт. Производителят не носи отговорност в случай на щети, причинени от неправилна употреба на уреда. препоръчваме ви смесването на чешмяна и деминерализирана вода в съответствие с таблицата по-долу.
bg it нужда да настройвате температурата. 1. 2. 3. 4. 5. Тъкани с този символ върху етикета не трябва да се гладят. Свържете щепсела на уреда към заземен контакт (220/240V). Натиснете бутона ON (ВКЛ.) (18) - ще светне, за да покаже, че парогенероаторът е включен. Изчакайте, докато индикаторът за температурата се изключи, преди да започнете да гладите. Изберете подходяща настройка на парата с помощта на регулатора за парата (16) или я настройте на минимална позиция, за да гладите без пара.
bg it 3. (16) и препоръчителната температура за гладене с помощта на бутона за контрол на температурата (21) - вижте стъпка Б, глава “Избор на температура и настройка на парата”. Натиснете бутона за пара (14), за да използвате функцията за гладене с пара. Препоръчваме ви да използвате функцията за гладене с пара, когато температурата е повисока от . Изчакайте индикаторът за готовност на парата да изгасне, преди да натиснете бутона за парата.
bg it 3. 4. 5. 6. Поставете ютията в корпуса й, уверявайки се, че върхът и попада в специалния жлеб и затворете капака за заключване на ютията (11), използвайки специалния бутон за заключване на ютията (12). Навийте кабела за парата (13) и захранващия кабел (10) около щипката за навиване на кабелите (9). Съхранявайте парогенератора на безопасно, сухо място. Оставете парогенераторът да изстине и го съхранявайте на безопасно, сухо място.
bg it 9. Задръжте натиснат бутона за отстраняване на котления камък най-малко за 5 секунди или докато чуете звуков сигнал и бутонът за отстранявания на котления камък изгасне. Когато отново стартирате парогенератора, преди да използвате функцията за пара, задръжте натиснат бутона за пара поне за една минута, за да извадите всички остатъци или частици, които могат да оцветят тъканите.
bg it Проблем Плочата за гладене остава студена и не се загрява. • • Щепселът не е включен или не прави контакт Уверете се, че температурата не е настроена на Min (Мин.). Светлинният индикатор за температурата светва и изгасва. • Светлинният индикатор за температурата свети. Това показва, че ютията се загрява. Светлинният индикатор ще изгасне при достигане на зададената температура. Парата излиза в малки количества или изобщо не излиза. • В резервоара за вода няма достатъчно вода.
bg it Плочата за гладене е замърсена или тъмна и може да оцвети тъканите. • • • • • Използвате твърде висока температура. Почистете гладещата повърхност - вижте глава “Почистване и техническо обслужване” в параграф “Почистване”. Използвате нишесте. Можете да използвате нишесте директно върху обратната страна на плата и никога директно в резервоара за вода. Дрехите не са изпрани правилно или има остатъци от сапун. Гладите нова дреха, която все още не е прана.
bg it 85
bg it 86
bg it 87
www.indesitcompany.com ÜLKEYE ÖZGÜ BILGILER KITAPÇIĞIN SON SAYFASINDA BULABILIRSINIZ Power Perfection 09/2014 - ver.5.