9YFD 62.1 (CH)/HA 9YFD 62.1 (ICE)/HA 9YFD 62.
Warnings Upozornění WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
Figyelmeztetések Avertizări FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető részei a használat közben rendkívüli módon felmelegedhetnek. Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a fűtőelemekhez. Ha a gyermekek nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket.
Запобіжні заходи Предупреждения УВАГА! Під час роботи цей прилад, а також його доступні частини нагріваються до високих температур. Слід бути особливо обережними, щоб не торкатися нагрівальних елементів. Діти віком до 8 років мають знаходитися на небезпечній відстані від приладу, якщо неможливо забезпечити постійний контроль над ними.
Assistance Допомога ! Never use the services of an unauthorised technician. ! Не звертайтеся по допомогу до не уповноваженого персоналу. Please have the following information to hand: • the type of problem encountered. • the appliance model (Mod.). • the serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance. Повідомити: • тип несправності; • модель приладу (Mod.
Description of the appliance A készülék leírása Overall view A készülék áttekintése 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POSITION 1 POSITION 2 POSITION 3 POSITION 4 POSITION 5 GUIDES for the sliding racks DRIPPING PAN GRILL Control panel SZINT 1 SZINT 2 SZINT 3 SZINT 4 SZINT 5 TÁLCASÍNEK ZSÍRFELFOGÓ tálca GRILLRÁCS Kezelőpanel Popis zařízení Celkový pohled 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POLOHA 1 POLOHA 2 POLOHA 3 POLOHA 4 POLOHA 5 VODICÍ LIŠTY pro posuv na jednotlivých úrovních Úroveň SBĚRNÉ NÁDOBY Úroveň ROŠTU
Descrierea aparatului Описание на уреда Vedere de ansamblu Общ преглед 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POZITIA 1 POZITIA 2 POZITIA 3 POZITIA 4 POZITIA 5 GHIDAJE culisare rafturi Raft TAVĂ Raft GRĂTAR Panou de control ПОЗИЦИЯ 1 ПОЗИЦИЯ 2 ПОЗИЦИЯ 3 ПОЗИЦИЯ 4 ПОЗИЦИЯ 5 ВОДАЧИ за подвижните решетките ТАВИЧКА ЗА МАЗНИНИ ГРИЛ Контролен панел Опис приладу Загальний вигляд 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ПОЗИЦІЯ 1 ПОЗИЦІЯ 2 ПОЗИЦІЯ 3 ПОЗИЦІЯ 4 ПОЗИЦІЯ 5 НАПРЯМНІ для дек та Граток Рівень ДЕКО Рівень ГРИЛЬ Панель керу
Description of the appliance Descrierea aparatului Control panel Panoul de control 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. THERMOSTAT indicator light PROGRAM SELECTION knob END OF COOKING TIMER knob THERMOSTAT knob Indicator TERMOSTAT Selector PROGRAME Selector TIMER CE INDICĂ SFÂRŞITUL COACERII Selector TERMOSTAT Popis zařízení Опис приладу Ovládací panel Панель керування 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4.
Installation ! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benefit from the advice contained within it. Centring and fixing Position the 4 tabs on the side of the oven, in line with the 4 holes on the outer frame.
GB 2. Install the power supply cable by loosening the cable clamp screw and the three wire contact screws L-N.Connect the wires to the corresponding terminals: the Blue wire to the terminal marked (N), the Brown wire to the terminal marked (L) and the Yellow/ N Green wire to the terminal marked (see diagram). 3. Secure the cable by fastening the clamp screw. 4. Close the cover of the terminal board.
Start-up and use Cooking modes WARNING! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven (1). As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and pull (2). ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door.
GB BARBECUE • Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the centre of the rack. • We recommend that the power level is set to maximum. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly. PIZZA OVEN • Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack provided. For a crispy crust, do not use the dripping pan as it prevents the crust from forming by extending the total cooking time.
Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
GB 2. Lift up and turn the small levers located on the two hinges (see diagram); 3. Grip the door on the two external sides and close it approximately half way. Pull the door towards you, lifting it out of its slot (see diagram). To replace the door, reverse this sequence. Inspecting the seals Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Service Centre (see Assistance). We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Installazione ! Je velice důležité tento návod uschovat, aby mohl být kdykoli konzultován. V případě prodeje, odevzdání zařízení nebo při stěhování se ujistěte, že návod zůstane spolu se zařízením, aby mohl informovat nového vlastníka o činnosti a příslušných upozorněních.
CZ L 3. Upevněte kabel do příslušné kabelové příchytky. 4. Zavřete kryt svorkovnice. N Připojení napájecího kabelu do elektrické sítě Na kabel namontujte normalizovanou zástrčku, vhodnou pro proudový odběr, který je uveden na štítku s jmenovitými údaji (viz na boku).
Spuštění a použití UPOZORNĚNÍ! Trouba je vybavena systémem zastavení mřížek, který umožňuje jejich vyjmutí, aniž by se dostaly ven z trouby(1). Pro kompletní vysunutí mřížek je třeba je zvednout, uchopit za přední část a potáhnout je, jak je zřejmé z uvedeného obrázku (2). ! Při prvním zapnutí vám doporučujeme, abyste nechali troubu běžet naprázdno přibližně na půl hodiny s termostatem nastaveným na maximu a se zavřenými dvířky. Poté vypněte troubu, zavřete dvířka trouby a vyvětrejte místnost.
CZ MULTIFUNKČNÍ OHŘEV • Použijte úrovně 2 a 4 a na úroveň 2 umístěte jídla, která vyžadují více tepla. • Sběrnou nádobu umístěte dolů a rošt nahoru. GRIL • Umístěte rošt na úroveň 3 nebo 4 a potraviny uložte do středu roštu. • Doporučuje se nastavit maximální energetickou úroveň. Nelekejte se, když si povšimnete, že horní topný článek nezůstává nepřetržitě zapnutý: Jeho činnost je ovládána termostatem.
Opatření a rady ! Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst. Základní bezpečnost • Toto zařízení bylo navrženo pro neprofesionální použití uvnitř bytu/domu. • Zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v případě, kdy se jedná o chráněný prostor, protože jeho vystavení dešti nebo bouři je mimořádně nebezpečné.
CZ 3. Uchopte dvířka na vnějších bočních stranách a pomalu je zavřete, ne však úplně. Poté potáhněte dvířka směrem k sobě a vytáhněte je ze závěsů (viz obrázek). Při zpětné montáži dvířek postupujte opačně. Kontrola těsnění Pravidelně kontrolujte stav těsnění po obvodu dveří. V případě jeho poškození se obraťte na nejbližší Servisní středisko (viz Servisní služba). Doporučuje se nepoužívat troubu až do uskutečnění opravy. Výměna žárovky Postup při výměně žárovky osvětlení trouby: 1.
Üzembe helyezés ! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék működéséről és az azzal kapcsolatos figyelmeztetésekről.
HU L 3. Rögzítse a kábelt a megfelelő kábelrögzítőbe. 4. Zárja le a kapocsléc fedelét. N Az elektromos kábel hálózatba kötése Szereljen a kábelre az adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelő szabványos csatlakozó dugót (lásd oldalt)! Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a terhelésnek és az érvényben lévő szabványoknak megfelelő legalább 3 mmes multipoláris kapcsolót kell beszerelni (a föld huzalt nem kell megszakítóval ellátni).
Bekapcsolás és használat FIGYELEM!A sütő rácsrögzítő rendszerrel van ellátva, mely megakadályozza, hogy a rácsok a kihúzásukkor kiessenek a sütőből (1). A rácsok teljes kivételéhez csak az ábra szerinti módon kell a rácsokat az elülső oldaluknál fogva felemelni és kihúzni (2).
HU GRILL • Tegye a rácsot a 3. vagy a 4. szintre, az ételeket a rács közepén helyezze el! • Javasoljuk, hogy a hőmérsékletet állítsa maximumra! Ne aggódjon, ha a felső fűtőszál nem marad állandóan bekapcsolva: működését hőfokszabályzó szabályozza.
Óvintézkedések és tanácsok ! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el őket figyelmesen! Általános biztonság • A készüléket otthoni, háztartási használtra szánták.
HU 3 Fogja meg az ajtót a két külső szélén, majd lassan, de ne teljesen, csukja vissza.Majd maga felé húzva az ajtót emelje le a pántokról (lásd ábra). helyezze vissza az ajtót.
Instalare ! Este importantă păstrarea acestui manual pentru a putea fi consultat în orice moment. În caz de vânzare, de închiriere sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să fie înmânat împreună cu cuptorul, pentru a informa noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele avertismente.
RO L N 2. Punerea în funcţiune a cablului de alimentare: deşurubaţi şurubul presetupei şi cele 3 şuruburi corespunzătoare contactelor L-N, apoi fixaţi cablurile sub capul şuruburilor, fiind atenţi la culori Albastru (N) Maro (L) Galben-Verde (vezi figura). 3. Fixaţi cablul în presetupa specială. 4. Închideţi capacul cutiei cu borne. Racordarea cablului de alimentare la reţea Montaţi pe cablu un ştecher normalizat pentru sarcinile indicate pe plăcuţa de caracteristici (vezi alături).
Pornire şi utilizare Programe ATENŢIE! Cuptorul este prevăzut cu un sistem de oprire a grătarelor care permite extragerea acestora fără ca ele să iasă din cuptor (1). Pentru a extrage complet grătarele este suficient, astfel cum se arată în desen, să le ridicaţi, prinzându-le din partea din faţă şi să le trageţi (2). ! La prima aprindere, vă recomandăm să lăsaţi cuptorul să funcţioneze în gol timp de aproximativ o oră, cu termostatul la maxim şi uşa închisă.
RO COACERE PE MAI MULTE RAFTURI • Folosiţi poziţiile 2 şi 4, rezervând poziţia 2 alimentelor care necesită un aport mai mare de căldură. • Puneţi tava jos şi grătarul sus. BARBECUE • Introduceţi grătarul în cuptor în poziţia 3 sau 4, amplasând alimentele în centrul grătarului. • Se recomandă alegerea nivelului maxim de energie. Nu vă alarmaţi dacă rezistenţa de sus nu rămâne permanent aprinsă: funcţionarea sa este comandată de un termostat.
Măsuri de precauţie şi recomandări ! Aparatul a fost proiectat şi construit în conformitate cu normele internaţionale de siguranţă. Recomandările sunt furnizate pentru siguranţa dvs. şi vă recomandăm să le citiţi cu atenţie. Siguranţă generală • Aparatul a fost creat pentru a fi destinat utilizării neprofesionale, în mediul casnic.
RO 3.Apucaţi bine uşa de părţile laterale şi apropiaţi-o fără a o închide complet. Apoi trageţi apoi uşa spre voi, extrăgând-o din balamale (vezi figura). Montaţi la loc uşa, urmând acelaşi procedeuîn sens invers. Controlarea garniturilor Controlaţi periodic garnitura din jurul uşii cuptorului. Dacă este deteriorată, adresaţi-vă celui mai apropiat Centru de Asistenţă (vezi Asistenţa). Se recomandă să nu folosiţi cuptorul până la înlocuirea garniturii.
Установлення ! Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати нагоду звернутися до неї у будь-який момент. У раз продажу, передачі іншій особі або переїзду переконайтеся, що інструкція перебуває разом із приладом й новий власник може ознайомитися з принципами його роботи й відповідними запобіжними заходами.
UA L N 2. Підготуйте та встановіть шнур живлення: зніміть гвинти з затискувача і три гвинти з контактів L-N, потім закріпіть жили під голівками гвинтів, дотримуючись кольорів Синій (N) Коричневий (L) Жовтий-Зелений ( ) - див.малюнок. 3. Зафіксуйте шнур відповідним затискачем. 4. Закрийте кришкою клемну коробку. Підключення шнуру живлення до електричної мережі Забезпечте шнур вилкою, придатною для вказаного на табличці з даними навантаження (див.поруч).
Запуск і використання УВАГА! Духовка оснащена системою зупинення решіток, завдяки якій можна вийняти їх так, щоб вони не випадали з духовки (1). Щоб повністю вийняти решітки, достатньо, як показано на малюнку, підняти їх, взятися спереду і витягнути (2). ! При першому увімкненні запустіть духовку у холостому режимі щонайменше на одну годину з термостатом на максимумі та з закритими дверцятами. Потім вимкніть, відкрийте дверцята духовки й провітріть приміщення.
UA 5: спрямовані потоки гарячого повітря можуть привести до підгоряння делікатних продуктів. ! У режимах приготування БАРБЕКЮ і КОНВЕКЦІЙНИЙ ГРИЛЬ, зокрема при використанні рожна, розташуйте деку в позицію 1 для збирання залишків від приготування (підливи і/або жири). ОДНОЧАСНЕ ГОТУВАННЯ • Використовуйте позиції 2 і 4, поміщаючи на рівень 2 страви, які вимагають більшого тепла. • Помістіть деко вниз і ґратку уверх. БАРБЕКЮ • Вставте ґратку в позицію 3 або 4, розміщуючи продукти у центрі ґратки.
Запобіжні заходи та поради ! Духовка розроблена і сконструйована відповідно до міжнародних стандартів безпеки. Цi попередження надаються задля вашої безпеки: уважно ознайомтеся з ними. Загальна безпека • Духовка призначена для непрофесійного використання всередині житлових приміщень. • Забороняється встановлювати поза приміщенням, навіть в захищених мiсцях, тому що дуже небезпечно піддавати його впливу дощу і грози.
UA 2. Підведіть і оберніть маленькі важелі, які знаходяться на двох завісах (див. малюнок); 3.Візьміться за дверцята з двох зовнішніх боків, зачиняючи їх неповністю. потягніть дверцята на себе, виймаючи їх з завіс (див. малюнок). Поверніть дверцята на місце , виконуючи процедуру у зворотному порядку. Перевірка ущільнювачів Періодично перевіряйте стан ущільнювачів навколо дверцят духовки. У разі їх пошкодження зверніться в найближчий сервiсний центр(див. Допомога).
Инсталиране ! Моля, дръжте книжката с инструкции на сигурно място за бъдещи справки. Ако продадете, подарите или местите уреда, уверете се че книжката с инструкции също ще отиде при новите собственици, за да могат да се възползват от съветите в нея. Центриране и фиксиране Позиционирайте четирите щифта отстрани на фурната срещу четирите отвора на външната рамка.
BG 2. Инсталирайте захранващия кабел, като разхлабите винта на L придържащата скоба и трите винта на контактния проводник L-N. С въ р ж ет е п р о в од н и ц и т е с ъ с съответните клеми: синия проводник с клемата обозначена с (N), кафявия проводник с клемата, обозначена с (L) N и жълто-зеления с клемата, обозначена с (вж. диаграмата). 3. Подсигурете кабела като затегнете винта на придържащата скоба. 4. Затворете капака на клемната кутия.
Пуск и експлоатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Фурната е снабдена със система за блокиране на решетките, която им пречи да излязат докрай извън фурната (1). Както е показано на чертежа, за да ги извадите докрай, трябва само да ги повдигнете, да ги задържите в предната част и да ги изтеглите навън (2). ! Когато ползвате уреда за първи път, най-напред загрейте фурната, докато е празна, при затворена врата и максимална температура за поне половин час.
BG храни, например сладкиши, които трябва да се надигнат, и за приготвяне на някои тарталети на 3 нива едновременно. Практически съвети за готвене ! Не поставяйте решетки на позиция 1 и 5 по време готвене с вентилатор. Причината е, че прекомерната директна топлина може да прегори храните, които са по-деликатни при топлинна обработка.
Предпазни мерки и препоръки ! Този уред е проектиран и произведен в съответствие с международните стандарти за безопасност при употреба. Предупрежденията по-долу се предоставят от съображения за сигурност и трябва да бъдат внимателно прочетени. Общи правила за безопасност • Уредът е разработен за домашна употреба на закрито и не е предназначен за търговска или промишлена употреба. • Уредът не трябва да бъде монтиран на открито, дори и ако мястото е покрито.
195115171.01 11/2013 - XEROX FABRIANO BG Почистване на вратата на фурната Почиствайте стъклото на вратата на фурната с гъба и неабразивен почистващ препарат, след това подсушете добре с мек парцал. Не използвайте груби абразивни материали или остри метални стъргалки, тъй като те могат да надраскат повърхността и това да доведе до счупване на стъклото. Вратата може да се вади при основно почистване: 1.Отворете докрай врата на фурната (вж. диаграмата); 2.