HEMKOMST
English Deutsch Français Nederlands Dansk Íslenska Norsk Suomi Svenska Česky Español Italiano Magyar Polski Eesti Latviešu Lietuvių Portugues Româna Slovensky Български Hrvatski Ελληνικά Русский українська Srpski 4 5 6 7 8 9 10 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Slovenščina Türkçe عربي 29 30 31
English Cleaning • Before using the cookware for the first time, wash, rinse and dry carefully. • The cookware is dishwasher-safe. To prevent any marks left by limescale in the water, always wipe dry after washing. Spots and marks may be removed with a little vinegar diluted in lukewarm water. • To prevent salt stains, do not add salt until the water is boiling. • Do not use steel wool or anything that may scratch the surface. • The base is slightly concave when cold, but expands to flatten out when heated.
Deutsch Reinigung • Vor der ersten Benutzung das Produkt von Hand spülen und abtrocknen. • Das Produkt ist spülmaschinenfest. Zur Vermeidung von Kalkflecken sollte es direkt nach dem Spülvorgang abgetrocknet werden. Falls Flecken entstanden sind, können diese mit in warmem Wasser aufgelöstem Essig entfernt werden. • Um Ablagerungen durch Kochsalz zu vermeiden, sollte man das Salz erst zugeben, nachdem das Wasser gekocht hat. • Keine Stahlwolle o.Ä. benutzen, was die Oberfläche zerkratzen könnte.
Français Entretien • Laver l'ustensile à la main et l'essuyer avant la première utilisation. • Résiste au lave-vaisselle. Essuyer les ustensiles immédiatement après le lavage pour éviter que l'eau ne laisse de trace. Les éventuelles traces d'eau peuvent être enlevées avec un peu de vinaigre d'alcool dilué dans de l'eau tiède. • Pour éviter les traces de sel à l'intérieur de l'ustensile, rajouter le sel une fois que l'eau bout.
Nederlands Reinigen • Was en droog de pan voor het eerste gebruik af. • De pan is vaatwasserbestendig. Om kalkvlekken van het water te voorkomen, moet de pan direct na het afwassen worden afgedroogd. Wanneer er vlekken ontstaan zijn, kunnen deze worden verwijderd met azijn en lauw water. • Om zoutvlekken te voorkomen pas zout toevoegen wanneer het water kookt. • Gebruik geen staalwol of andere dingen die krassen kunnen veroorzaken.
Dansk Rengøring • Vask og tør gryden af inden den tages i brug første gang. • Gryden tåler maskinopvask. For at undgå kalkpletter fra vandet bør gryden tørres af straks efter opvask. Får gryden pletter kan de fjernes med eddike blandet med lunkent vand. • For at undgå saltpletter, bør salt altid først tilsættes når vandet koger. • Brug ikke ståluld eller andet der kan ridse overfladen. • I afkølet tilstand er bunden en anelse konkav, men udvides af varmen og bliver plan.
Íslenska Þrif • Áður en varan er tekin í notkun ætti að þvo hana, skola og þurrka vandlega. • Vöruna má setja í uppþvottavél. Þurrkið alltaf eftir þvott til að forðast bletti eftir kalkið í vatninu. Blettum má ná af með volgu vatni og örlitlu af ediki. • Til að koma í veg fyrir bletti af völdum salts ætti ekki að salta matinn fyrr en suðan hefur komið upp. • Notið ekki stálull eða annað sem getur rispað yfirborðið. • Botninn er aðeins kúptur þegar hann er kaldur en þenst og flest út í hita.
Norsk Rengjøring • Vask og tørk av kjelen før første gangs bruk. • Kjelen tåler maskinoppvask. For å unngå kalkflekker fra vannet, bør kjelen tørkes av rett etter oppvasken. Dersom det har oppstått flekker, kan de fjernes med eddik blandet i lunkent vann. • For å unngå saltflekker; tilsett alltid saltet etter at vannet har kokt opp. • Bruk ikke stålull eller annet som kan ripe overflaten. • Bunnen er noe konkav i kald tilstand, men utvider seg av varmen og blir rett.
• • • hyvä kuivata heti pesun jälkeen, jottei niihin jäisi vedestä kalkkitahroja. Mahdolliset tahrat voi poistaa etikan ja lämpimän veden seoksella. Suolatahroja voit välttää lisäämällä suolan vasta kiehuvaan veteen. Älä käytä teräsvillaa tai muuta vastaavaa, joka voi naarmuttaa pintaa. Pohja on kylmänä hieman kovera mutta laajenee ja suoristuu lämmetessään. Anna siis astian aina jäähtyä ennen pesua. Silloin pohja palautuu muotoonsa eikä jää epätasaiseksi.
• • • För att undvika saltfläckar; tillsätt alltid saltet efter att vattnet kokat upp. Använd inte stålull eller annat som kan repa ytan. Bottnen är något konkav i kallt tillstånd, men utvidgar sig av värmen och blir plan. Låt därför alltid kärlet svalna innan du rengör det. Då återtar bottnen sin form och blir inte ojämn. Bra att veta • Kärlet kan användas på alla typer av spisar samt i ugn. • Kärlet är avsett för tillagning, inte förvaring av mat.
• Dno je mírně vyduté, ale po zahřátí se vyrovná. Nádobí nechte před mytím vychladnout. Dno tak získá svůj původní tvar a nedojde k jeho zdeformování. Užitečné informace • Toto nádobí lze používat na všech typech varných desek i v troubě. • Toto nádobí je určeno výhradně k vaření, nikoliv ke skladování pokrmů. Pokud byste pokrm nechali delší dobu v hrnci, mohl by zreagovat s povrchem hrnce a získat kovovou pachuť.
calienta. Deja siempre que tu batería se enfríe antes de limpiarla. Así la base retoma su forma, lo que ayuda a evitar que se deforme con el uso. Importante • Esta batería es adecuada para usar con todo tipo de placas y en el horno. • Se ha diseñado exclusivamente para cocinar, no para guardar alimentos. Los alimentos guardados en la batería de cocina durante períodos prolongados pueden afectar a la superficie de la batería o adquirir sabor metálico.
freddo, ma si appiattisce quando si scalda. Lascia sempre raffreddare la pentola prima di lavarla, così il fondo riacquista la sua forma e diminuisce il rischio che si deformi con l'uso. Informazioni utili • Questa pentola è utilizzabile su tutti i tipi di piani cottura e nel forno. • La pentola è adatta alla cottura, non alla conservazione dei cibi. Se questi rimangono più a lungo nella pentola, la sua superficie può risentirne e gli alimenti possono assumere un sapore di metallo.
Jó tudni • Ez az edény mindenfajta tűzhelyen és sütőben használható. • Kizárólag ételkészítésre, és nem tárolásra alkalmas! Ha hosszabb ideig tárolsz benne ételt, az átveszi a fém ízét, és elszínezheti az edény falát. • Az edényt annak átmérőjével azonos, vagy kisebb átmérőjű égőn használd. Ezzel energiát spórolsz. • Ügyelj arra, hogy főzés közben az edény füle felforrósodhat, ezért mindig használj edényfogót ha mozgatod, vagy megemeled a fedőt.
Warto wiedzieć • Naczynie można używać na wszystkich rodzajach kuchenek i w piekarnikach. • Naczynie zaprojektowano wyłącznie do gotowania, a nie do przechowywania żywności. Żywność przechowywana w naczyniu przez dłuższy czas może wejść w reakcję z powierzchnią naczynia i zmienić smak. • Używaj naczynia na kuchence o takiej samej lub mniejszej średnicy, by oszczędzić energię. • Pamiętaj, że, gdy używasz naczynie, uchwyty nagrzewają się.
Kasulik teave • Need kööginõud on mõeldud kasutamiseks kõiki tüüpi pliidiplaatidel ja ahjudes. • See on mõeldud ainult toiduvalmistamiseks, mitte toidu säilitamiseks. Toit, mida säilitatakse kööginõus pikemat aega, võib mõjutada kööginõu pinda ning võib võtta külge metalli maitse. • Energia säästmiseks kasutage nõu pliidiplaadil, mille läbimõõt on sama suur või väiksem. • Käepidemed võivad muutuda kuumaks. Kasutage alati pajalappe kuuma poti või selle kaane liigutamiseks.
Noderīga informācija • Šos virtuves piederumus var lietot uz visu veidu plīts virsmām, kā arī cepeškrāsnīs. • Tie paredzēti tikai ēdiena gatavošanai, nevis uzglabāšanai. Ja ēdiens tajos tiek ilgstoši uzglabāts, var tikt sabojāta piederumu virsma, kā arī ēdiens var iegūt metālisku piegaršu. • Lai ietaupītu enerģiju, novietojiet uz tāda paša vai mazāka izmēra plīts riņķa. • Ņemiet vērā, ka gatavošanas laikā rokturis sakarst, tāpēc to drīkst pārvietot tikai ar virtuves cimdiem.
• • • • Bus ekonomiškiau, jei kaitvietės skersmuo bus toks pat ar mažesnis nei indo. Atminkite, kad indų rankenėlės įkaista. Keldami juos ar jų dangčius, naudokite puodkėles. Neleiskite vandeniui visiškai išgaruoti, nes dugnas išsikraipo, kai indai perkaista. Jei kyla klausimų, kreipkitės į artimiausią parduotuvę IKEA/pirkėjų aptarnavimo centrą arba apsilankykite www.ikea.com. Portugues Limpeza • Antes de usar este produto pela primeira vez, lave-o, enxague-o e seque-o cuidadosamente.
• • quando o trem de cozinha está a ser utilizado. Use sempre bases para tachos ao deslocá-lo e ao levantar a tampa. Nunca deixe o trem cozinha a cozer sem água, pois a base entorta quando aquecida demasiado. Se tiver alguma questão relacionada com o produto, contacte a sua loja IKEA/Serviço de Apoio ao Cliente ou vá a www.ikea.pt. Româna Curăţare • Spală, clăteşte şi usucă vasele cu grijă înainte să le foloseşti pentru prima dată. • Vasele pot fi spălate la maşina de spălat vase.
• • • Mânerul se poate înfierbânta când vasele sunt folosite. Foloseşte întotdeauna şervete termice când muţi vasele sau când ridici capacul. Nu lăsa vasele la fiert fără apă pentru că se pot pentru că baza acestora de deformează când este supraîncălzită. Dacă ai probleme cu produsul, contactează magazinul IKEA/Relaţii cu clienţii. Slovensky Čistenie • Pred prvým použitím výrobok dôkladne umyte, opláchnite a osušte. • Riad je vhodný aj do umývačky riadu.
• • Nikdy nenechávajte tekutinu v hrncoch vyvrieť úplne, pretože dno sa v tom prípade deformuje.. V prípade akýchkoľvek problémov s výrobkami kontaktuje, prosím, zákaznícky servis v najbližšom obchodnom dome IKEA alebo využite našu internetovú stránku www.ikea.com. Български Почистване • Преди да ползвате съда за първи път, внимателно го измийте, изплакнете и подсушете. • Съдът е подходящ за миялна машина. За да избегнете петната от варовик, винаги подсушавайте след измиване.
• • Не оставяйте съдовете върху котлона празни, защото дъното се изкривява, а покритието губи незалепващите си способности при прекалено нагряване. Ако имате някакъв проблем с продукта, моля, свържете се с най-близкия магазин ИКЕА/ отдел Обслужване на клиенти или посетете www.ikea.com. Hrvatski Čišćenje • Prije prve upotrebe pažljivo operite, isperite i osušite posuđe za kuhanje. • Posuđe za kuhanje može se prati u perilici posuđa.
• Ako imate bilo kakvih problema s proizvodom, kontaktirajte najbližu IKEA robnu kuću/Službu za kupce ili posjetite www.ikea.com. Ελληνικά Καθαρισμός • Πριν χρησιμοποιήσετε τα σκεύη μαγειρικής για πρώτη φορά, πλύντε τα, ξεπλύντε τα και στεγνώστε τα καλά. • Τα σκεύη μαγειρικής είναι κατάλληλα για το πλυντήριο των πιάτων. Για την πρόληψη δημιουργίας λεκέδων από το ασβέστιο μέσα στο νερό, πάντα να τα στεγνώνετε μετά το πλύσιμο.
• • • • Χρησιμοποιείτε το σκεύος σε μια εστία ίδιας ή μικρότερης διαμέτρου, ώστε να εξοικονομείται ενέργεια. Έχετε υπ' όψη σας, ότι όταν το σκεύος χρησιμοποιείται, τα χερούλια ζεσταίνονται. Χρησιμοποιείτε πάντα πιάστρες όταν το μεταφέρετε ή όταν σηκώνετε το καπάκι. Μην αφήνετε ποτέ το σκεύος να βράζει στεγνό, διότι ο πάτος παραμορφώνεται όταν υπερθερμανθεί.
Полезная информация • Эту посуду можно использовать на любой плите или духовке. • Посуда предназначена только для приготовления пищи, но не для её хранения. Пища, которая долгое время находилась в кухонной утвари, может испортить её поверхность и приобрести металлический привкус. • Поставив посуду на конфорку, которая по диаметру равна или меньше дна изделия, Вы экономите энергию. • При использовании посуда и ручки нагреваются, пользуйтесь прихваткой.
Це дає змогу дну відновити свою форму та допомагає запобігти його деформуванню після тривалого використання. Корисна інформація • Цей посуд можна використовувати на будьякій плиті або в духовці. • Посуд призначено виключно для приготування їжі. Не використовуйте для зберігання їжі. Їжа, яка зберігається у посуді для приготування їжі протягом тривалого періоду часу, може вплинути на якість поверхні та набути металевого присмаку.
se ohladi pre pranja. To će omogućiti da se dno ispravi i sprečiće oštećenja usled kojih bi postalo neupotrebljivo. Korisne informacije • Ovo posuđe pogodno je za upotrebu na svim vrstama grejnih ploča. kao i u pećnici. • Namenjeno je pripremi, ali ne i čuvanju namirnica. Hrana koja dugo ostane u njemu može da ošteti površinu i poprimi ukus metala. • Da uštediš energiju, posuđe koristi samo na ringli istog ili manjeg prečnika. • Imaj na umu da se ručke zagrevaju tokom kuvanja.
Dobro je vedeti • Ta posoda je primerna za vse vrste kuhalnikov in pečic. • Posoda je namenjena izključno kuhanju, ne shranjevanju živil. Živila, ki so dalj časa shranjena v posodi, lahko reagirajo s površino posode in se navzamejo kovinskega okusa. • Če posodo uporabljaš na kuhališču, ki ima enak ali manjši premer kot dno posode, porabiš manj energije. • Ne pozabi, da se ročaji med kuhanjem zelo segrejejo. Pri rokovanju s posodo ali pokrovom vedno uporabljaj kuhinjske prijemalke.
Sadece pişirme amaçlı tasarlanmıştır, saklama amaçlı değildir. Bu pişirme araçları içinde uzun bir süre saklanan yiyecekler yüzeyi etkileyebilir ve metal tadı alabilir. Enerji tasarrufu için pişirme araçlarını aynı veya daha küçük çaptaki ocaklarda kullanın. Pişirme araçlarının kullanımı sırasında kulpların ısınacağını aklınızda bulundurun. Hareket ettirirken veya kağaı kaldırırken her zaman tencere tutacağı kullanın.
•استخدم أداة الطبخ عىل موقد كهرباء بنفس القطر أو أصغر لتوفير الطاقة. •ضع في ذهنك أن المقابض تصبح حارة عندما تكون أداة الطبخ قيد االستخدام .استخدم دائما ممسكات قدور عند تحريك أداة الطبخ و عند رفع الغطاء. •ال تدع أداة الطبخ تغلي مطلقا و هي جافة ،ألن القاعدة تصبح غير مستوية عند فرط تسخينها. •إذا كانت لديك أي مشكلة مع المنتج ،اتصل بأقرب معرض/ خدمة عمالء إليكيا أو أرجع إىل www.ikea.com AA-2283288-1 © Inter IKEA Systems B.V.