HEMLAGAD Design Henrik Preutz
English Deutsch Français Nederlands Dansk Íslenska Norsk Suomi Svenska Česky Español Italiano Magyar Polski Eesti Latviešu Lietuvių Portugues Româna Slovensky Български Hrvatski Ελληνικά Русский Yкраїнська Srpski 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 19 20 21 22 23 24 25 26 27 29 30 31
Slovenščina Türkçe عربي 32 33 34
English Before first use • Wash with washing-up liquid and rinse with water before using the first time. Cleaning • Always wash the product by hand after use. • Do not use steel wool or anything that may scratch the coating. Dishwasher detergent and waste powder that solidifies cooking oil can affect the surface. • The base is slightly concave when cold, but expands to flatten out when heated. Always leave the cookware to cool before cleaning it.
Deutsch Vor der ersten Benutzung • Vor der ersten Benutzung mit Wasser und Spülmittel reinigen. Reinigung • Das Produkt nach Gebrauch generell von Hand spülen. • Keine Stahlwolle o. Ä. benutzen, was die Beschichtung angreifen könnte. Geschirrspülmittel und Pulverreste, durch die Speiseöl fest wird, können die Oberfläche beschädigen. • Der Boden ist im kalten Zustand leicht gewölbt, bei Wärme dehnt er sich und wird flach.
• Bei Glaskeramikkochfeldern das Kochgeschirr zum Bewegen immer hochheben; nicht schieben – das könnte Kratzer auf dem Kochfeld verursachen. Bei Fragen zum Produkt bitte mit dem Kundenservice im nächstgelegenen IKEA Einrichtungshaus oder über www.IKEA.de Kontakt aufnehmen. • Français Avant première utilisation • Nettoyer avec du liquide détergent et rincer à l'eau avant la première utilisation. Entretien • Toujours laver l'ustensile à la main après utilisation.
• • • • Sur un feu à induction, il est important que le foyer ait le même diamètre que l'ustensile de cuisson afin d’optimiser la cuisson. Ne pas oublier que l’ustensile chauffe lors de l'utilisation. Penser à le manipuler avec des maniques. Toujours soulever l'ustensile de cuisson pour le déplacer sur la table de cuisson en vitrocéramique afin d'éviter les rayures. En cas de problème avec ce produit, contacter votre magasin/Service clients IKEA le plus proche ou visiter le site www.ikea.com.
• Gebruik houten of kunststof keukengerei zonder scherpe randen. Als je de pan op een inductiekookplaat gebruikt, doe dat dan op een zone met dezelfde diameter als de pan voor de beste resultaten en om energie te besparen. Denk eraan dat de handgrepen warm kunnen worden tijdens het gebruik. Gebruik daarom altijd pannenlappen of ovenwanten. Til de pan altijd op wanneer je hem op een keramische kookplaat verplaatst omdat er anders krassen kunnen ontstaan.
• • • • • Brug kun køkkenredskaber af træ eller plast og uden skarpe kanter. Når du bruger køkkenudstyret på en induktionskogeplade, bør du bruge det på en zone, der har samme diameter som udstyret for at opnå den bedste ydeevne og spare energi. Husk, at køkkenudstyret bliver varmt under brug. Brug altid grydelapper, når du håndterer køkkenudstyret. Løft altid køkkenudstyret, når du flytter det på en keramisk kogeplade, så du ikke ridser kogepladen.
• • • • • • Látið aldrei þurrsjóða í eldunarílátinu því botninn skekkist og viðloðunarfría húðin tapar eiginleikum sínum við ofhitnun. Notið aðeins áhöld úr við eða plasti, án skarpra brúna. Þegar eldunarílátið er notað á spanhellu skaltu nota það á hellu sem er jafnstórt og eldunarílátið fyrir hámarksvirkni og til að spara orku. Hafðu í huga að ílátið verður heitt við notkun. Notaðu alltaf ofnhanska. Lyftu pönnunni þegar þú færir hana til á keramikhelluborði til að yfirborðið rispist síður.
• • • • • • Ikke la produktet koke tørt siden bunnen kan bli skjev, og slippbelegget kan miste sine egenskaper. Bruk tre- eller plastredskaper uten skarpe kanter. Når du bruker kokekaret på en induksjonstopp, bruk det på en sone som har samme diameter som kokekaret for best ytelse og for å spare energi Vær oppmerksom på at kokekar blir svært varme når de er i bruk. Bruk alltid grytelapper ved håndtering.
• • • • • • • Keittoastiassa on tarttumaton Teflon® Select -pinnoite, jonka ansiosta voit laittaa ruokaa ilman rasvaa tai käyttäen vain vähäistä määrää ruokarasvaa tai öljyä. Älä anna ruoan kiehua kuiviin, sillä ylikuumenemisen seurauksena pohjasta tulee kiero ja tarttumaton pinnoite voi kärsiä. Käytä vain puisia tai muovisia keittiövälineitä, joissa ei ole teräviä reunoja. Kun käytät induktiokeittotasoa, laita ruoanlaittoastia sen pohjan kokoiselle keittoalueelle.
• • • • • • • Kärlet har non-stick-beläggning av Teflon® Select, vilket gör att du kan laga mat utan eller med en liten mängd matfett eller olja. Låt inte kärlet koka torrt eftersom överhettningen gör att bottnen blir skev. Dessutom kan beläggningen på stekpannan mista sina non-stick-egenskaper. Använd trä- eller plastredskap utan skarpa kanter. När du använder kokkärlet på en induktionshäll, använd det på en zon som har samma diameter som kokkärlet för bästa prestanda och för att spara energi.
Návod k použití • Toto nádobí je vhodné k použití na všech typech varných desek, včetně indukčních. • Nádobí je opatřeno nepřilnavou vrstvou Teflon® Classic. Díky ní můžete vařit na malém množství tuku nebo zcela bez tuku. • Nikdy nenechte tekutinu v nádobí vyvařit, dno by se mohlo přehřátím zkroutit a ztratit tak svou nepřilnavou schopnost. • Používejte pouze dřevěné nebo plastové kuchyňské náčiní bez ostrých hran.
Deja siempre que la batería se enfríe antes de limpiarla. Así la base recuperará su forma original y evitarás que se deforme con el uso. Instrucciones de uso • Este recipiente es apto para todo tipo de placas, incluidas las de inducción. • El recipiente tiene un revestimiento antiadherente Teflon® Select, que te permite cocinar con poco o nada de grasa o aceite.
• Il fondo è leggermente concavo quando è freddo, ma si appiattisce quando si scalda. Prima di lavare la pentola, lasciala sempre raffreddare. Questo permette al fondo di riacquistare la sua forma e aiuta a prevenire il rischio che si deformi con l'uso. Modalità d'uso • Questa pentola si può usare su tutti i tipi di piani cottura, inclusi quelli a induzione. • La pentola è dotata di rivestimento antiaderente Teflon® Select, che permette di cucinare senza grassi o usandone pochi.
• • Ne használj fémszivacsot, vagy más olyan eszközt, amely megkarcolhatja a bevonatot. A mosogatógépbe való tisztítószer és az olajokat megszilárdító porok hatással lehetnek rá. A hideg felület enyhén homorú, majd melegedés közben kisimul. Tisztítás előtt hagyd az edényt kihűlni. Így az edény alja visszanyeri eredeti alakját, és nem sérül a felszíne sem. Így használd • Ez az edény minden főzőlaphoz használható, beleértve az indukciós főzőlapokat is.
Czyszczenie Po użyciu produkt należy zawsze zmyć ręcznie. • Nie używaj wełny stalowej ani innych przedmiotów, które moga zarysować powłokę. Detergent do zmywarek i proszek, który powoduje krzepnięcie oleju spożywczego, może oddziaływać na powierzchnię. • Dno jest lekko wklęsłe, gdy jest zimne, ale rozszerza się i spłaszcza po podgrzaniu. Przed czyszczeniem zawsze pozostaw naczynie do ostygnięcia. Pozwala to na odzyskanie kształtu dna i zapobiega jego wypaczeniu podczas użytkowania.
Eesti Enne esmakasutamist • Peske nõudepesuvahendiga ja loputage veega enne esmakordset kasutamist. Puhastamine • Pärast kasutamist pese toodet alati käsitsi. • Ära kasuta terasvilla või teisi vahendeid, mis võivad pinda kriimustada. Nõudepesuvahendi või toiduõli tahkestava küürimispulbri kasutamine võib pinda mõjutada. • Kui nõu on külm, on selle põhi kergelt nõgus, kuid kuumutamisel muutub see lamedaks. Lase kööginõul enne puhastamist jahtuda.
Latviešu Pirms pirmās lietošanas reizes • Pirms pirmās lietošanas reizes mazgājiet ar trauku mazgājamo līdzekli un skalojiet ar ūdeni. Kopšana • Pēc preces lietošanas vienmēr nomazgāt ar rokām. • Neizmantot metāla sūkli vai citus priekšmetus, kas varētu saskrāpēt virsmas pārklājumu. Trauku mazgājamās mašīnas mazgāšanas līdzeklis un līdzekļi, kas sacietina cepamo eļļu, var ietekmēt virsmas īpašības. • Atdzisusi pamatne var būt nedaudz ieliekusies, taču tā izlīdzinās, kad tiek pakļauta siltuma ietekmei.
• Ja radušies sarežģījumi ar preci, aicinām sazināties ar IKEA veikalu/klientu apkalpošanas nodaļu vai ieskatīties tīmekļa vietnē www.IKEA. lv. Lietuvių Prieš naudodami pirmą kartą • Prieš naudodami pirmą kartą, išplaukite naudodami indų ploviklį ir kruopščiai nuskalaukite. Kaip valyti • Panaudoję išplaukite rankomis. • Nenaudokite šveičiamųjų kempinių ir kitokių priemonių, kurios galėtų subraižyti paviršių. Indaplovei skirtos priemonės ir milteliai, kietinantys augalinį aliejų, gali pažeisti paviršių.
• • Naudodami indus ant stiklo keramikos kaitlentės, visada kilstelėkite juos norėdami perkelti, kad nesubraižytumėte kaitlentės. Kilus klausimų, kreipkitės į artimiausios IKEA Pirkėjų aptarnavimo skyriaus darbuotojus arba informacijos ieškokite IKEA.lt. Portugues Antes da primeira utilização • Lave com detergente líquido e enxague com água antes de utilizar pela primeira vez. Limpeza • Após cada utilização, lave sempre o artigo à mão.
• • • • Quando utilizar o recipiente numa placa de indução, coloque-o numa zona com o mesmo diâmetro para um desempenho otimizado e poupança de energia. Tenha em atenção que o recipiente aquece durante a utilização. Use sempre pegas ou luvas de cozinha. Levante sempre o recipiente quando o deslocar numa placa vitrocerâmica para evitar riscá-la. Se tiver alguma questão relacionada com o produto, contacte a sua loja IKEA/Apoio ao Cliente ou aceda a www.ikea.pt.
• • • • • Folosește numai ustensile din lemn sau plastic fără muchii ascuțite. Când folosești vasul pe o plită cu inducție, folosește-l pe o zonă care are același diametru ca și vasul, pentru performanțe optime și pentru a economisi energie. Reține că vasele se încing în timpul folosirii. Folosește întotdeauna șervete la manevrarea vaselor. Ridică întotdeauna vasul atunci când îl muți pe o plită vitroceramică pentru evitarea riscului de a zgâria plita.
• • • • • • Nenechávajte prázdny riad na zapnutej varnej doske, pretože dno sa môže v dôsledku prehriatia zdeformovať a povrch stratí svoju nelepivé vlastnosti. Používajte výhradne drevené a plastové náradie, bez ostrých hrán. Ak používate riad na indukčnej varnej doske, používajte ho na zóne s rovnakým priemerom ako riad, aby ste dosiahli čo najlepší výkon a ušetrili energiu. Majte na pamäti, že riad sa počas používania zahrieva. Vždy ho presúvajte s chňapkami / držiakmi na hrnce.
Инструкции за употреба: • Съдовете се подходящи за всякакви видове котлони, включително и индукционни. • Съдовете имат незалепващо покритие Teflon® Select, което ви позволява да готвите с малко или без никаква мазнина. • Не оставяйте съда върху котлона празен, защото при прекалено нагряване дъното се изкривява, а незалепващото покритие може да се повреди. • Използвайте само дървени или пластмасови готварски прибори без остри ръбове.
omogućuje dnu da povrati svoj oblik i pomaže spriječiti da ne postane neravno tijekom vremena. Način korištenja • Ovo se posuđe može koristiti na svim vrstama kuhališta. • Tava ima Teflon® Select neprianjajući sloj što znači da se na njoj može pržiti s vrlo malo ulja ili masti ili bez njih. • Hrana u posuđu nikad ne smije iskuhati jer se dno izobliči kad se pregrije, a sloj izgubi svoja neprianjajuća svojstva. • Koristiti samo drveni ili plastični kuhinjski pribor bez oštrih rubova.
• η σκόνη απορριμμάτων που στερεοποιεί το μαγειρικό λίπος μπορεί να αλλοιώσουν την επιφάνεια. Η βάση είναι ελαφρώς κοίλη όταν είναι κρύα, αλλά διαστέλλεται και γίνεται επίπεδη όταν θερμαίνεται. Αφήνετε πάντα τα σκεύη να κρυώσουν πριν τα πλύνετε. Αυτό επιτρέπει στη βάση να επανέλθει στο σχήμα της και αποτρέπει από το να γίνει ανόμοια με τη χρήση. Τρόποι χρήσης • Αυτό το σκεύος μαγειρικής είναι κατάλληλο για χρήση σε όλους τους τύπους εστίας, συμπεριλαμβανομένης και της επαγωγικής εστίας.
Русский Перед первым использованием • Необходимо вымыть с использованием моющего средства. Мытье • После каждого использования обязательно мойте изделие вручную, • Не пользуйтесь металлической мочалкой и другими принадлежностями, которые могут поцарапать покрытие. Средство для посудомоечных машин и порошки, вызывающие отвердение растительных масел, могут повредить поверхность. • Дно изделия имеет слегка вогнутую форму, но при нагревании становится плоским.
• • Всегда приподнимайте посуду при перемещении ее на стеклокерамической варочной панели, чтобы не поцарапать поверхность. Если у вас возникли проблемы с данным товаром, обратитесь в магазин ИКЕА/отдел ИКЕА Сервис или зайдите на сайт www.ikea. com. Yкраїнська Перед використаням вперше • Перед першим використанням вимийте з рідиною для миття посуду та промийте у воді. Чищення • Після використання вимийте виріб.
• • • • Використовуючи посуд на індукційній плиті, розміщуйте його на зоні такого ж діаметру, що й посуд для найкращої ефективності та економії електроенергії. Посуд нагрівається під час використання. Завжди використовуйте прихватки під час приготування їжі. Завжди підіймайте посуд, коли переставляєте його на склокерамічній плиті, щоб не залишати подряпин на поверхні. У разі виникнення будь-яких проблем, зверніться до найближчого магазину або центру обслуговування клієнтів IKEA або зайдіть на сайт www.
• • • • • Koristi samo drveni ili plastični pribor bez oštrih ivica. Kada koristiš posuđe na indukcijskoj ploči, koristi ga na zoni koja ima isti prečnik kao posuđe radi najboljeg učinka i uštede energije. Imaj na umu da se posuđe zagreva tokom upotrebe. Uvek koristi držače lonca kada rukuješ njime. Uvek podigni posudu kada je premeštaš po staklokeramičkoj ploči da se površina ne bi oštetila. Ako imaš probleme s proizvodom, obrati se najbližoj robnoj kući IKEA ili službi za kupce ili poseti IKEA.rs.
• • • • • Uporabljaj le lesene ali plastične kuhinjske pripomočke brez ostrih robov. Pri kuhanju na indukcijskem kuhalniku dosežeš najboljši učinek in prihranek energije, če uporabiš kuhalno polje, ki ima enak premer kot dno posode. Ne pozabi, da se posoda med kuhanjem zelo segreje. Pri rokovanju vedno uporabljaj kuhinjske rokavice. Ko posodo premikaš po steklokeramični kuhalni plošči, jo vedno dvigni, da se površina ne opraska.
• Tencere/tavalarınızı, aşırı ısınmadan dolayı taban eğilebileceğinden ve yapışmaz kaplama özelliğini yitirebileceğinden, içi boş olarak kaynatmayınız. Sadece, sivri kenarları olmayan tahta veya plastik mutfak gereçleri kullanınız. Tencereyi indüksiyonlu bir ocakta kullanırken, en iyi sonucu elde etmek ve enerji tasarrufu sağlamak için tencere ile aynı çapa sahip bir bölgede kullanın. Tencere ve tavaların kullanım sırasında ısındığını unutmayınız.
•استخدمي فقط أدوات خشبية أو بالستيكية ال تحتوي عىل أطراف حادة. •عندما تستخدمي اآلنية عىل موقد حث حراري ،ضعيها عىل موقد له نفس قطر اآلنية حتى تحصلي عىل أفضل النتائج وتوفري الطاقة. •ضعي في اعتبارك أن آنية الطهي تصبح ساخنة أثناء االستعمال .استخدمي دائما ً حامالت القدور عند المناولة. •ارفعي دائما ً اآلنية عندما تقومين بتحريكها عىل موقد سيراميك زجاجي حتى ال يتعرض الموقد للخدش.
© Inter IKEA Systems B.V.