Bedienungsanweisung Manuel d’utilisation Gebruiksaanwijzing 535FBX Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
SYMBOLERKLÄRUNG Symbole WARNUNG! Das Gerät kann falsch oder nachlässig angewendet gefährlich sein und zu schweren oder gar lebensgefährlichen Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen führen. Es ist überaus wichtig, dass Sie den Inhalt der Bedienungsanleitung lesen und verstehen. Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
INHALT Inhalt SYMBOLERKLÄRUNG Symbole ............................................................... INHALT Inhalt ..................................................................... Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: ............ EINLEITUNG Sehr geehr ter Kunde! ........................................... WAS IST WAS? Was ist was? ........................................................ ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtig ..................................................................
EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines Husqvarna-Produkts!Husqvarnas Geschichte reicht bis ins Jahr 1689 zurück, als König Karl XI eine Fabrik an den Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der Musketen gefertigt werden sollten.Die Lage am Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von Wasserkraft verwendet wurde und so als Wasserkraftwerk diente.
WAS IST WAS? 31 30 3 29 3 5 28 11 27 26 2 9 1 25 7 4 6 24 8 17 21 18 22 19 14 15 16 20 10 12 13 23 Was ist was? 1 Luftfiltergehäuse 17 Loophandgriff 2 Starthandgriff 18 Aufhängöse 3 Lastreduzierer 19 Führungsrohr 4 Kraftstofftank 20 Stellschraube Kettenschmierung 5 Stammschutz 21 Schienenmutter 6 Zylinderdeckel 22 Führungsschiene 7 Zündkappe und Zündkerze 23 Transportschutz, Führungsschiene 8 Choke 24 Schraube Kettenspanner 9 Tragegurt 25 Behälter Sägekettenöl
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtig ! WICHTIG! Das Gerät ist nur für das Forstfreischneiden und das Schneiden von Ästen und Zweigen konstruiert. Niemals mit einem Gerät arbeiten, das ohne Zustimmung des Herstellers modifiziert wurde und nicht länger mit der Originalausführung übereinstimmt. Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt werden können.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN AUGENSCHUTZ Schutzbrille oder Gesichtsschutz müssen benutzt werden. HANDSCHUHE Handschuhe sind dann zu tragen, wenn dies notwendig ist, z. B. bei der Montage der Schneidausrüstung. STIEFEL Stiefel mit Schnittschutz, Stahlkappe und rutschfester Sohle. HOSEN Hosen mit Sägeschutz verwenden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kontrollieren, ob der Gashebel in Leerlaufstellung gesichert ist, wenn sich die Gashebelsperre in Ausgangsstellung befindet. Antivibrationssystem Das Gerät ist mit einem Antivibrationssystem ausgerüstet, das die Vibrationen wirkungsvoll dämpft und so für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt. Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob sie in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie losgelassen wird.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN deshalb mit einem sog. Funken-fängernetz ausgestattet. Kontrollieren Sie, ob der Schalldämpfer Ihres Geräts ein solches Netz hat. Tragegurt Den Tragegurt auf Beschädigungen überprüfen. Befreien Sie sich in einer Notfallsituation von Gerät und Gurtwerk. Gehen Sie dabei wie folgt vor: Für Schalldämpfer ist es sehr wichtig, dass die Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen befolgt werden. Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • • Halten Sie die Sägekette gespannt! Wenn die Sägekette unzureichend gespannt ist, erhöht sich die Gefahr, dass sie abspringt. Zudem werden Führungsschiene, Sägekette und Kettenantriebsrad stärker abgenutzt. • Anzahl Zähne des Umlenksterns (T). Kleine Anzahl = kleiner Umlenksternradius = geringe Rückschlagneigung. • Sägekettenteilung (Zoll).
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Sägekette • Höhenabstand zwischen diesen beiden bestimmt die Schärftiefe. Sägekettenteilung (Zoll). (Abstand zwischen drei Treibgliedern dividiert durch zwei.) A • • Treibgliedbreite (mm/Zoll) B Beim Schärfen von Schneidezähnen sind fünf Werte zu berücksichtigen. - Schärfwinkel • Anzahl Treibglieder (St.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN abgenutzt sind, ist die Sägekette unbrauchbar und muss weggeworfen werden. optimale Rückschlagreduzierung und maximale Schneidkapazität. min 4 mm (0,16”) Allgemeines über die Einstellung der Tiefenbegrenzung ! WARNUNG! Das Nichtbefolgen der Schärfanweisungen erhöht die Rückschlagneigung der Sägekette erheblich! • Beim Schärfen des Schneidezahns wird die Tiefenbegrenzung (=Schärftiefe) verringert.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Einstellung des Tiefenbegrenzerabstands • • Allgemein gilt, dass man die Sägekette so straff wie möglich spannen soll, aber nur so straff, dass man sie noch leicht von Hand drehen kann. Wenn die Einstellung des Tiefenbegrenzerabstands vorgenommen wird, müssen die Schneidezähne neu geschärft sein. Wir empfehlen, den Tiefenbegrenzerabstand nach jeder dritten Sägekettenschärfung zu justieren.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schmierung der Schneidausrüstung ! 3/4 Vollgas muss ein deutlicher Ölrand am hellen Gegenstand sichtbar sein. WARNUNG! Eine unzureichende Schmierung der Schneidausrüstung kann zu einem Bruch der Sägekette führen und schwere oder sogar lebensgefährliche Verletzungen verursachen. Sägekettenöl • Sägekettenöl soll gut an der Sägekette haften und im warmen Sommer wie im kalten Winter gute Fließeigenschaften aufweisen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung Führungsschiene Sägekette Regelmäßig kontrollieren: • Ob sich an den Außenseiten der Führungsschienennut Grate gebildet haben. Bei Bedarf abfeilen. • Ob die Führungsschienennut unnormal verschlissen ist. Wenn ja, Führungsschiene auswechseln. • Ob der Umlenkstern der Führungsschiene unnormal oder ungleichmäßig verschlissen ist.
MONTAGE Hauptgehäuse anbringen Montage des Lastreduzierers • Motor und Rahmen wie abgebildet mit der Schraube verbinden. Stellen Sie sicher, dass sich der Absatz auf der richtigen Seite des Anschlags befindet. • • Die Mutter mit dem Kombischlüssel fest anziehen (ca. 15 Nm). Den Lastreduzierer wie abgebildet montieren, auf die richtige Höhe einstellen und die Griffe anziehen. Montage des zerlegbaren Führungsrohrs • 16 – German Lösen Sie die Kupplung, indem Sie den Knauf drehen.
MONTAGE • Richten Sie den Vorsprung am Ansatzstück (A) mit dem Pfeil an der Kupplung (B) aus. B A • Drücken Sie das Ansatzstück bis zum Einrasten in die Kupplung. • Nun eine Feineinstellung vornehmen, so dass sich eine bequeme Arbeitsstellung ergibt. Drehknopf anziehen. Montage von Schiene und Kette Die Schienenmutter herausschrauben und die Schutzabdeckung entfernen. Die Schiene über den Schienenbolzen montieren. Die Schiene in der hintersten Position aufsetzen.
MONTAGE • durch eines der Löcher am Rahmen geführt wird (siehe Abbildung). ACHTUNG! An einer neuen Kette muss die Kettenspannung oft kontrolliert werden, bis die Kette eingefahren ist. Die Kettenspannung regelmäßig prüfen. Mit einer richtig gespannten Kette wird eine gute Schnittleistung und eine lange Lebensdauer erzielt. Anpassung von Tragegurt und Hochentaster Einstellen der Höhe der Rückplatte • Die beiden Drehknöpfe an der Rückplatte lösen. Einstellung des Gurtes • • • Den Tragegurt anlegen.
MONTAGE • • Den Brustgurt bei Bedarf senkrecht einstellen und darauf achten, dass dieser passend eingestellt ist. • Beim Forstfreischneiden sollte die Schneidausrüstung einige Dezimeter über dem Boden geführt werden. • Den Faden am Lastreduzierer lösen und entspannen, sodass er automatisch eingezogen wird. Die Schulterriemen so einstellen, dass die Schultern gleichmäßig belastet werden. Transportstellung • • Den Transportschutz an der Schneidausrüstung montieren.
MONTAGE • Ausbauen des Führungsrohrs. Lösen Sie die Kupplung, indem Sie den Knauf (mindestens dreimal) drehen. • Halten Sie die Taste (C) gedrückt. Ziehen Sie das Führungsrohr gerade aus der Kupplung heraus. • Den Faden um den Lastreduzierer und das Führungsrohr wickeln und wie abgebildet befestigen. • Hängen Sie die Anschlusswelle wie abgebildet an den Gashandgriff. C • Das Führungsrohr wie abgebildet positionieren.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Sicherer Umgang mit Kraftstoff auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das Mischungsverhältnis aus. Das Gerät niemals starten, wenn: 1 Wenn Kraftstoff darüber verschüttet wurde. Alles abwischen und restliches Benzin verdunsten lassen. 2 Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um. Waschen Sie die Körperteile, die mit dem Kraftstoff in Berührung gekommen sind. Wasser und Seife verwenden. 3 Wenn es Kraftstoff leckt.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF • Tanken Mischungsverhältnis 1:50 (2 %) mit HUSQVARNA-Zweitaktöl. 1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte Zweitaktmotoren der Klasse JASO FB/ISO EGB. Benzin, Liter Zweitaktöl, Liter 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 ! Beim Tanken nicht rauchen und jegliche Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten. Niemals bei laufendem Motor tanken. Den Motor abstellen und vor dem Tanken einige Minuten abkühlen lassen.
STARTEN UND STOPPEN Kontrolle vor dem Start Starten • Die Schneidausrüstung kontrollieren. Niemals eine stumpfe, rissige oder beschädigte Ausrüstung benutzen. • Kontrollieren, ob das Gerät in einwandfreiem Zustand ist. Kontrollieren, ob alle Muttern und Schrauben angezogen sind. Kraftstoffpumpe: Mehrmals auf die Gummiblase der Kraftstoffpumpe drücken, bis diese sich mit Kraftstoff zu füllen beginnt. Die Blase braucht nicht ganz gefüllt zu werden.
STARTEN UND STOPPEN ACHTUNG! Das Startseil nicht ganz herausziehen und den Startgriff aus ganz herausgezogener Lage nicht loslassen. Schäden am Gerät könnten die Folge sein. Wenn sich der Motor aufgewärmt hat, kann die Maschine auch gestartet werden, wenn sie auf den Rücken geschnallt ist. Stoppen Zum Abstellen des Motors die Zündung ausschalten. ACHTUNG! Der Stoppschalter geht automatisch in die Startstellung zurück.
ARBEITSTECHNIK Allgemeine Arbeitsvorschriften 2 Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter zu benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem Wetter ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es können außerdem gefährliche Arbeitsbedingungen entstehen, z.B. glatter Boden, unberechenbare Fällrichtung des Baumes usw. Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten beraten.
ARBEITSTECHNIK 9 Das Gerät niemals mit laufendem Motor unbeaufsichtigt abstellen. ! • Der Zweck des Stammschutzes ist es, zu verhindern, dass der gefällte Stamm auf den Benutzer oder die Maschine fällt. • Wenn die Stämme sehr dicht stehen, ist die Gehgeschwindigkeit daran anzupassen. WARNUNG! Unbefugte auf Abstand halten. Kinder, Tiere, Zuschauer und Helfer sollten sich außerhalb einer Sicherheitszone von 15 m befinden. Stellen Sie das Gerät sofort ab, wenn sich Ihnen jemand nähert.
ARBEITSTECHNIK Entasten des Stamms ! ! ! WARNUNG! Stehen Sie niemals genau unter dem Ast, der abgesägt wird. Dies kann schwere oder gar lebensgefährliche Verletzungen verursachen. WARNUNG! Beachten Sie die geltenden Sicherheitsregeln für die Arbeit in der Nähe von elektrischen Freileitungen. WARNUNG! Dieses Gerät ist nicht elektrisch isoliert. Wenn das Gerät in Kontakt mit oder in die Nähe von stromführenden Leitungen kommt, können Todesfälle oder schwere Verletzungen die Folge sein.
ARBEITSTECHNIK vom Ast zurückziehen, um zu verhindern, dass die Schneidausrüstung eingeklemmt wird. • Sorgen Sie dafür, dass Sie fest und sicher stehen, und dass Sie arbeiten können, ohne von Ästen, Steinen und Bäumen gestört zu werden. ! WARNUNG! Niemals Gas geben, ohne die Schneidausrüstung voll im Blick zu haben.
WARTUNG Vergaser einzustellen. Diese Feineinstellung ist von einem Fachmann vorzunehmen. Ihr Husqvarna-Produkt wurde gemäß Spezifikationen zur Reduzierung schädlicher Abgase konstruiert und hergestellt. Wenn der Motor 8-10 Tankfüllungen Kraftstoff verbraucht hat, ist er eingefahren. Damit er optimal funktioniert und nach der Einfahrzeit möglichst wenig schädliche Abgase abgibt, sollte der Vergaser beim Händler/in der Servicewerkstatt (die einen Drehzahlmesser zur Verfügung haben) eingestellt werden.
WARTUNG kann. Wenn dies der Fall ist, muss der Gaszug nachjustiert werden. 6 Drehen Sie zum Justieren die Stellschraube (B) im Uhrzeigersinn und versuchen Sie, diese wieder auf 5 Uhr einzustellen, sodass am Gasnocken des Vergasers die maximale Gashebeleinstellung erreicht wird. einen Brand verursachen können, wenn die Abgase auf trockenes und brennbares Material gerichtet werden. Bestimmte Schalldämpfer sind mit einem speziellen Funkenfangnetz ausgerüstet.
WARTUNG Kühlsystem nach ungefähr einem Monat in Betrieb oder bei Bedarf öfter auszuwechseln. Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet. 3 2 ACHTUNG! Stets den vom Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp verwenden! Eine ungeeignete Zündkerze kann Kolben und Zylinder zerstören. Dafür sorgen, dass die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat. Antriebswelle 1 Die flexible Antriebswelle wird mit HusqvarnaAntriebswellenfett geschmiert.
WARTUNG 5 Die Antriebswelle wieder in den Mantel stecken. Dafür sorgen, dass die Welle eingreift, indem sie beim Eindrücken gleichzeitig gedreht wird. Luftfilter Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, zur Vermeidung von: 6 Wenn die Welle korrekt an die Abdeckung montiert ist, sollte das Wellenende mit der Kante der Abdeckung abschließen. 7 Montieren Sie die Antriebswelle am Führungsrohr. Drehen Sie das Führungsrohr beim Hineindrücken hin und her. 8 Ziehen Sie die Schlossschraube an.
WARTUNG läuft ziemlich schnell durch den Filter und setzt sich am Boden ab. Getriebe Überprüfen, ob Fett im Getriebegehäuse vorhanden und bei Bedarf Fett nachfüllen. Ein Nachfüllen ist ca. alle 6 Monate erforderlich. Folgendermaßen vorgehen: 1 Schrauben (A) und (B) lösen und Schneidausrüstung vom Führungsrohr entfernen. B A 2 Über das Loch in der Antriebswelle kontrollieren, ob Fett im Getriebegehäuse vorhanden (siehe Abbildung). Ist kein Fett zu sehen, muss Fett im Getriebegehäuse nachgefüllt werden.
WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt auszuführen. Wartung Tägliche Wartung Das Gerät äußerlich reinigen. X Den Tragegurt auf Beschädigungen überprüfen.
TECHNISCHE DATEN Technische Daten 535FBX Motor Hubraum, cm3 34,6 Bohrung, mm 38,0 Hublänge, mm 30,5 Empfohlene max.
TECHNISCHE DATEN Führungsschienen- und Kettenkombinationen Die nachfolgend aufgeführten Schneidausrüstungen werden für das Modell Husqvarna 535FBX empfohlen. Führungsschiene Länge, Zoll Teilung, Zoll Sägekette Nutbreite, mm Max. Anzahl Zähne des Umlenksterns Typ Länge, Treibglieder (st) 13 0,325 1,3 10T Husqvarna H30 56 15 0,325 1,3 10T Husqvarna H30 64 Feilen und Schärflehren der Sägekette EG-Konformitätserklärung (nur für Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.
EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles AVERTISSEMENT! La machine utilisée de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles à l’utilisateur et aux autres personnes présentes. Il est extrêmement important de lire et de comprendre le contenu de ce manuel de l’opérateur. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles .............................................................. SOMMAIRE Sommaire ............................................................. Contrôler les points suivants avant la mise en marche: ................................................................. INTRODUCTION Cher client, ............................................................ QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants? .................................
INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique.
QUELS SONT LES COMPOSANTS? 31 30 3 29 3 5 28 11 27 26 2 9 1 25 7 4 6 24 8 17 21 18 22 19 14 15 16 20 10 12 13 Quels sont les composants? 1 Carter de filtre à air 17 Poignée anneau 2 Poignée de lanceur 18 Œillet de suspension 3 Réducteur de charge 19 Tube de transmission 4 Réservoir d’essence 20 Vis de réglage lubrification de la chaîne 5 Protège-tronc 21 Ecrou du guide-chaîne 6 Capot de cylindre 22 Guide-chaîne 7 Chapeau de bougie et bougie 23 Protection pour le trans
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! IMPORTANT! ! La machine est uniquement destinée au déblayage forestier et à la taille des branches et des rameaux. Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point de ne plus être conforme au modèle original. Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps. Faites des pauses lorsque vous en ressentez le besoin.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ PROTÈGE-YEUX Porter des lunettes protectrices ou une visière. GANTS Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage de l’équipement de coupe. BOTTES Portez des bottes avec protection anti-chaîne, embout acier et semelle antidérapante. Équipement de sécurité de la machine Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est bloquée en position de ralenti quand le blocage de l’accélération est en position initiale. Système anti-vibrations La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que possible. Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient de lui-même en position initiale quand il est relâché.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de la machine est muni d’un tel dispositif. Harnais Vérifier que le harnais est intact. En cas d'urgence, dégagez-vous de la machine et du harnais en suivant la procédure suivante. En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien. Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon. • Nombre de dents par pignon (T). Nombre réduit = petit rayon = tendance au rebond limitée. Maintenir l’équipement de coupe bien lubrifié et bien entretenu! Un équipement insuffisamment lubrifié augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon. • Pas de chaîne (pouces).
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Chaîne • limiteur de profondeur (B). L’espace entre les deux détermine la profondeur de coupe. Pas de chaîne (pouce). (Distance entre trois maillons d’entraînement divisée par deux.) A • • Jauge du maillon entraîneur (mm/pouces) B En affûtant la dent il faut tenir compte de 5 dimensions.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ affûtage de coupe maximal et une réduction optimale du risque de rebond. 4 mm (5/32"), la chaîne est usée et doit être remplacée. min 4 mm (0,16”) Généralités sur le réglage de la profondeur ! AVERTISSEMENT! La tendance au rebond augmente considérablement si les instructions d’affûtage ne sont pas respectées. • Quand la dent est affûtée, sa profondeur de coupe diminue.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Un réglage de profondeur est recommandé tous les trois affûtages. REMARQUE! Cette recommandation suppose que la longueur des dents n’est pas anormalement réduite. • - Dévisser l’écrou du guide-chaîne. Le réglage de la profondeur nécessite une lime plate et un gabarit de profondeur. - Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne vers la droite à l’aide de la clé universelle. Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne pende plus sous le guide.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Ne jamais utiliser de l’huile usagée! C’est dangereux pour l’utilisateur, pour la machine et pour l’environnement. réservoir d'huile. Réduire le débit d'huile en vissant la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre.. Remplissage d’huile de chaîne La pompe à huile est préréglée à l'usine pour répondre à la plupart des exigences de lubrification. En général, un plein de réservoir d'huile dure à peu près aussi longtemps qu'un plein de carburant.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Il est recommandé de comparer avec une chaîne neuve pour évaluer le degré d’usure. • Retourner le guide quotidiennement pour assurer une durée de vie optimale. Si la hauteur de dent est inférieure à 4 mm, la chaîne est usée et doit être remplacée. ! Pignon d’entraînement Vérifier régulièrement le degré d’usure du pignon. Le remplacer en cas d’usure excessive. Guide-chaîne Vérifier régulièrement: • Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de la gorge.
MONTAGE Mise en place du corps principal • • Assemblez le moteur et le cadre à l'aide du boulon comme indiqué sur la figure. Assurez-vous que le talon est placé du bon côté de l'arrêt. Assemblage du réducteur de charge • Assemblez le réducteur de charge comme indiqué sur la figure, réglez-le à une hauteur adaptée et serrez les manettes. Serrez l'écrou fermement (env. 15 Nm) à l'aide de la clé mixte. Montage du tube de transmission démontable • Desserrer le raccord en tournant la manette.
MONTAGE • Aligner la languette de la fixation (A) sur la flèche du raccord (B). B A • Pousser la fixation dans le raccord jusqu’à ce qu’un déclic indique qu’elle est bien en place. • Effectuez un réglage d'appoint pour obtenir une position de travail confortable. Serrez la manette. Montage du guide-chaîne et de la chaîne Retirer l’écrou du guide-chaîne et déposer le capot de protection. Monter le guide-chaîne sur le boulon du guide. Placer le guide sur sa position la plus reculée.
MONTAGE • REMARQUE! La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée fréquemment pendant son rodage. Vérifier régulièrement la tension. Une tension correcte est synonyme de bonne capacité de coupe et de longue durée de vie. • Réglez la platine arrière à la hauteur désirée et fixezla. Assurez-vous que la goupille soit alignée avec l'un des trous sur le cadre, voir figure.
MONTAGE • Réglez verticalement la sangle de poitrine si nécessaire, et assurez-vous qu'elle s'ajuste bien. mouvements de va-et-vient à quelques centimètres au-dessus du sol. • • Pour raccourcir le fil, desserrez-le du réducteur de charge et relâchez-le, ce qui le fera se réenrouler automatiquement. Réglez les bretelles de manière à obtenir une répartition égale de la charge sur les épaules. Position de transport • • Monter la protection de transport sur l’équipement de coupe.
MONTAGE • Démontez le tube de transmission. Desserrer le raccord en tournant la manette (au moins 3 fois). • Appuyez sur le bouton (C) et maintenez-le enfoncé. Sortez le tube de transmission de l'embrayage. • Enroulez le fil autour du réducteur de charge et du tube de transmission, et attachez-le comme indiqué sur la figure. • Accrochez le tube flexible sur la poignée d'accélération comme indiqué sur la figure. C • Placez le tube de transmission comme indiqué sur la figure.
MANIPULATION DU CARBURANT Sécurité carburant de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut sérieusement affecter le rapport du mélange. Ne jamais démarrer la machine: 1 Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer. 2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
MANIPULATION DU CARBURANT • Remplissage de carburant Rapport de mélange 1:50 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA. 1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs deux temps à refroidissement par air classés pour JASO FB/ISO EGB. Essence, litres Huile deux temps, litres 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 ! Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à proximité du carburant. Ne jamais faire le plein, moteur en marche.
DÉMARRAGE ET ARRÊT Contrôles avant la mise en marche • • • • • Vérifier l’équipement de coupe. Ne jamais utiliser un équipement émoussé, fissuré ou endommagé. Vérifier que la machine est en parfait état d’utilisation. Contrôler que tous les écrous et boulons sont correctement serrés. Veillez à ce que la chaîne soit suffisamment tendue. Voir les instructions à la section Tension de la chaîne. S’assurer que la chaîne est suffisamment lubrifiée.
DÉMARRAGE ET ARRÊT lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine. Lorsque le moteur est chaud, la machine peut être démarrée, même sur votre dos. Arrêt Pour arrêter le moteur, couper l’allumage. REMARQUE! L'interrupteur d'arrêt se remet automatiquement en position de démarrage. Toujours retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout démarrage accidentel.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Méthodes de travail IMPORTANT! projetés ou risquant de bloquer l’équipement de coupe. 4 S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de déplacement imprévu: souches, pierres, branchages, fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors de travail sur des terrains en pente. 5 Observer la plus grande prudence lors de l’abattage des arbres sous tension.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Déblayage forestier Techniques d’abattage • Avant de commencer le déblayage, vérifier le terrain à déblayer, la nature du terrain, l’inclinaison du sol, la présence de cailloux, de fossés, etc. 1 N'abattez jamais d'arbres dans des zones non déblayées. 2 • Commencer par le côté du terrain le plus facile à déblayer afin d’obtenir une bonne ouverture de déblayage. Lors de la coupe, travaillez dans un secteur allant de 9 à 12 heures.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Élagage des troncs ! AVERTISSEMENT! Ne jamais se tenir sous une branche en train d’être coupée. Une telle position peut être la cause de blessures graves voire mortelles. ! AVERTISSEMENT! Observer les consignes de sécurité en vigueur en cas de travail à proximité de lignes électriques. ! AVERTISSEMENT! Cette machine ne comporte pas d’isolation électrique.
TECHNIQUES DE TRAVAIL avec la chaîne qui tourne afin d’éviter le blocage de l’équipement de coupe. • Veiller à se tenir fermement et à pouvoir travailler sans être gêné par les branches, les pierres et les arbres. ! AVERTISSEMENT! Ne jamais accélérer si l’équipement de coupe n’est pas entièrement visible.
ENTRETIEN Carburateur Les caractéristiques techniques de cette machine Husqvarna assurent des émissions de gaz nocifs réduites au minimum. Après 8-10 pleins, le moteur est rodé. Pour s’assurer qu’il fonctionne de manière optimale en émettant aussi peu de gaz nocifs que possible après la période de rodage, il convient de demander au revendeur/à l’atelier de réparation (s’il dispose d’un compte-tours) d’effectuer un réglage fin du carburateur. Fonctionnement premières heures de service de la machine.
ENTRETIEN 5 Sentez avec votre doigt si l'axe d'accélération du carburateur (A) peut être enfoncé davantage. Si oui, il faut ajuster le câble d'accélération. risquant de causer un incendie si elles entrent en contact avec un matériau sec et inflammable. Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme. Cette grille doit être nettoyée une fois par semaine si la machine en est équipée. Utiliser de préférence une brosse en acier.
ENTRETIEN Système de refroidissement électrodes est de 0,5 mm. Remplacer la bougie une fois par mois ou plus souvent si nécessaire. La machine est équipée d’un système de refroidissement permettant d’obtenir une température de fonctionnement aussi basse que possible. 3 2 REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.
ENTRETIEN 5 Remettre l’arbre d’entraînement dans sa gaine. Faire tourner l’arbre tout en l’enfonçant pour bien l’enclencher. • Un mauvais fonctionnement du carburateur • Des problèmes de démarrage • Une perte de puissance • Une usure prématurée des éléments du moteur. • Une consommation anormalement élevée de carburant Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus souvent si les conditions de travail sont exceptionnellement poussiéreuses.
ENTRETIEN Engrenage Vérifiez qu'il y a de la graisse dans le carter et rajoutezen de la nouvelle si nécessaire. Procédez à cette vérification tous les 6 mois environ. Procédez comme suit: 1 Desserrez les deux vis (A) et (B) et retirez l'unité de coupe de l'arbre. B A 2 Vérifiez qu'il y a de la graisse dans le carter en regardant par le trou pour l'arbre d'entraînement (voir figure). Si vous ne voyez pas de graisse, vous devez remplir le carter avec de la nouvelle graisse.
ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé. Entretien Entretien quotidien Nettoyer l’extérieur de la machine. X Vérifier que le harnais est intact.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques 535FBX Moteur Cylindrée, cm3 34,6 Alésage, mm 38,0 Course, mm 30,5 Régime d’emballement maximal recommandé, tr/min 11500 Régime de ralenti, tr/min 2900 Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 1,6/8400 Silencieux avec pot catalytique Oui Système d’allumage réglé en fonction du régime Oui Système d’allumage Bougie Champion RCJ 6Y Écartement des électrodes, mm 0,5 Système de graissage/de carburant Contenance du réservoir de carb
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Combinaisons guide-chaîne et chaîne Les équipements de coupe suivants sont homologués pour le modèle Husqvarna 535FBX. Guide-chaîne Longueur, pouces Chaîne Pas, pouces Largeur de rainure, mm Nombre max.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen WAARSCHUWING! Wanneer de machine onjuist of slordig wordt gebruikt, kan het een gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of anderen kan veroorzaken. Het is uiterst belangrijk dat u de inhoud van de gebruikshandleiding doorleest en begrijpt. Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
INHOUD Inhoud VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen ............................................................. INHOUD Inhoud .................................................................. Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: .................................................. INLEIDING Beste klant! ........................................................... WAT IS WAT? Wat is wat? ...........................................................
INLEIDING Beste klant! Gefeliciteerd met de aankoop van een Husqvarna-product! Husqvarna heeft een geschiedenis die terugvoert tot 1689 toen koning Karl XI aan het strand van het riviertje Huskvarna een fabriek liet bouwen voor de productie van musketten. De locatie aan de Huskvarna was logisch omdat het riviertje werd gebruikt om waterkracht op te wekken en op die manier een waterkrachtcentrale vormde.
WAT IS WAT? 31 30 3 29 3 5 28 11 27 26 2 9 1 25 7 4 6 24 8 17 21 18 22 19 14 15 16 20 12 10 13 23 Wat is wat? 1 Luchtfilterdeksel 17 Loophandvat 2 Starthendel 18 Ophanghaak 3 Belastingverlager 19 Steel 4 Brandstoftank 20 Instelschroef kettingsmering 5 Stambescherming 21 Zaagbladmoer 6 Cilinderkap 22 Zaagblad 7 Bougiekap en bougie 23 Transportbescherming, zaagblad 8 Chokehendel 24 Schroef kettingspanning 9 Draagstel 25 Reservoir kettingolie 10 Brandstofpomp 2
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Belangrijk BELANGRIJK! ! De machine is uitsluitend bedoeld voor het vellen van kleine bomen en het snoeien van takken en twijgen. Gebruik nooit een machine die zo gewijzigd is dat ze niet langer overeenkomt met de originele uitvoering. Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol heeft gedronken of medicijnen heeft ingenomen die uw gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of coördinatievermogen negatief beïnvloeden. Neem pauze als u daar behoefte aan hebt.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OOGBESCHERMING Gebruik van veiligheidsbril of vizier verplicht. HANDSCHOENEN Draag handschoenen indien nodig, b.v. wanneer u de snijuitrusting monteert. LAARZEN Draag laarzen met zaagbescherming, stalen neuzen en antislipzolen. Bekijk het hoofdstuk Wat is wat? om te zien waar deze onderdelen zich bevinden op uw machine.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Controleer of de gashendel vergrendeld is in de stationaire stand wanneer de gashendelvergrendeling in de oorspronkelijke stand staat. Trillingdempingssysteem Uw machine is uitgerust met een trillingdempingssysteem dat geconstrueerd is om zo trillingvrij en comfortabel mogelijk met de zaag te kunnen werken. Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of ze teruggaat naar de oorspronkelijke positie wanneer u haar loslaat.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Controleer of de geluiddemper van uw machine uitgerust is met zo’n net. Draagstel Controleer of het draagstel niet beschadigd is. In een noodsituatie maakt u zich als volgt los van de machine en het draagstel. Voor geluiddempers is het erg belangrijk dat de controle, onderhouds- en service-instructies gevolgd worden. Gebruik de machine nooit wanneer de geluiddemper defect is. Snijuitrusting Controleer regelmatig of de geluiddemper vastzit in de machine.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • ketting losraakt en de slijtage van zaagblad, ketting en kettingwiel neemt toe. • Aantal tanden in het neuswiel (T). Klein aantal = kleine neuswielradius = laag terugslagrisico. Zorg ervoor dat de snijuitrusting voldoende gesmeerd is en onderhoud ze op de juiste manier! Als de ketting niet voldoende gesmeerd wordt, neemt het risico op barsten toe en verhoogt de slijtage van zaagblad, ketting en kettingwiel. • Kettingsteek (duim).
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Ketting • (A) en een dieptestellernok (B). Het verschil in hoogte tussen deze beide bepaalt de snijdiepte. Kettingsteek (duim). (De afstand tussen drie aandrijfschakels gedeeld door twee.) A • • Aandrijfschakel-breedte (mm/duim) B Bij het slijpen van snijtanden moet men rekening houden met 5 verschillende afmetingen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES dat de ketting geslepen wordt voor een optimale terugslagreductie en een maximale zaagcapaciteit. • Vijl zo dat alle tanden even lang zijn. Wanneer de lengte van de snijtand slechts 4 mm (5/32") bedraagt, is de ketting versleten en moet ze vervangen worden. min 4 mm (0,16”) Algemeen betreffende het instellen van de snijdiepte ! WAARSCHUWING! Het niet volgen van de slijpinstructies, verhoogt het terugslagrisico van de ketting aanzienlijk.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES We raden aan de snijdiepte bij te stellen na elke derde kettingslijpbeurt. N.B.! Bij deze aanbeveling wordt ervan uitgegaan dat de lengte van de snijtanden niet abnormaal afgevijld werd. • - Maak de zaagbladmoer los. Om de snijdiepte in te stellen heeft u een platte vijl en een dieptestellermal nodig. - Span de ketting door met behulp van de combisleutel de kettingspanschroef met de klok mee te schroeven.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Gebruik nooit afvalolie! Deze is schadelijk voor zowel uzelf, de machine als het milieu. Maatregelen als de smering niet werkt: Kettingolie bijvullen De oliepomp is in de fabriek vooringesteld om te voldoen aan de meeste smeerbehoeften. Normaliter doet u ongeveer net zo lang met een volle olietank als met een volle brandstoftank.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Wanneer de lengte van de snijtanden slechts 4 mm bedraagt, is de ketting versleten en moet ze vervangen worden. • Voor een zo lang mogelijke levensduur moet het zaagblad elke dag omgedraaid worden. ! WAARSCHUWING! Het gebruik van defecte snijuitrusting kan het risico op ongevallen vergroten. Kettingaandrijftandwiel Controleer regelmatig het slijtageniveau van het kettingaandrijf-tandwiel. Vervang het als het abnormaal versleten is.
MONTEREN De machine in elkaar zetten De belastingverlager monteren • Monteer de motor en het frame met behulp van de bout zoals aangegeven. Zorg dat de hiel aan de juiste zijde van de stop wordt geplaatst. • • Draai de moer stevig aan (ca. 15 Nm) met behulp van de combisleutel. Monteer de belastingverlager zoals aangegeven, stel het af op de juiste hoogte en draai de knoppen vast. De deelbare steel monteren • 86 – Dutch Maak de koppeling los door de knop los te draaien.
MONTEREN • Lijn het uitsteeksel op het hulpstuk (A) uit met de pijl op de koppeling (B). • Maak nu een fijnafstelling zodat u een comfortabele werkhouding krijgt. Draai de knop vast. Monteren van zaagblad en ketting B A Verwijder de zaagbladmoer en haal de schermkap weg. • Druk het hulpstuk in de koppeling tot het hulpstuk op zijn plaats klikt. Monteer het zaagblad over de zaagbladbout. Plaats het zaagblad in de achterste stand.
MONTEREN ”ingelopen” is. Controleer regelmatig de kettingspanning. Correct aangespannen kettingen geven goede bedrijfsprestaties en hebben een lange levensduur. • Verplaats de achterplaat naar de gewenste hoogte en zet hem vast. Zorg dat de pen in een van de gaten op het frame valt; zie afbeelding. Het draagstel en de stoksnoeizaag instellen De hoogte van de achterplaat instellen • Maak de twee sluitingen waarmee de achterplaat is bevestigd, los. Aanpassen van draagstel • • Doe het draagstel om.
MONTEREN • Stel de borstriem verticaal af, indien nodig, en zorg dat hij goed aansluit. • • Stel de schouderbanden zo af dat een gelijkmatige belasting wordt verkregen. Transportpositie • Om de draad in te korten, haalt u hem los van de belastingverlager en viert u hem, waarna de draad automatisch terug zal veren. • Monteer de transportbeveiliging op de snijuitrusting. • Demonteer de belastingverlager. • Plaats de belastingverlager zoals aangegeven en zet hem vast.
MONTEREN • Demonteer de steel. Maak de koppeling los door de knop los te draaien (ten minste drie keer). • Druk de knop (C) in en houd deze ingedrukt. Trek de steel in een rechte beweging uit de koppeling. • Wikkel de draad om de belastingverlager en de steel, en zet hem vervolgens vast zoals aangegeven. • Hang de flexibele steel aan de gashendel zoals aangegeven. C • Plaats de steel zoals aangegeven.
BRANDSTOFHANTERING Brandstofveiligheid van kleine brandstofhoeveelheden zullen zelfs kleine afwijkingen van invloed zijn op de mengverhouding. Start de machine nooit: 1 Als u er brandstof op gemorst heeft. Neem alle gemorste brandstof af en laat de benzineresten verdampen. 2 Als u brandstof op uzelf of op uw kleding gemorst heeft, trek schone kleding aan. Was de lichaamsdelen die in contact zijn geweest met brandstof. Gebruik water en zeep. 3 Als de machine brandstof lekt.
BRANDSTOFHANTERING • Tanken Mengverhouding 1:50 (2%) met HUSQVARNA tweetaktolie. 1:33 (3%) met andere olie, gemaakt voor luchtgekoelede tweetaktmotoren, geklassificeerd voor JASO FB/ISO EGB. Benzine, liter Tweetaktolie, liter ! 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 Rook niet of plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de brandstof. 15 0,30 0,45 Tank nooit terwijl de motor draait. 20 0,40 0,60 Stop de motor en laat hem voor het tanken enkele minuten afkoelen.
STARTEN EN STOPPEN Controle voor het starten • Controleer de snijuitrusting. Gebruik nooit botte, gebarsten of beschadigde uitrusting. • Controleer of de machine volledig bedrijfsklaar is. Controleer of alle moeren en bouten goed vastgedraaid zijn. • Controleer of de ketting voldoende is gespannen. Zie de instructies in het hoofdstuk Zaagketting spannen. • Zorg ervoor dat de ketting goed gesmeerd is. Zie de aanwijzingen in het hoofdstuk Smeren van snijuitrusting.
STARTEN EN STOPPEN Wanneer de motor is opgewarmd, kan de machine worden gestart, zelfs terwijl u hem op uw rug draagt. Stoppen Stop de motor door de ontsteking af te zetten. N.B.! De stopschakelaar gaat automatisch terug naar startstand. Om een ongewenste start te voorkomen, moet de bougiekap altijd van de bougie worden gehaald bij montage, controle en/of onderhoud.
ARBEIDSTECHNIEK Algemene werkinstructies 3 Controleer het werkgebied. Verwijder alle losse voorwerpen, zoals stenen, gebroken glas, spijkers, ijzerdraad, touw en dergelijke, die weggeslingerd kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de zaaguitrusting. 4 Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan. Controleer of er eventuele hindernissen zijn als u onverwacht snel moet kunnen wegkomen (wortels, stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Wees extra voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt.
ARBEIDSTECHNIEK 9 Wanneer de motor loopt, mag u de machine alleen neerzetten als u er een wakend oogje kunt op houden. ! • De stambescherming is bedoeld voor het tegenhouden van gevelde stammen die anders op de gebruiker en de machine zouden kunnen vallen. • Als de stammen dicht bij elkaar staan, moet u de snelheid hieraan aanpassen. WAARSCHUWING! Houd onbevoegden op afstand. Kinderen, dieren, toeschouwers en medewerkers moeten zich buiten de veiligheidszone van 15 m bevinden.
ARBEIDSTECHNIEK Stammen snoeien ! WAARSCHUWING! Ga nooit recht onder de tak staan die afgezaagd wordt. Dit kan ernstige of zelfs levensbedreigende persoonlijke verwondingen veroorzaken. ! WAARSCHUWING! Neem de geldende veiligheidsregels in acht voor het werken in de nabijheid van elektrische luchtleidingen. ! WAARSCHUWING! Deze machine is niet elektrisch geïsoleerd.
ARBEIDSTECHNIEK uit de tak terwijl de ketting draait om te voorkomen dat de snijuitrusting vastgeklemd raakt. • Zorg ervoor dat u stevig staat en dat u kunt werken zonder gehinderd te worden door takken, stenen en bomen. ! 98 – Dutch WAARSCHUWING! Geef nooit gas zonder dat u volledige controle over de snijuitrusting hebt.
ONDERHOUD Carburateur Basisafstelling Uw Husqvarna-product is geconstrueerd en gemaakt volgens specificaties, die de schadelijke uitlaatgassen reduceren. Als de motor 8-10 tanks brandstof heeft verbruikt, is de motor ingereden. Om ervoor te zorgen dat deze na de periode van inrijden optimaal blijft functioneren en zo min mogelijk schadelijke uitlaatgassen uitstoot, moet u uw dealer/servicewerkplaats (die over een toerenteller beschikt) de carburateur af laten stellen.
ONDERHOUD 5 6 Voel met uw vingers of de gasklepnok (A) nog verder omhoog kan worden gedrukt. Als dat het geval is, moet de gaskabel worden afgesteld. Om deze af stellen, draait u de afstelschroef (B) met de wijzers van de klok mee. Vervolgens voert u punt 5 opnieuw uit, net zo vaak tot de gasklepnok helemaal is ingedrukt bij de volgasstand. en bevatten vonken die droge en ontvlambare materialen in brand kunnen steken. Bepaalde geluiddempers zijn voorzien van een speciaal vonkenopvangnet.
ONDERHOUD Koelsysteem bedraagt. De bougie moet na een maand gebruik, of eerder indien nodig, vervangen worden. Om de werktemperatuur zo laag mogelijk te houden, is de machine uitgerust met een koelsysteem. 3 2 N.B.! Gebruik steeds het correcte bougietype! Andere types kunnen de zuiger/cilinder beschadigen. Zorg ervoor dat de bougie zog. radio-ontstoring heeft. Aandrijfas 1 De flexibele aandrijfas is gesmeerd met aandrijfasvet van Husqvarna. De as moet minstens eenmaal per 6 maanden worden gesmeerd.
ONDERHOUD 5 Duw de aandrijfas terug in het huis. Zorg ervoor dat de as ingrijpt door ze tijdens het induwen te roteren. • Moeilijkheden bij het starten • Vermogensverlies • Onnodige slijtage van de motoronderdelen. • Abnormaal hoog brandstofverbruik Maak het filter na 25 werkuren schoon of vaker wanneer u in abnormaal stoffige omstandigheden werkt. 6 Wanneer de as correct in de afdekking is gemonteerd, moet de as op één lijn staan met de rand van de afdekking.
ONDERHOUD Overbrenging Controleer of de versnelling vet bevat en vul bij met nieuw vet, indien nodig. Dit moet ongeveer eenmaal per 6 maanden worden gedaan. Ga als volgt te werk: 1 Maak de twee schroeven (A) en (B) los en verwijder de zaagkop van de steel. B A 2 Controleer of de versnelling vet bevat door in de opening voor de aandrijfas te kijken (zie afbeelding). Als u geen vet kunt zien, moet de versnelling worden gevuld met nieuw vet.
ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Meer ingrijpende maatregelen moeten door een erkende servicewerkplaats worden uitgevoerd. Onderhoud Dagelijks onderhoud Maak de machine uitwendig schoon. X Controleer of het draagstel niet beschadigd is.
TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens 535FBX Motor Cilinderinhoud, cm3 34,6 Cilinderdiameter, mm 38,0 Slaglengte, mm 30,5 Aanbevolen maximum toerental, omw./min. 11500 Stationair toerental, t/min 2900 Max. motorvermogen volgens ISO 8893, kW/ omw./min.
TECHNISCHE GEGEVENS Zaagblad- en kettingcombinaties De volgende snijuitrustingen zijn goedgekeurd voor het model Husqvarna 535FBX.
Originalanweisungen Instructions d'origine Originele instructies 1151427-20 ´®z+SJh¶0B¨ ´®z+SJh¶0B¨ 2010-05-21