Operator’s manual Read these instructions carefully and make sure you FS 6600 D 3-Speed Model Eff. S/N 1238795001. understand them before using the FS 6600 D / FS 8400 D. Manual del operador Lea cuidadosamente estas instrucciones y asegúrese de que las comprende bien antes de usar el FS 6600 D / FS 8400 D.
DECLARATION OF CONFORMITY WITH THE “MACHINES” DIRECTIVE (Directive 89/392/CEE, modified) and the rules governing its transposition DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA RELATIVA A “MÁQUINAS” (Directiva 89/392/CEE, modificada) y las reglas que rigen su transposición DÉCLARATION DE CONFORMITÉ À LA DIRECTIVE « MACHINES » (Directive 89/392/CEE, modifiée) et aux réglementations régissant sa transposition MANUFACTURER El FABRICANTE LE FABRICANT Husqvarna Construction Products 17400 West 119th Street Ol
Reference Information: Model No.:_ __________________________ Serial No.:____________________________ Engine Serial No.
EVERY MACHINE IS THOROUGHLY TESTED BEFORE LEAVING THE FACTORY. EACH MACHINE IS SUPPLIED WITH A COPY OF THIS MANUAL. OPERATORS OF THIS EQUIPMENT MUST READ AND BE FAMILIAR WITH THE SAFETY WARNINGS. FAILURE TO OBEY WARNINGS MAY RESULT IN INJURY OR DEATH. FOLLOW INSTRUCTIONS STRICTLY TO ENSURE LONG SERVICE IN NORMAL OPERATION. Table of Contents DESCRIPTION ............................................................................................................................................. PAGE NO.
TODAS LAS MÁQUINAS SON SOMETIDAS A UNA PRUEBA EXHAUSTIVA ANTES DE SALIR DE FÁBRICA. CADA MÁQUINA SE SUMINISTRA CON UN EJEMPLAR DE ESTE MANUAL. LOS OPERADORES DE ESTE EQUIPO DEBEN LEER Y FAMILIARIZARSE CON LOS MENSAJES DE ADVERTENCIA DE SEGURIDAD. LA INOBSERVANCIA DE TALES ADVERTENCIAS PODRÍA RESULTAR EN LESIONES O MUERTE. SEGUIR LAS INSTRUCCIONES RIGUROSAMENTE PARA ASEGURAR UNA LARGA VIDA ÚTIL EN CONDICIONES DE OPERACIÓN NORMALES. íNDICE DESCRIPCIÓN ........................................................
CHAQUE MACHINE A ÉTÉ ENTIÈREMENT TESTÉE AVANT DE QUITTER L’USINE. CHAQUE MACHINE EST FOURNIE AVEC UN EXEMPLAIRE DE CE MANUEL. LES OPÉRATEURS DE CE MATÉRIEL DOIVENT LIRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET BIEN LES CONNAÎTRE. LE NON-RESPECT DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. SUIVRE EXACTEMENT LES INSTRUCTIONS POUR OBTENIR UNE LONGUE DURÉE DE SERVICE LORS DE L’UTILISATION NORMALE. Table des matières DESCRIPTION ...........................................................
NOTES: NOTAS: REMARQUE :
SAFETY FIRST! WARNINGS DO’s AND DO NOT’s WARNING: FAILURE TO COMPLY WITH THESE WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY. DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO DO Read this entire operator’s manual before operating this machine. Understand all warnings, instructions, and controls. keep all guards in place and in good condition.
SAFETY FIRST! WARNINGS DO’s AND DO NOT’s WARNING: FAILURE TO COMPLY WITH THESE WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY. DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT operate this machine unless you have read and understood this operator’s manual. operate this machine without the blade guard, or other protective guards in place.
¡SEGURIDAD ANTE TODO! ADVERTENCIAS LO QUE DEBE HACER Y LO QUE NO DEBE HACER ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTOS MENSAJES DE ADVERTENCIA E INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PODRÍA RESULTAR EN LESIONES GRAVES O MUERTE. sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí 10 Lea todo este manual del operador antes de manejar esta máquina. Comprenda bien todas las advertencias, instrucciones y controles (mandos).
¡SEGURIDAD ANTE TODO! ADVERTENCIAS LO QUE DEBE HACER Y LO QUE NO DEBE HACER ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTOS MENSAJES DE ADVERTENCIA E INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PODRÍA RESULTAR EN LESIONES GRAVES O MUERTE. NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO maneje esta máquina sin antes haber leído y comprendido este manual del operador. maneje esta máquina sin el protector de la hoja, u otros escudos protectores en su lugar.
SÉCURITÉ D’ABORD ! CONSIGNES DE SÉCURITÉ À FAIRE ET À NE PAS FAIRE AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS D’UTILISATION RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
SÉCURITÉ D’ABORD ! CONSIGNES DE SÉCURITÉ À FAIRE ET À NE PAS FAIRE AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS D’UTILISATION RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
Symbol Definitions Definición de los símbolos Explications des symboles • This symbol indicates that the machine is in conformance with the applicable European directive. • Este símbolo indica que la máquina es de conformidad con la directiva europea aplicable. • Ce symbole indique que la machine est conforme à la directive européenne applicable. • Please read the instructions for use prior to operating the machine for the first time.
• Wear Eye Protection • Use protección para los ojos • Porter une protection des yeux • Wear Breathing Protection • Use protección para las vías respiratorias • Porter une protection des voies respiratoires • The use of ear protection is mandatory • El uso de protección de los oídos es obligatorio • L’utilisation d’une protection des oreilles est obligatoire • Wear Head Protection • Use protección para la cabeza • Porter une protection de la tête • Wear Safety Shoes • Use zapatos de seguridad • Porter d
• Use In Well Ventilated Area • Use en un lugar con buena ventilación • Utiliser dans un endroit bien aéré • Do Not Use In Flammable Areas • No usar en lugares inflamables • Ne pas utiliser dans des lieux où se trouvent des matières inflammables • Machinery Hazard, Keep hands and Feet Clear. • Peligro de maquinaria, mantenga las manos y pies alejados. • Risques présentés par la machine ; garder les mains et les pieds éloignés. • Muffler Hot. May Cause Burns and / or Ignition of Material. Avoid Contact.
• Always Keep All Guards In Place • Siempre mantenga todos los protectores en su lugar • Toujours laisser toutes les protections à leur place • Water Supply On • Suministro de agua conectado • Alimentation en eau ouverte • Water Supply Off • Suministro de agua desconectado • Alimentation en eau fermée • Water Supply • Suministro de agua • Alimentation en eau • Blade Water Safety Switch • Interruptor de seguridad del agua de la hoja • Interrupteur de sécurité de l’eau du disque • Engine Coolant Temperat
• Pay Extreme Attention to The Care And Protection Of The Machine Before Starting Up • Preste suma atención al cuidado y protección de la máquina antes de ponerla en marcha • Faire très attention à l’entretien et aux protections de la machine avant de la mettre en marche. • Remove Tools From Area and Machine • Quite todas las herramientas del lugar y la máquina • Retirer les outils de la zone de travail et de la machine.
• Electrical Switch-Off • Interruptor eléctrico - apagado • Commutateur électrique - Arrêt • Electrical Switch-On • Interruptor eléctrico - encendido • Commutateur électrique - Marche • Electrical Switch-Start • Interruptor eléctrico - arranque • Commutateur électrique - Démarrage • Repairs Are To Be Done By An Authorized Dealer Only • Las reparaciones debe hacerla un concesionario autorizado solamente • Les réparations ne doivent être effectuées que par un concessionnaire agréé.
• Pulley diameter • Diámetro de la polea • Diamètre de poulie • Number of Revolutions Per Minute, Rotational Speed • Número de revoluciones por minuto, velocidad rotacional • Nombre de tours par minute, vitesse de rotation • Blade Flange Diameter • Diámetro de la brida de la hoja • Diamètre du flasque de disque • Blade Depth Stop • Tope de profundidad de la hoja • Butée de profondeur du disque • Cutting Depth Indicator – Depth of Cut • Indicador de profundidad de corte – Profundidad de corte • Indicateu
• Machine Mass (Kilograms) • Peso de la máquina (kilogramos) • Masse de la machine (kilos) • Positive Battery Terminal • Borne positivo de la batería • Borne positive de batterie • Blade Depth Indicator – Zero • Indicador de profundidad de la hoja – cero • Indicateur de profondeur de disque – zéro • Electric Motor • Motor eléctrico • Moteur électrique • Engine • Motor de combustión • Moteur • Engine Speed Revolutions/Minute • Revoluciones por minuto, velocidad del motor • Régime moteur, tours/minute •
WARNING POISON EXHAUST GAS THIS SAW IS SHIPPED FROM THE FACTORY WITHOUT A CATALYTIC CONVERTER. THE DIESEL ENGINE PRODUCES CARBON MONOXIDE EXHAUST EMISSIONS AND IS NOT SAFE FOR USE IN ENCLOSED AREAS. USE OF A CATALYTIC CONVERTER REDUCES THE CARBON MONOXIDE EXHAUST EMISSIONS, BUT STILL IS NOT SAFE FOR USE IN ENCLOSED AREAS. USE ONLY IN WELL-VENTILATED AREAS. WORKSITE AIR QUALITY MUST COMPLY WITH OSHA 29 CFR 1910.1000 PER TABLE Z-1, LIMITS FOR AIR CONTAMINANTS.
DUST WARNING Cutting, especially when DRY cutting, generates dust that comes from the material being cut, which frequently contains silica. Silica is a basic component of sand, quartz, brick clay, granite and numerous other minerals and rocks. Exposure to excessive amount of such dust can cause: • • • Respiratory diseases (affecting your ability to breath), including chronic bronchitis, silicosis and pulmonary fibrosis from exposure to silica.
Technical Data - Sound Level, EMC, and HAV Sound Level MODEL POWER LEVEL PRESSURE LEVEL Lwa (dB) EN 23744 Lpa (dB) EN ISO 11201 FS6600 John Deere Diesel 66 HP (49 kW) 119.0 94.8 FS8400 John Deere Diesel 84 HP (63 kW) 119.0 94.8 EMC (ElectroMagnetic Compatibility) This equipment has been tested for EMC using the methods outlined in EN14982:98. The tests found that the equipment did not to exceed the radiated emission limits.
ADVERTENCIA GASES DE ESCAPE VENENOSOS ESTA SIERRA SALE DE FÁBRICA SIN UN CONVERTIDOR CATALÍTICO. EL MOTOR DIESEL PRODUCE EMISIONES DE ESCAPE DE MONÓXIDO DE CARBONO Y NO ES SEGURO PARA UTILIZARSE EN LUGARES CERRADOS. EL USO DE UN CONVERTIDOR CATALÍTICO REDUCE LAS EMISIONES DE ESCAPE DE MONÓXIDO DE CARBONO, PERO AÚN ASÍ NO ES SEGURO PARA USAR EN LUGARES CERRADOS. USAR SOLAMENTE EN LUGARES CON BUENA VENTILACIÓN. LA CALIDAD DEL AIRE DEL LUGAR DE TRABAJO DEBE CUMPLIR CON LA NORMA OSHA 29 CFR 1910.
ADVERTENCIA RELATIVA AL POLVO El corte, especialmente cuando se corta en seco, genera polvo proveniente del material que se está cortando, el que frecuentemente contiene sílice. La sílice es un componente básico de la arena, cuarzo, arcilla de ladrillos, granito y varios otros minerales y rocas.
Datos técnicos - Nivel sonoro, EMC y HAV Nivel sonoro MODELO NIVEL DE POTENCIA NIVEL DE PRESIÓN Lwa (dB) EN 23744 Lpa (dB) EN ISO 11201 FS6600 John Deere Diesel 66 HP (49 kW) 119.0 94.8 FS8400 John Deere Diesel 84 HP (63 kW) 119.0 94.8 EMC (Compatibilidad electromagnética) Este equipo fue probado para compatibilidad electromagnética empleando los métodos descritos en EN14982:98. Estas pruebas encontraron que el equipo no sobrepasó los límites de emisiones radiadas.
AVERTISSEMENT GAZ D’ÉCHAPPEMENT TOXIQUES CETTE SCIE EST EXPÉDIÉE DE L’USINE SANS CONVERTISSEUR CATALYTIQUE. CE MOTEUR DIESEL DÉGAGE DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT CONTENANT DE L’OXYDE DE CARBONE ET IL EST DONC DANGEREUX DE L’UTILISER DANS DES ENDROITS CLOS. L’UTILISATION D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE RÉDUIT LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT CONTENANT DE L’OXYDE DE CARBONE, MAIS IL EST TOUJOURS DANGEREUX DE L’UTILISER DANS DES ENDROITS CLOS. NE L’UTILISER QUE DANS DES ENDROITS BIEN AÉRÉS.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA POUSSIÈRE Le sciage et surtout le sciage À SEC produisent de la poussière qui provient du matériau taillé qui contient fréquemment de la silice. La silice est un élément de base du sable, du quartz, de la terre argileuse, du granit et de nombreux autres minéraux et roches.
Données techniques – niveau sonore, CEM et VMB Niveau sonore MODÈLE NIVEAU DE PUISSANCE NIVEAU DE PRESSION Lwa (dB) EN 23744 Lpa (dB) EN ISO 11201 FS6600 John Deere Diesel 66 HP (49 kW) 119,0 94,8 FS8400 John Deere Diesel 84 HP (63 kW) 119,0 94,8 CEM (Compatibilité électromagnétique) Ce matériel a été testé pour la CEM en utilisant les méthodes décrites dans la directive EN14982:98. Les tests ont révélé que le matériel ne dépassait pas les limites d’émissions.
DECALS & LOCATIONS ETIQUETAS Y SU UBICACIÓN AUTOCOLLANTS ET LEURS EMPLACEMENTS 2 1 3 FLANGE SIZE n min n min + BLADE SIZE (Maximum) GEARBOX RANGE / BLADE RPM (14-26, FS 6600 / FS 8400) P/N 504 11 98-07 GEARBOX RANGE 2 n 1 min 3 PULLEY GEAR 2 1 _ < 4.50” 114 mm 4.75” 121 mm 2 1 ENGINE RPM 2170 1860 3 FLANGE SIZE 1 3 FLANGE SIZE n min n min + BLADE SIZE (Maximum) _ < PULLEY GEAR 2 1 _ < 3 18” 450 mm 26” 650 mm 5.00” 127 mm 3 4.
DECALS & LOCATIONS ETIQUETAS Y SU UBICACIÓN AUTOCOLLANTS ET LEURS EMPLACEMENTS WARNING Machinery Hazard - Always keep all guards in place. Maquina en funcionmientoLos capotes deben estar en posicion. All guards must be in place. Los capotes deben estar en posicion.
DECALS & LOCATIONS ETIQUETAS Y SU UBICACIÓN AUTOCOLLANTS ET LEURS EMPLACEMENTS HUSQVARNA DECAL, 250mm Long REAR OF COWL 542 19 07-33* HUSQVARNA FS 8400 D DECAL SIDES OF COWL (FS 6600 D ONLY) 542 19 07-02 (2X) HUSQVARNA FS 8400 D DECAL SIDES OF COWL (FS 8400 D ONLY) 542 19 07-01 (2X) HUSQVARNA CROWN “H” DECAL FRONT OF HOOD (LATER FS 6600 D MODELS) 542 19 07-35 TACHOMETER / BLADE RPM-4.5” FLANGE ABOVE TACHOMETER ON INSTRUMENT PANEL 542 20 65-47 TACHOMETER / BLADE RPM-5.
DECALS & LOCATIONS ETIQUETAS Y SU UBICACIÓN AUTOCOLLANTS ET LEURS EMPLACEMENTS MANUAL AXLE ADJUSTMENT REAR OF COWL 542 19 94-35 FS 6600 BLADESPEED CHART (1 Speed Models) TOP OF INSTRUMENT PANEL 542 19 94-34 Standard 542 19 94-32 CE version BLADE GUARD WARNING, TOP OF BLADE GUARD 542 04 61-28* MUFFLER HOT, Front Side of Muffler Brace Right Side Top of Fan Shield 542 16 90-65* (x2) 34 BLADE GUARD WARNING, TOP OF BLADE GUARD 542 16 72-98*
DECALS & LOCATIONS ETIQUETAS Y SU UBICACIÓN AUTOCOLLANTS ET LEURS EMPLACEMENTS FS 8400 BLADESPEED CHART (1 Speed Models) TOP OF INSTRUMENT PANEL 542 19 98-85 Standard 542 19 98-86 CE version PATENTS 542 18 04-27* RADIATOR FILTER REAR COWLING 542 16 68-53* Standard 542 18 10-26* CE version SOUND LEVEL - CE TOP OF BLADE GUARD 542 19 60-29* * NOTE: Part No’s. in the manual that have an ASTRISK (*) suffix may not be active 9-digit numbers.
FS6600 DIESEL SPECIFICATIONS Standard & CE Models FS6600 Diesel Model FS6600 Diesel Model – CE ALL SAWS FEATURE: Blade Guard Capacity - in. (mm) Max. Depth of Cut - in. (mm) Blade Shaft RPM Approximate Blade Shaft HP Arbor Size in. (mm) Quick Disconnect Blade Flange Diameter – in. (mm) Blade Shaft Diameter - in. (mm) Blade Shaft Bearings Blade Shaft Drive Blade Coolant Blade Guard Attachment Blade Control Axle Wheels Front Rear Front Rear Transmission Max. Ground Speed Chassis Weight – lb.
FS8400 DIESEL SPECIFICATIONS Standard & CE Models FS8400 Diesel Model FS8400 Diesel Model CE ALL SAWS FEATURE: Blade Guard Capacity - in. (mm) Max. Depth of Cut - in. (mm) Blade Shaft RPM Approximate Blade Shaft HP Arbor Size – in. (mm) Quick Disconnect Blade Flange Diameter – in. (mm) Blade Shaft Diameter - in. (mm) Blade Shaft Bearings Blade Shaft Drive Blade Coolant Blade Guard Attachment Blade Control Axle Wheels Transmission Front Rear Front Rear Max. Ground Speed Chassis Weight – lb.
ESPECIFICACIONES DE DIESEL FS6600 Modelos estándar y CE Modelo diesel FS6600 Modelo diesel FS6600 – CE FS6600 18 pulg FS6600 450 mm FS6600 26 pulg FS6600 650 mm FS6600 30 pulg FS6600 750 mm CARACTERÍSTICA DE TODAS LAS SIERRAS: Capacidad del protector de la hoja 30 (762) pulg (mm) 18 (457) 26 (660) Profundidad máx. de 12.50 (318) corte - pulg (mm) 6.50 (165) 10.50 (267) 1600 RPM del eje de la hoja 2400 1800 Potencia aproximada de la hoja 60 hp Tamaño del eje 1 pulgada (25.
ESPECIFICACIONES DE DIESEL FS8400 Modelos estándar y CE Modelo diesel FS8400 Modelo diesel FS8400 CE FS8400 18 pulg FS8400 450 mm FS8400 26 pulg FS8400 650 mm FS8400 30 pulg FS8400 750 mm FS8400 36 pulg FS8400 900 mm FS8400 42 pulg N/A FS8400 48 pulg FS8400 1200 mm FS8400 60 pulg FS8400 1500 mm CARACTERÍSTICA DE TODAS LAS SIERRAS: Capacidad del protector de la hoja pulg (mm) 26 (660) 30 (762) 36 (914) 42 (1067) 48 (1219) 60 (1524) 18 (457) Profundidad máx. de corte - pulg (mm) 6.50 (165) 10.
SPÉCIFICATIONS DU FS6600 DIESEL Modèles standards et CE Modèle FS6600 diesel Modèle FS6600 diesel – CE FS6600 18 po FS6600 450 mm FS6600 26 po FS6600 600 mm FS6600 30 po FS6600 750 mm FS6600 36 po FS6600 900 mm FS6600 42 po FS6600 1000 mm TOUTES LES SCIES COMPORTENT : Taille de la protection de disque – po (mm) 18 (457) 26 (660) 30 (762) 36 (914) 42 (1 067) Profondeur d’entaille maxi.
SPÉCIFICATIONS DU FS8400 DIESEL Modèles standards et CE Modèle FS8400 diesel Modèle FS8400 diesel CE FS8400 18 po FS8400 450 mm FS8400 26 po FS8400 600 mm FS8400 30 po FS8400 750 mm FS8400 36 po FS8400 900 mm FS8400 42 po N/A FS8400 48 po FS84 1200 mm FS8400 60 po FS8400 1500 mm TOUTES LES SCIES COMPORTENT : Taille de la protection de disque – po (mm) 18 (457) 26 (660) 30 (762) 36 (914) 42 (1 067) 48 (1 219) 60 (1 524) Profondeur d’entaille maxi. – po (mm) 6.
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR CHANGING BLADE SPEED ON CONCRETE / ASPHALT SAWS WARNING: Do not exceed blade shaft speed shown for each blade size. Excessive blade speed could result in blade breakage and serious personal injury. As shown on the chart, some blade guards accept more than one size blade.
Husqvarna FS 6600 D / FS 8400 D, 3 Speed Gearbox Models Modelos Husqvarna FS 6600 D / FS 8400 D, con caja de marchas de 3 velocidades Husqvarna FS 6600 D / FS 8400 D, boîte de transmission à 3 vitesses 2 1 3 FLANGE SIZE n min n min + BLADE SIZE (Maximum) GEARBOX RANGE / BLADE RPM (14-26, FS 6600 / FS 8400) P/N 504 11 98-07 GEARBOX RANGE 2 n 1 min 3 PULLEY GEAR 2 1 _ < 2 1 3 FLANGE SIZE n min 2 1 n min + BLADE SIZE (Maximum) 4.75” 121 mm PULLEY GEAR 1 _ < 5.
ENGINE INFORMATION The FS 6600 saw is equipped with a John Deere 4024TF270 4 -cylinder Diesel Engine. The FS 8400 saw is equipped with a John Deere 5030TF270 5-cylinder Diesel Engine. Upon receipt of your Saw, it is vitally important to register your engine with John Deere in order to receive a full warranty. Upon registering your engine, you will be ensuring that your John Deere servicing dealer network will be better prepared to meet all of your needs.
Pre Operation Checklist Before leaving our factory, every machine is thoroughly tested. Follow our instructions strictly and your machine will give you long service in normal operating conditions. Before starting up the machine, make sure you read these entire Operating Instructions and are familiar with the operation of the machine. MACHINE SET-UP: ALWAYS park machine on a level surface with the engine “OFF” and the ignition switch set in the “0” (OFF) position before performing any maintenance.
FIGURE 1 1M. BLADE DEPTH STOP: Activates or overrides the depth stop for repetitive cuts at the same depth. 1N. AIR RESTRICTION INDICATOR: Service air filter elements when indicator shows a red mark. Reset before starting engine. 1O. SPEED CONTROL LEVER: Controls forward and reverse directions, stop, and the speed of the saw. 1P. RAISE/LOWER SWITCH: Located on speed control lever. Use to raise and lower the saw. Push up to raise saw upward. Push down to lower the saw. 1Q.
1AA. HOSE HANGER: Supports water supply hose. 1BB. STOP POSITION: The saw will stop travel movement when the speed control lever (1O) is in this position. The engine will not start unless the Speed Control Lever (1O) is in the STOP position. 1CC. MANUAL AXLE ADJUSTMENT: Turn bolt to adjust rear drive axle. Rotating it to the right (CW) makes saw drive to the right. Left (CCW) makes saw drive to the left. FIGURE 3-1 3-1D3 3-1D 3-1D2 3-1A 3-1D1 3-1B 3-1C 1DD.
3-2N. GEARBOX PULLEY: FIGURE 3-2 3-1D3 3-2D 3-2O 3-2D2 3-2D1 3-2P 3-2A 3-2C 3-2B 3-2N 3-2E 3-2M 3-2J 3-2F 3-2I 3-2K 3-2H 3-2G 3-2L 3-2A. ENGINE GEARBOX: Three Speed Model. 3-2B. WATER CONNECTION: Circulates freshwater through gearbox to cool it. Water then flows to the bladeguard. 3-2C. WATER DRAIN VALVE: To drain water from gearbox: Turn Counterclockwise to open, Clockwise to close. Drain daily to prevent corrosion or damage due to freezing temperatures. 3-2D.
FIGURE 4 4A. BLADESHAFT BEARING SEALS 4B. FRONT WHEEL BEARINGS 4C. FRONT AXLE PIVOT BEARINGS 4D. HYDRAULIC CYLINDER PIVOT PIN 4E. REAR AXLE 4F. HYDRAULIC WHEEL MOTOR 4G. RAISE LOWER CYLINDER 4H. LINEAR ACTUATOR FIGURE 5 5A. AIR FILTER ASSEMBLY: Includes a) Housing b) Cover c) Primary Outer Element: Clean or replace when restriction indicator shows the RED warning. d) Inner Safety Element: DO NOT CLEAN this filter element. Replace 1 time per year or if it becomes damaged. 5B.
5L. ENGINE OIL DRAIN HOSE: Connects to oil drain valve 3I. Use to drain engine oil. 5M. TRANSMISSION BYPASS VALVE: Turn counter clockwise to open. Turn clockwise to close. Open to push concrete saw. 5N. HYDROSTATIC TRANSMISSION PUMP. 5O. ALTERNATOR/WATERPUMP BELT: Self Tensioning. See JohnDeere for replacements. 5P. ALTERNATOR: See John Deere for replacements. FIGURE 6 6A. LIFTING BAIL: The saw can be lifted from this point. 6B. OIL LEVEL CHECK: Dipstick indicates oil level.
MANDATORY WARNING Any persons not involved in the work should leave the area. INDICATION INFORMATION INSTRUCTION Use only blades marked with a maximum operating speed greater than the blade shaft speed. PROHIBITION 2. These signs will give advice for your safety (See Figures 1, 2 and 5) Before leaving our factory every machine is thoroughly tested. Follow our instructions strictly and your machine will give you long service in normal operating conditions. 1.
• Turn the Engine Start Switch (1H) to the “2” (START) position until the engine starts, then release the switch. It will return to RUN position. If the engine does not start, repeat these steps. • Push the Speed Control Lever (1O) forward for FORWARD saw movement, or to the rear for REVERSE saw movement. The further you push the lever the faster the speed.
To Remove A SLIP-ON GUARD: • Using the Blade Shaft Wrench remove the rear retaining bolt. • Slip the Blade Shaft Wrench between the guard and the belt guard onto the latch lever. Raise the lever to unlatch and lift guard off spade. To Install A SLIP-ON GUARD: • Lower guard onto spade until latch engages. • Install Bolt in rear of guard using the Blade Shaft Wrench. 6 Starting The Saw (See Figures 1, 2 and 5) Always pay extreme care and attention to the preparation of the machine before starting.
The saw WILL NOT lower to any depth greater than the position set on the BLADE DEPTH STOP SWITCH (1Q). If a deeper cut is required, the BLADE DEPTH INDICATOR (1Q) MUST be turned to the new depth position. Or push the BLADE DEPTH STOP SWITCH (1M) to “0” (OFF) position to override the Depth Stop Feature. • Rotate the BLADE DEPTH INDICATOR (1Q) needle to align to the “0” depth.
SAW LOWERS TOO FAST: • The lowering rate of the saw can be adjusted using the Flow Control Valve (1U) at the rear or the saw. If the saw falls too quickly, turn the knob on the Flow Control Valve (1U) CLOCKWISE until an adequate lowering rate is set. ENGINE OIL: Check daily (6B). Change Engine Oil and Oil Filter (6H) after every 100 HOURS of operation. See engine manual for oil type to use. 15W40 CD, CE is generally recommended. (6B) Capacity is 8.5 quarts (8.0 liters) with filter (6H).
• • Install Air Filter Outer Element by pushing it into the housing. Install the Air Filter Housing (5A) and close the three (3) Air Filter Housing Clamps (5A). The three (3) Air Filter Housing Clamps (5A) can NOT be closed unless the Air Filter Outer Element is properly installed. • • • Replace the Inner Safety Element once per year or if it becomes damaged. Replace any damaged filters or gaskets. Check air hose and clamps for damage or looseness. Tighten or replace as required.
14 Engine / Blade Shaft / Gearbox Speed Adjustment (See Figures 1-6) WARNING: Serious injury can occur to the operator or people in the work area if the rotational speed (n/min) of the DIAMOND BLADE (2E) exceeds the maximum speed (n/min) marked on the DIAMOND BLADE (2E). ENGINE SPEED: The engine speed on this machine does not need to be changed from the factory set speed. The maximum engine RPM should be 3000, no load.
c) Change the ENGINE GEARBOX PULLEY from 4.75” (121mm) diameter to 4.12” (105mm). d) Shift the GEARBOX SHIFT LEVER (3-2O) from 2 to 1. e) Verify that machine drive configuration and blade shaft speed corresponds with 20-36 drive configuration information in operation manual. f) Install the 20-36 drive configuration decals (Decals 504 11 98-09, 542 20 65-49 are required). See the “Decals and Locations” page of this manual for more information.
17 Repairs We carry out all repairs in the shortest possible time and at the most economical prices. (See back page for our address and phone numbers.) Contact you authorized Dealer concerning maintenance and repairs. 18 Spare Parts For quick supply of spare parts and to avoid any lost time, it is essential to quote the data on the manufacturers plate fixed to the machine and the part number(s) and description to be replaced with every order.
LISTA DE COMPROBACIÓN PRELIMINAR Antes de salir de fábrica, todas las máquinas son probadas exhaustivamente. Siga nuestras instrucciones rigurosamente y su máquina le dará una larga vida útil en condiciones de operación normales. Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de leer todas las Instrucciones de operación y familiarícese con el manejo de la máquina.
FIGURA 1: 1A. PERILLA: Utilícela para apretar las empuñadura de los manillares. 1B. MANILLARES: Para que el operador se sujete. 1C. HORÓMETRO: Registra las horas de funcionamiento del motor. 1D. LLENADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE: Llene el tanque de combustible en este punto. 1E. TERMÓMETRO DEL AGUA: El refrigerante es agua/glicol. Monitorea la temperatura del refrigerante del motor. La temperatura máxima segura es 220°F (104.4°C). 1F. ACELERADOR DEL MOTOR: Controla la velocidad (rpm) del motor.
1X. INDICADOR VISUAL DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE: Indica el nivel de combustible en el tanque de combustible. 1Y. FRASCO DE REBOSE DE REFRIGERANTE DEL RADIADOR: Recupera el refrigerante del radiador cuando el motor está caliente. Debe estar a 1/4 de su capacidad cuando el motor está apagado y frío. 1Z. INTERRUPTOR SELECTOR DEL TACÓMETRO: Puede fijarse para indicar la velocidad del motor (RPM, n/min) o la velocidad del eje de la hoja (RPM, n/min).
3-1L. POLEA DEL EJE DE LA HOJA: FIGURA 3-1 3-1M. CORREAS TRAPEZOIDALES: Juego de 4. 3-1D3 3-1D 3-1N. POLEA DE LA CAJA DE ENGRANAJES: FIGURA 3-2 3-1D2 3-1A 3-1D1 3-1B 3-1D3 3-2D 3-1C 3-2O 3-1J 3-2A 3-2C 3-1G 3-1K 3-1E 3-1F 3-2D1 3-2P 3-1N 3-1M 3-2D2 3-2B 3-2N 3-2E 3-2M 3-1I 3-1H 3-1L 3-2J 3-2K 3-1A. CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR: Modelo de una velocidad. 3-1B. CONEXIÓN PARA AGUA: Hace circular agua dulce por la caja de engranajes para enfriarla.
3-2I. VÁLVULA DE VACIADO DE ACEITE DEL MOTOR: Para vaciar el aceite del motor sin usar herramientas. FIGURA 4 3-2J. PERNOS PARA TENSAR LA CORREA: 3-2K. PERNO DE FIJACIÓN HORIZONTAL: 3-2L. POLEA DEL EJE DE LA HOJA: 3-2M. CORREAS TRAPEZOIDALES: Juego de 4. 3-2N. POLEA DE LA CAJA DE ENGRANAJES: 3-2O. PALANCA DE CAMBIOS DE LA CAJA DE ENGRANAJES: Úsela para cambiar la velocidad de salida de la CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR (3-2A). Se dispone de tres velocidades y dos posiciones neutrales.
FIGURA 6 5A. CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE: Incluye: a) Caja b) Cubierta c) Elemento primario externo: Limpiar o cambiar cuando el indicador de restricción muestra una advertencia ROJA. d) Elemento de seguridad interno: NO limpie este elemento del filtro. Cámbielo 1 vez por año o si se daña. 5B. LLENADO DE REFRIGERANTE DEL RADIADOR: Llene el radiador desde este punto. Cambie la tapa si está dañada. 5C. LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR: Uno de dos puntos de llenado. 5D.
OBLIGATORIO INDICACIÓN INFORMACIÓN INSTRUCCIONES ADVERTENCIA PROHIBICIÓN Estos avisos le dan consejos por su seguridad Antes de salir de fábrica, todas las máquinas son probadas exhaustivamente. Siga nuestras instrucciones rigurosamente y su máquina le dará una larga vida útil en condiciones de operación normales. 1. Usos Uso: Aserrado en húmedo de hormigón y asfalto viejos y nuevos. Aserrado en seco solamente con la aprobación del fabricante de la hoja para aplicaciones específicas.
• Ponga el interruptor (1H) de arranque del motor en la posición “2” (MARCHA) hasta que el motor arranca, después suelte el interruptor. Regresará a la posición MARCHA. Si el motor no arranca, repita estos pasos. • Empuje la palanca de control de velocidad (1O) hacia adelante para mover la sierra HACIA ADELANTE, o empújela hacia atrás para moverla HACIA ATRÁS. Cuanto más empuje la palanca más rápida la velocidad.
Para quitar un PROTECTOR DESLIZANTE: • Utilizando la llave para eje de la hoja, retire el perno de retención trasero. • Deslice la llave para eje de la hoja entre el protector y la correa hacia la palanca de pestillo. Levante la palanca para destrabar y saque el protector de la placa de soporte. Para instalar un PROTECTOR DESLIZANTE: • Baje el protector sobre la placa de soporte hasta que el pestillo se enganche. • Instale el perno en la parte trasera del protector utilizando la llave para eje de la hoja.
• Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) en posición “1” (MARCHA) para suministrar energía al sistema eléctrico. • Gire el INTERRUPTOR DE TOPE DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1M) a la posición “0” (APAGADO). • Baje la HOJA DE DIAMANTE (2E) empujando hacia abajo el INTERRUPTOR BASCULANTE (1P) en la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE DIAMANTE (2E) toque la superficie que se va a cortar.
• • • • • • Levante la hoja diamantada (2E) apartándola del corte oprimiendo el interruptor inferior de elevar/bajar (1P) de la palanca de control (1O) hacia arriba hasta que la hoja diamandada (2E) se aleje de la superficie. Desengrane el interruptor (1V) de embrague de la hoja, si lo hubiera con el embrague. Gire el acelerador (1F) del motor a la posición de MARCHA LENTA. Cierre la válvula (1T) de agua. Deje el motor funcionar en marcha lenta por unos pocos minutos antes de apagarlo.
CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR (3-1A) de una velocidad: capacidad de 32 onzas de EE.UU. (0.946 litros). FILTRO DE COMBUSTIBLE: • Cambie el filtro de combustible atornillable (5F) cada 500 horas. CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR (3-2A) de tres velocidades: capacidad de 60 onzas de EE.UU. (1.77 litros). 11 Tensión de la correa trapezoidal del eje de la hoja • Para evitar la oxidación y el daño por congelación, vacíe el agua de enfriamiento utilizando la válvula de vaciado de agua (3-1C, 3-2C) todos los días.
• • • 13 Revise el nivel de fluido del depósito hidráulico (5J) periódicamente. Mantenga el nivel de aceite con aceite para motor clase SE, CC, CD API 15W40 SAE. NO LLENE EN EXCESO. Revise el nivel de aceite con la sierra sobre suelo nivelado. Cambie el fluido hidráulico cada 500 horas de funcionamiento. Llene el depósito hidráulico (5l, 5J) con aproximadamente 2.5 cuartos (2.37 litros) de aceite para motor clase SE, CC, CD API 15W40 SAE.
información de codificación de colores de la máquina, y la información del manual de operación, muestra tamaños de hojas permisibles para la configuración actual del mando de la máquina. Hay cinco (5) configuraciones de mando de la máquina: a) 14-26 para hojas de 14” a 26” (350 a 650 mm), b) 18-30 para hojas de 18” a 30” (450 a 750 mm), c) 20-36 para hojas de 20” a 36” (500 a 900 mm), d) 26-42 para hojas de 26” a 42” (650 a 1000 mm), e) 30-48 para hojas de 30” a 48” (760 a 1219 mm).
15 Accesorios CONJUNTOS DE CONVERSIÓN DE LOS PROTECTORES DE LA HOJA Use el protector apropiado para el tamaño de hoja de diamante en particular en uso. Los protectores siguientes se encuentran disponibles para estos tamaños de hojas de diamante.
LISTE DE VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATION Chaque machine a été entièrement testée avant de quitter l’usine. Suivre exactement les instructions pour obtenir une longue durée de service de la machine, en conditions normales d’utilisation. Avant de faire démarrer la machine, veiller à lire toutes les instructions d’utilisation et à bien connaître l’utilisation de la machine.
FIGURE 1 : 1J. COMMUTATEUR DE RÉGLAGE D’ESSIEU : Commutateur à bascule pour régler l’essieu moteur arrière. Pousser le commutateur à droite pour diriger la scie vers la droite. Le pousser à gauche pour diriger la scie vers la gauche. 1K. INTERRUPTEUR DE PAUME ROUGE : Pour l’ARRÊT D’URGENCE de la scie. Coupe tous les circuits, sauf l’éclairage ; tirer VERS L’EXTÉRIEUR pour réarmer. Ne pas l’utiliser pour l’arrêt normal. 1L.
1W. VOYANT DE PRESSION D’HUILE : Le voyant s’allume lorsque la pression de l’huile moteur est basse et lorsque la clé de contact est sur marche alors que le moteur est arrêté. 1X. JAUGE VISUELLE DU NIVEAU DE CARBURANT : Indique le niveau de carburant dans le réservoir. 1Y. BOUTEILLE DE TROP-PLEIN DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU RADIATEUR : Recueille le liquide de refroidissement du radiateur quand le moteur est chaud. Elle doit être 1/4 pleine quand le moteur est arrêté et refroidi. FIGURE 2 1Z.
3-1L. POULIE D’AXE DU DISQUE : FIGURE 3-1 3-1M. COURROIES TRAPÉZOÏDALES : Jeu de 4. 3-1D3 3-1D 3-1N. POULIE DE BOÎTE DE TRANSMISSION : FIGURE 3-2 3-1D2 3-1A 3-1D3 3-1D1 3-1B 3-2D 3-2O 3-1C 3-1J 3-2D1 3-2P 3-1N 3-2A 3-1M 3-2C 3-1G 3-2E 3-2B 3-2N 3-1K 3-1E 3-1F 3-2D2 3-1I 3-1H 3-2M 3-2J 3-1L 3-2K 3-1A. BOÎTE DE TRANSMISSION DU MOTEUR : Modèle à une seule vitesse. 3-1B. RACCORD D’EAU : Fait circuler l’eau douce dans la boîte de transmission pour la refroidir.
3-2H. PATTES D’ARRIMAGE : Servent à arrimer la scie lors de son transport sur un véhicule. Ne pas s’en servir pour lever la scie. FIGURE 4 3-2I. ROBINET DE VIDANGE D’HUILE MOTEUR : Permet de vidanger l’huile moteur sans outils. 3-2J. BOULONS DE TENSION DE COURROIE : 3-2K. BOULONS DE SERRAGE HORIZONTAL : 3-2L. POULIE D’AXE DU DISQUE : 3-2M. COURROIES TRAPÉZOÏDALES : Jeu de 4. 3-2N. POULIE DE BOÎTE DE TRANSMISSION : 3-2O.
5A. ENSEMBLE DU FILTRE À AIR : Comprend a) Boîtier b) Couvercle c) Élément extérieur principal : Le nettoyer ou le remplacer quand l’indicateur de colmatage fait apparaître l’avertissement ROUGE. d) Élément intérieur de sécurité : NE PAS NETTOYER cet élément filtrant. Le remplacer 1 fois par an ou s’il se détériore. 5B. REMPLISSAGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU RADIATEUR : Remplir le radiateur à cet endroit. Remplacer le bouchon s’il est détérioré. 5C.
OBLIGATOIRE INDICATION INFORMATION INSTRUCTION AVERTISSEMENT INTERDICTION Utiliser uniquement des disques marqués avec une vitesse maximale de fonctionnement supérieure à la vitesse de l’axe du disque. 2. Déplacement de la machine (Voir les figures 1, 2 et 5) Ces signes donnent des conseils pour la sécurité. Chaque machine a été entièrement testée avant de quitter l’usine Suivre exactement les instructions pour obtenir une longue durée de service de la machine, en conditions normales d’utilisation.
• Tourner le contacteur de démarrage du moteur (1H) à la position “2” (DÉMARRAGE) jusqu’à ce que le ������������ position de MARCHE. Si le moteur ne démarre pas, refaire ces opérations. • Pousser le levier de commande de vitesse (1O) vers l’avant pour le mouvement de la scie en MARCHE AVANT, ou le pousser vers l’arrière pour le mouvement de la scie en MARCHE ARRIÈRE. Plus on pousse le levier, plus la vitesse augmente.
Pour retirer une PROTECTION AMOVIBLE : • Retirer le boulon de retenue arrière avec la clé d’axe de disque. • Glisser la clé d’axe de disque entre la protection et la protection de courroie sur le levier du loquet. Lever le levier pour déverrouiller et lever la protection pour la sortir de la bride. • • • • • • • • • • • Consulter le tableau pour les vitesses d’axe de disque et régimes moteur appropriés aux diverses tailles de disque.
• M ettre le CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU MOTEUR (1H) à la position d’ARRÊT « 0 » pour ARRÊTER le moteur (s’il est en marche). • M ettre le CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU MOTEUR (1H) à la position d’ARRÊT « 0 » pour ARRÊTER le moteur (s’il est en marche). • Tourner le CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU MOTEUR (1H) à la position « 1 » (MARCHE) pour mettre le circuit électrique sous tension.
7 Arrêt de la scie (Voir les figures 1, 2) Pour un ARRÊT D’URGENCE, appuyer sur l’INTERRUPTEUR DE PAUME ROUGE (1K) sur le capot. Cela arrêtera le moteur et coupera l’alimentation de toutes les pièces électriques, sauf l’éclairage. Réarmer l’INTERRUPTEUR DE PAUME ROUGE (1K) en le tirant jusqu’à ce qu’il ressorte puis faire redémarrer le moteur. • • • • • • • 8 Mettre le levier de commande de vitesse (1O) à la position STOP (1BB).
LUBRIFIER TOUTES LES 100 HEURES : • Crapaudines d’essieu avant (4C) LUBRIFIER TOUTES LES 250 HEURES : • Joints d’étanchéité et roulements (4A) d’axe du disque, 2 coups de pompe seulement CIRCUIT HYDRAULIQUE : Consulter la section 12 « Circuit hydraulique ». BOÎTE DE TRANSMISSION DU MOTEUR (3-1A, 3-2A): • C h a n g e r l ’ h u i l e t o u t e s l e s 5 0 0 h e u r e s d e fonctionnement. Utiliser le lubrifiant synthétique SAE 75W90 pour engrenages.
12 Circuit hydraulique (Voir les figures 1 à 6) Le circuit hydraulique de cette scie sert à RELEVER/ ABAISSER le disque en diamant (2E) et à propulser la machine VERS L’AVANT et VERS L’ARRIÈRE. Le circuit hydraulique comprend : la pompe hydrostatique (5N), 2 moteurs hydrauliques de roues (4F), le filtre à fluide hydraulique (5K), la pompe de relevage C.C. (5H), le réservoir de fluide hydraulique (5J), le bouton de commande de vitesse d’abaissement (1U) et le vérin de relevage hydraulique (4G).
ATTENTION : Ne jamais changer de vitesse (3-2A) lorsque le moteur tourne ! Ne changer de vitesse (3-2A) que lorsque le moteur est ARRÊTÉ ! La boîte de transmission pourrait être endommagée. Si la configuration de l’entraînement de la machine est 18-30, le diamètre du FLASQUE (2B et 2F) devrait être de 127 mm (5,00 po) : Voir à la rubrique « LEVIER DE VITESSE DE LA BOÎTE DE TRANSMISSION (3-2O) les détails du fonctionnement du levier de vitesse.
LA BOÎTE DE TRANSMISSION DU MOTEUR à trois vitesses (3-2A) est dotée de deux positions au point mort. Cette boîte de vitesse peut être mise au point mort s’il faut arrêter la rotation du disque lors du fonctionnement du moteur. Si la machine est dotée de l’EMBRAYAGE DE DISQUE (1V) en option, le COMMUTATEUR D’EMBRAYAGE DE DISQUE (1V) peut être déplacé à la position « 0 » (ARRÊT) pour stopper la rotation du disque lors du fonctionnement du moteur.
17 Réparations Nous effectuons toutes les réparations dans les délais les plus courts possibles, aux tarifs les plus économiques. (Se reporter à la page de dos pour les adresses et numéros de téléphone). Contacter le concessionnaire Husqvarna agréé pour tout besoin d’entretien et de réparations.
NOTES: NOTAS: NOTES : 91
FS6600 DIESEL - BLADE SIZE CONVERSION CHART Note: Bladeshaft Spacers & V-Belt changes after Feb. 2005, S/N: 428033 Size To Convert To 05.03.05 Size To Convert From 14” / 18" (350mm / 450mm) 30" (750mm) No Conversion Required; configured: - Blade Guard 2” Wide Slip-On – 18” US - Blade Guard 3” Wide Slip-On – 18” EU - (1) Spade & Spacer - (2) Bladeshaft Pulley 8G3VX4.12” OD - (2) Engine Pulley, 8G3VX4.75” OD - Flanges, 5.
FS6600 DIESEL - BLADE SIZE CONVERSION CHART Note: Bladeshaft Spacers & V-Belt changes after Feb. 2005, S/N: 428033 Size To Convert To 10.27.05 Size To Convert From 14” (350mm) & 18” (450mm) 26" (650mm) 30" (750mm) 36" (900mm) 42" (1000mm) 36" (900mm) 542 19 81-66 Blade Guard 3” Wide S/O 542 19 94-69 Bladeshaft Assy 36” 542 16 63-66 (2) Eng Pulley 8G 3.
FS8400 DIESEL – BLADE SIZE CONVERSION CHART Note: Bladeshaft Spacers added & V-Belt changes after Feb. 2005, S/N: 428033 Size To Convert To 10.27.05 Size To Convert From 18" (450mm) No Conversion Required; configured: 18" (450mm) - Blade Guard 2” Wide Slip-On – 18” US - Blade Guard 3” Wide Slip-On – 18” EU - (1) Spade & Spacer - (4) V-Belts 3VX465 5-Band - (2) Bladeshaft Pulley 10G3VX4.12" OD - (2) Engine Pulley, 10G3VX4.75” OD - Flanges, 5.00" OD Before Feb.
FS8400 DIESEL – BLADE SIZE CONVERSION CHART Note: Bladeshaft Spacers added & V-Belt changes after Feb. 2005, S/N: 428033 Size To Convert To 05.03.05 Size To Convert From 42" (1000mm) 542 19 93-90 Blade Guard 4” Wide B/O 18" (450mm) 542 19 97-42 Bladeshaft Assy 42” 542 19 95-30 (2) Eng Pulley 10G 3.65”OD 542 19 97-65 (4) V-Belts 3VX485 5-Band 542 19 61-72 Weight Kit - 2 Bars 542 19 93-90 Blade Guard 4” Wide B/O 26" (650mm) 542 19 97-42 Bladeshaft Assy 42” 542 19 95-30 (2) Eng Pulley 10G 3.
FS6600 DIESEL - TABLA DE CONVERSIONES DE TAMAÑOS DE LA HOJA Nota: Cambios a los espaciadores y la correa trapezoidal del eje de la hoja después de Feb. 2005, N° de serie: 428033 Tamaño para convertir a 05.03.05 Tamaño para convertir de 14 pulgadas / 18 pulgadas (350 mm / 450 mm) 14 pulgadas No requiere conversión; configurada: de hoja deslizante, 2 pulg ancho, – (350 mm) -18Protector pulg EE.UU.
FS6600 DIESEL - TABLA DE CONVERSIONES DE TAMAÑOS DE LA HOJA Nota: Cambios a los espaciadores y la correa trapezoidal del eje de la hoja después de Feb. 2005, N° de serie: 428033 Tamaño para convertir a 10.27.05 Tamaño para convertir de 36 pulgadas (900 mm) 14 pulgadas 542 19 81-66 Protector de hoja deslizante 3 pulg ancho (350 mm) 542 19 94-69 Conjunto de eje de hoja 36 pulg & 542 16 63-66 (2) Poleas motor 8G 3.65 pulg D.E. Antes de Feb.
FS8400 DIESEL - TABLA DE CONVERSIONES DE TAMAÑOS DE LA HOJA Nota: Espaciadores añadidos y cambios a la correa trapezoidal del eje de la hoja después de Feb. 2005, N° de serie: 428033 Tamaño para convertir a 10.27.05 Tamaño para convertir de 18 pulgadas (450 mm) 26 pulgadas (650 mm) 30 pulgadas (750 mm) 36 pulgadas (900 mm) 18 pulgadas (450 mm) No requiere conversión; configurada: - Protector de hoja deslizante, 2 pulg ancho 18 pulg EE.UU.
FS8400 DIESEL - TABLA DE CONVERSIONES DE TAMAÑOS DE LA HOJA Nota: Espaciadores añadidos y cambios a la correa trapezoidal del eje de la hoja después de Feb. 2005, N° de serie: 428033 Tamaño para convertir a 05.03.
FS6600 DIESEL – TABLEAU DE CONVERSION DE TAILLE DE DISQUE Remarque : Changements de pièces d’écartement d’axe de disque et courroies trapézoïdales après fév. 2005, N/S : 428033 Taille à laquelle convertir 05.03.05 Taille d’origine 14 po (350 mm) & 18 po (450 mm) 26 po (650 mm) 14 po / 18 po (350 mm / 450 mm) 36 po (900 mm) 42 po (1 000 mm) 100 30 po (750 mm) Pas de conversion requise ; configuré : - Protection disque 2 po large amovible – 18 po É.-U.
FS6600 DIESEL – TABLEAU DE CONVERSION DE TAILLE DE DISQUE Remarque : Changements de pièces d’écartement d’axe de disque et courroies trapézoïdales après fév. 2005, N/S : 428033 Taille à laquelle convertir 10.27.05 Taille d’origine 14 po (350 mm) & 18 po (450 mm) 26 po (650 mm) 30 po (750 mm) 36 po (900 mm) 542 19 81-66 Protection disque 3 po large amovible 542 19 94-69 Ens. axe disque 36 po 542 16 63-66 (2) Poulie moteur 8G 3,65 po DE Avant fév.
FS8400 DIESEL – TABLEAU DE CONVERSION DE TAILLE DE DISQUE Remarque: Pièces d’écartement d’axe de disque ajoutées & changements de courroies trapézoïdales après fév. 2005, N/S : 428033 Taille à laquelle converter 10.27.05 Taille d’origine 18 po (450 mm) 26 po (650 mm) 30 po (750 mm) 18 po (450 mm) 26 po (650 mm) 30 po (750 mm) Pas de conversion requise ; configuré : 542 19 81-64 Protection disque 3 po large - Protection disque 2 po large amovible É.-U.
FS8400 DIESEL – TABLEAU DE CONVERSION DE TAILLE DE DISQUE Remarque: Pièces d’écartement d’axe de disque ajoutées & changements de courroies trapézoïdales après fév. 2005, N/S : 428033 Taille à laquelle convertir 05.03.
Blade Size Conversion: Husqvarna FS 6600 D, 3 Speed Gearbox Models Conversión de tamaños de hojas: Modelos Husqvarna FS 6600 D, con caja de marchas de 3 velocidades Conversion des tailles de disques : Husqvarna FS 6600 D, boîte de transmission à 3 vitesses Sägeblatt-Umrüsttabelle: Husqvarna FS 6600 D, Modelle mit 3-Gang-Getriebe Bladgrootteconversie: Husqvarna FS 6600 D, tandwielkastmodellen – 3 snelheden Conversione dimensioni disco: Husqvarna FS 6600 D, modelli con trasmissione a 3 velocità Tabela de conv
Blade Size Conversion: Husqvarna FS 8400 D, 3 Speed Gearbox Models Conversión de tamaños de hojas: Modelos Husqvarna FS 8400 D, con caja de marchas de 3 velocidades Conversion des tailles de disques : Husqvarna FS 8400 D, boîte de transmission à 3 vitesses Sägeblatt-Umrüsttabelle: Husqvarna FS 8400 D, Modelle mit 3-Gang-Getriebe Bladgrootteconversie: Husqvarna FS 8400 D, tandwielkastmodellen – 3 snelheden Conversione dimensioni disco: Husqvarna FS 8400 D, modelli con trasmissione a 3 velocità Tabela de conv
Diagram 1: Wiring Diagram - FS6600 - FS8400 Instrument and Control Box Diagrama esquemático 1: Diagrama esquemático de alambrado - Caja de control e instrumentos FS6600 - FS8400 Schéma 1 : Schéma de câblage – Instruments et boîtier de commande FS6600-FS8400 106
Diagram 2: Wiring Diagram - FS6600 - FS8400 Engine Wiring Diagrama esquemático 2: Diagrama esquemático de alambrado - Alambrado del motor FS6600 - FS8400 Schéma 2 : Schéma de câblage – Câblage du moteur FS6600-FS8400 107
Diagram 3: Wiring Diagram - FS6600 - FS8400 Cowl Wiring Diagrama esquemático 3: Diagrama esquemático de alambrado - Alambrado de la cubierta del motor FS6600 - FS8400 Schéma 3 : Schéma de câblage – Câblage du capot FS6600-FS8400 108
NOTES: NOTAS: NOTES : 109
Diagram 4: Ladder Diagram - FS6600 - FS8400 Electrical Diagrama esquemático 4: Diagrama esquemático escalonado - Eléctrico FS6600 - FS8400 Schéma 4 : Schéma échelle – Circuit électrique FS6600-FS8400 COMPONENT DESIGNATORS FOR PRO 66/ PRO 84 DESIG ALT CR1 CR3 CR4 CR5 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 GA1 GA2 GA3 GA4 IL1 LS1 LS2 M1 M2 M3 MPU1 MPU2 P1 P2 PS1 PS2 SS SV1 SV2 SW1 SW2 SW3 SW4 SW5 SW6 SW7 SW8 SW9 TS1 110 DEVICE ALTERNATOR CONTROL RELAY CONTROL RELAY CONTROL RELAY CONTROL RELAY FUSE, 5A FUSE, 5A FUSE, 30A
Diagram 4: Ladder Diagram - FS6600 - FS8400 Electrical Diagrama esquemático 4: Diagrama esquemático escalonado - Eléctrico FS6600 - FS8400 Schéma 4 : Schéma échelle – Circuit électrique FS6600-FS8400 COMPONENT DESIGNATORS FOR FS 6600 D AND FS 8400 D INDICADORES DE COMPONENTES PARA FS 6600 D Y FS 8400 D CODES DE COMPOSANTS POUR FS 6600 D ET FS 8400 D DESIG ALT CR1 CR3 CR4 CR5 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 GA1 GA2 GA3 GA4 IL1 LS1 LS2 M1 M2 M3 MPU1 MPU2 P1 P2 PS1 PS2 SS SV1 SV2 SW1 SW2 SW3 SW4 SW5 SW6 SW7 SW8 SW9 TS
504 63 69-01 112 2007-21