96071000800 030 21 Grass Catcher Instruction Manual PT CZ Návod na používání zachycovače trávy Bedienungsanleitung Grasfänger Upute za uporabu hvatača za travu Mode d’emploi du bac de ramassage Navodila za uporabo lovilnika trave Manual de instrucción del depósito de hierba Instrukcja obsługi chwytaka do trawy Manuale di istruzioni del sacco raccoglierba SK Zberač trávy – inštrukčná príručka Instructiehandleiding grasvanger HU Fűszedő kezelési utasítás Bruksanvisning för gräsuppsamlingsen
5 A 9 10 6 7 1 030 21 2 3 8 11 4 C B A B 1 2 02051 02051 1 03024 02051 2 02543 3 2
D F 1 1 2 55 02 2 9 08 02 02739 2 4 2 3 H 1 1 2 3 3 u mme e freq prop reco r is ck bag a only aineChe conttion. . Use ss unle riora aged er detie dam or INGmow r andckedr. ate RN operto wea ncraaine WA whecont not ect Do subj lace ent rlyis . Rep cem ently repla nded 02097 29 030 E 5 4 6 1 iner ontawhen r. lled.Caceaine nsta. Replcont erlyisently ent propfrequ cem r is repla aine k bag contChec nded mme ss unle tion.reco er riora a mowdetie only ING ate and .
A 1. 2. 3. 4. 5. TIPS FOR IMPROVED BAGGING OPERATION: PARTS IDENTIFICATION Container Top Continer Bottom Upper Chute Lower Chute Cover B Follow the mower operation instructions in your tractor owner's manual. 6. Full Bag Indicator 7. Upper Chute Latch 8. Lower Chute Latches 9. Support Assembly “A” 10. Support Assembly “B” 11. Retainer, Spring Be sure mower is properly leveled for best mower performance.
• Replace faulty silencers. • Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance. • On multi-bladed machines, take care as rotating one blade can cause other blades to rotate. GENERAL RECOMMENDATIONS Always observe safety rules when performing any maintenance. • Before each use check for loose fasteners. • Clean unit thoroughly after each use. BLADE CARE III.
A c. Schieben Sie den oberen Schacht ein und drehen Sie ihn, bis er auf einer Linie mit dem unteren Schacht ist (3). d. Richten Sie die Buckel (4) am unteren Schacht auf die Ausrichtungsschlitze (4) am oberen Schacht aus und schieben Sie die beiden zusammen. e. Sichern Sie das ganze mit der Gummilasche (5), indem Sie das Loch in der Lasche in den Laschenstift (6) einhängen. IDENTIFIKATION DER TEILE 1. Oberseite Behälter 2. Boden Behälter 3. Oberer Schacht 4. Unterer Schacht 5. Abdeckung 6.
• Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstellen, daß Mähmesser, Messerschrauben und die Mäheinheit nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu gewährleisten. • Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsicht geboten, da beim Drehen eines Mähmessers die anderen Mähmesser sich womöglich mit drehen. ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN Beobachten Sie bei Wartungsarbeiten immer die Sicherheitsvorschriften.
b. Montez la goulotte supérieure (1) en introduisant l’extrémité recourbée dans le trou à l’arrière du carter (2). c. Poussez vers l’intérieur et faites tourner la goulotte supérieure jusqu’à ce qu’elle soit alignée avec la goulotte inférieure (3). d. Alignez les cannelures (4) de la goulotte inférieure avec les fentes (4) de la goulotte supérieure et enfilez-les. e. Fixez solidement le loquet en caoutchouc (5) en accrochant le trou du loquet dans le goujon du loquet(6). A IDENTIFICATION DES PIÈCES 1.
• Avant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifier que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Toujours remplacer les lames et les boulons simultanément de façon à éviter tout probléme d’équilibrage. • Sur les tracteurs de pelouse multi-lames, ne pas oublier que la rotation d’une lame peut entraîner celle des autres. ENTRETIEN DES LAMES Pour avoir de meilleurs résultats, les lames de la tondeuse doivent être affûtées.
A 1. Parte superior contenedor 2. Fondo contenedor 3. Tubo superior 4. Tubo inferior 5. Tapa B d. Alinear los realces (4) en el tubo inferior con las muescas de alineación (4) en el tubo superior y deslizarlos juntos. e. Fijarlos con el gancho de goma (5) enganchando el orificio en el gancho sobre la clavija del gancho (6). IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES 6. Indicador bolsa llena 7. Gancho tubo superior 8. Ganchos tubo inferior 9. Conjunto de soporte “A” 10. Conjunto de soporte “B” 11.
• Reemplace los silenciadores defectuosos. • Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente para ver que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no estén gastados o dañados. Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o dañados de dos en dos para mantener el equilibro. • En maquinas de más de una cuchilla, tenga cuidado puesto que la rotación de una cuchilla puede causar la rotación de otras cuchillas. • Antes de cualquier uso controlar que no hayan cierres sueltos.
A 1. Coperchio del contenitore 2. Base del contenitore 3. Scivolo superiore 4. Scivolo inferiore 5. Coperchio B d. Allineare le borchie (4) sullo scivolo inferiore con le fessure di allineamento (4) sullo scivolo superiore e far scorrere fino ad unirle. e. Fissare con la chiusura a scatto di gomma (5) agganciando il foro nella chiusura a scatto sul perno di chiusura a scatto (6). DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 6. Indicatore di riempimento del sacco 7. Chiusura a scatto dello scivolo superiore 8.
• Seguire le istruzioni di MANUTENZIONE DELLE LAME nel manuale utente del trattore. ATTENZIONE: PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE, ASSISTENZA O REGOLAZIONE: • Rilasciare completamente il pedale della frizione e mettere il freno di sosta. • Mettere la leva del cambio / comando di movimento in folle (N). • Mettere il comando della frizione in posizione “FOLLE”. • Girare la chiave di accensione su “OFF” (spento). • Assicurarsi che le lame e tutte le parti mobili siano completamente ferme.
A ONDERDELEN 1. Bovenkant container 2. Onderkant container 3. Bovenste goot 4. Onderste goot 5. Deksel B steunen d. Lijn de gaten (4) op de onderste goot met de uitlijngleuven (4) op de bovenste goot en schuif ze in elkaar. e. Maak vast met de rubberen bevestiging (5) door het gat in de bevestiging over de pen (6) te haken. 6. Indicator “zak vol” 7. Vergrendeling bovenste goot 8. Vergrendelingen onderste goot 9. Steunen “A” 10.Steunen “B” 11.
• Raadpleeg de instructies voor het ONDERHOUD VAN DE BLADEN in de handleiding van de tractor. VOORZICHTIG: VOORDAT U ONDERHOUD, REPARATIES OF AFSTELLINGEN UITVOERT: • Druk het koppelings-/rempedaal helemaal in en schakel de parkeerrem in. • Plaats de versnellingshendel in de neutrale positie (N). • Zet de koppeling in de “ONTKOPPELDE” positie. • Zet de contactsleutel op “OFF”. • Controleer of de bladen en alle bewegende onderdelen helemaal zijn gestopt.
A TIPS FÖR EN BÄTTRE FUNKTION gällande UPPSAMLINGSPÅSEN: IDENTIFIERING AV DELARNA 1. Påsens översida 6. Indikator om att påsen är full 2. Påsens undersida 7. Lås till den övre rännan 3. Övre ränna 8. Lås till den undre rännan 4. Undre ränna 9. Stödgrupp “A” 5. Lock 10.Stödgrupp “B” B Följ anvisningarna för gräsklipparen i bruksanvisningar i din traktors bruksanvisning. Se till att gräsklipparen är korrekt nivellera för att uppnå bäst prestanda.
BLADVÅRD • Var försiktig när du roterar ett knivblad på en maskin med flera blad eftersom detta kan förorsaka att även de andra bladen roterar. För bäst resultat, ska gräsklipparens blad vara vassa. Byt ut blad som är böjda eller skadade. • Se anvisningarna om BLADVÅRD i din traktors bruksanvisning. OBS: INNAN DU UTFÖR UNDERHÅLLSARBETE, SERVICE ELLER REGLERINGAR: • Tryck ner kopplingspedalen helt och dra åt handbromsen. • Ställ växelspaken i friläge (N) • Ställ växlen i ”FRIGJORT” läge.
A 1. 2. 3. 4. 5. Beholderlokk Beholderbunn Øvre sjakt Nedre sjakt Dekke B e. Fest med en gummisperren (5) ved å hekte hullet i sperren over tappen (6). BESKRIVELSE AV DELER 6. Full beholder indikator 7. Sperre øvre sjakt 8. Sperrer nedre sjakt 9. Festeinnretning ”A” 10.Festeinnretning ”B” 11.Festepinne TIPS FOR BEDRE OPPSAMLING: Følg klippeinstruksene i traktorens håndbok. Sørg for at klipperen er riktig stabil for å oppnå beste klipperesultat.
III. BETJENING FORSIKTIG: FØR DU UTFØRER NOE VEDLIKEHOLD, SERVICE ELLER JUSTERINGER: • Trykk ned bremsepedalen og dra i håndbrekket. • Plasser girspaken/bevegelsesspaken i fri (N) posisjon. • Plasser clutchen i «FRAKOBLET» posisjon. • Vri tenningsnøkkelen til «OFF» posisjon. • Sørg for at bladene og alle bevegelige deler har stanset fullstendig. • Koble tennpluggledninger fra tennpluggene og legg ledningen der den ikke kan komme i kontakt med pluggen.
A 1. Beholderens øverste del 2. Beholderens bund 3. Øverste udkastrør 4. Nederste udkastrør 5. Låg B TIPS FOR FORBEDRET OPSAMLINGSOPERATION: NAVNE PÅ DELENE Følg brugsvejledningen for klipperen i din traktors brugermanual. Kontroller, at klipperen er i korrekt niveau til den bedste klipning. Når græsopsamleren betjenes på en plæne, hvor græs- og bladopsamlingsudstyr ikke har været anvendt, opsamles afklip og affald, der har samlet sig i en længere periode.
III. DRIFT FORSIGTIG: FØR DER UDFØRES NOGEN FORM FOR VEDLIGEHOLDELSE, REPARATION ELLER JUSTERING: • Tryk koblingsbremsepedalen helt i bund, og træk parkeringsbremsen. • Sæt gearstangen i neutral position (N). • Sæt koblingskontrol i positionen »DISENGAGED« (udkoblet). • Drej tændingsnøglen til positionen »OFF«. • Sørg for at knivene og alle bevægelige dele er helt stoppede. • Frakobl tændrørsledninger fra tændrør, og placer ledningen, hvor den ikke kan komme i kontakt med tændrør.
A OSALUETTELO 1. Säiliön yläosa 2. Säiliön alaosa 3. Ylempi kouru 4. Alempi kouru 5. Kansi B VINKKEJÄ RUOHON KERÄÄMISTOIMINNAN PARANTAMISEKSI: Noudata seuraavia ruohonleikkurin käyttöohjeita traktorin käyttäjän käsikirjassa. 6. Täyden pussin ilmaisija 7. Ylemmän kourun kiinnike 8. Alemman kourun kiinnikkeet 9. Tukikokonaisuus “A” 10.Tukikokonaisuus “B” 11. Kiinnitysjousi Varmista, että leikkuri on kunnolla tasattu, jotta saisit parhaan leikkuutuloksen.
TERIEN HOITO • Ennen käyttöä tarkista aina visuaalisesti, että terät, terien pultit ja leikkuulaite eivät ole kuluneita tai vaurioituneita. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet terät ja pultit sarjoittain tasapainon säilyttämiseksi. • Moniteräisissä koneissa on oltava varovainen, yhden terän pyörittäminen voi aiheuttaa toisten terien pyörimisen. Jotta saat parhaan tuloksen, terät on pidettävä terävinä. Vaihda taipuneet tai vahingoittuneet terät. • Katso TERIEN HOITO-OHJEITA traktorin käyttökäsikirjassa.
A IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES 1. Parte superior do recipiente 6. Indicador de sacola cheia 2. Parte inferior do recipiente 7. Trava da rampa superior 3. Rampa superior 8. Travas da Rampa inferior 4. Rampa inferior 9. Conjunto de suporte “A” 5. Tampa 10.
CUIDADO DA LÂMINA PT Para obter melhores resultados as lâminas devem ser mantidas afiadas. Troque lâminas danificadas ou curvas. • Seguir as instruções de CUIDADO DAS LÂMINAS no manual do proprietário do trator. CUIDADO: ANTES DE QUALQUER OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO, REPARAÇÃO OU REGULAÇÃO: • Apertar totalmente o pedal do freio da embreagem e engatar o freio de estacionamento. • Colocar a alavanca de câmbio /movimento no ponto morto (N).
A δ. Ευθυγραμμίστε τις προεξοχές (4) στην κάτω χοάνη με τις σχισμές ευθυγράμμισης (4) στην άνω χοάνη και ολισθήστε μαζί. ε. Για να ασφαλίσετε το λαστιχένιο μάνταλο (5), γαντζώστε την οπή στο μάνταλο πάνω από τον πείρο μαντάλου (6). ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 1. Πάνω μέρος δοχείου 2. Κάτω μέρος δοχείου 3. Άνω χοάνη 4. Κάτω χοάνη 5. Κάλυμμα 6. Δείκτης γεμάτου σάκου 7. Μάνταλο άνω χοάνης 8. Μάνταλα κάτω χοάνης 9. Διάταξη στήριξης «Α» 10. Διάταξη στήριξης «Β» 11.
• Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε για χαλαρούς σφιγκτήρες. • Καθαρίστε καλά το μηχάνημα μετά από κάθε χρήση. • Πριν από τη χρήση, πάντοτε να ελέγχετε οπτικά ότι οι λεπίδες, τα μπουλόνια των λεπίδων και η κοπτική διάταξη δεν έχουν υποστεί φθορές ή ζημιές. Αλλάξτε τις λεπίδες και τα μπουλόνια που έχουν υποστεί φθορές ή ζημιές κατά ομάδες για να διατηρήσετε την ισορροπία. • Να προσέχετε στα μηχανήματα με πολλαπλές λεπίδες επειδή η περιστροφή μίας λεπίδας μπορεί να προκαλέσει την περιστροφή άλλων λεπίδων.
A 1. 2. 3. 4. 5. Vršek nádoby Dno nádoby Horní svod Spodní svod Kryt B CZ POPIS SOUČÁSTÍ Postupujte podle pokynů k používání sekačky uvedených v příručce k traktoru. 6. Ukazatel zaplněného pytle 7. Pojistka horního svodu 8. Pojistky spodního svodu Ujistěte se, že je sekačka řádně vyrovnaná pro co nejlepší sekací výkon. Při práci se zachycovačem trávy na trávníku, kde se nepoužívalo zařízení pro sběr trávy a listí, sbíráte odpad a plevel, který se zde nahromadil za dlouhé časové období.
• • • • • • UPOZORNĚNÍ: PŘED PROVÁDĚNÍM ÚDRŽBY, SERVISU NEBO NASTAVENÍ: Zcela sešlápněte pedál brzdy a zatáhněte parkovací brzdu. Umístěte řadicí páku/páku pro kontrolu pohybu do neutrální pozice (N). Umístěte kontrolu spojky do pozice “UVOLNĚNO”. Otočte zapalovací klíček do pozice “VYPNUTO”. Ujistěte se, že nože a všechny pohyblivé části se zcela zastavily. Odpojte kabel svíčky od svíček a umístěte kabel tam, kde nemůže přijít do kontaktu se svíčkou.
A 1. 2. 3. 4. 5. Vrh spremnika Dno spremnika Gornja dovodna cijev Donja dovodna cijev Poklopac B c. Gurnite prema unutra i okrećite gornju dovodnu cijev dok ne bude usklađena s donjom dovodnom cijevi (3). d. Uskladite ispupčenja (4) na donjoj dovodnoj cijevi s otvorima za uklapanje (4) na gornjoj dovodnoj cijevi i sklopite. e. Učvrstite gumenom rezom (5) tako što ćete otvor u rezi zakvačiti za iglu reze (6). IDENTIFIKACIJA DIJELOVA 6. Kazalo popunjenosti vrećice 7. Reza gornje dovodne cijevi 8.
• Smanjite prigušivanje kad motor nije u radu i ako motor ima ventil za prekid dovoda goriva, zatvorite dovod goriva na koncu rada. ODRŽAVANJE OŠTRICA Ako želite najbolje rezultate, oštrice kosilice se moraju održavati oštrima. Zamijenite iskrivljene ili oštećene oštrice. • Vidi upute za ODRŽAVANJE OŠTRICA u uputama za uporabu svoga traktora. OPREZ: PRIJE NEGO ŠTO ĆETE OBAVLJATI BILO KAKVO ODRŽAVANJE, SERVISIRANJE ILI PODEŠAVANJE: • Potpuno otpustite pedalu kvačila i pritisnite kočnicu za parkiranje.
A d. Poravnajte izbikline (4) na spodnjem lijaku z regulacijskimi režami (4) na gornjem lijaku ter ju potisnite skupaj. e. Pričvrstite z gumijasto zaponko (5), tako da jo pripnete preko predvidene igle (6). IDENTIFIKACIJA DELOV 1. Gornji del zbiralnika 6. Indikator polnosti vreče 2. Spodnji del zbiralnika 7. Zaklep gornjega lijaka 3. Gornji lijak 8. Zaklepi spodnjega lijaka 4. Spodnji lijak 9. Podporni sestav “A” 5. Pokrov 10.
III. UPRAVLJANJE S STROJEM SVARILO: PRED VZDRŽEVALNIMI, SERVISNIMI ALI NASTAVITVENIMI POSEGI: • Stopalko za sklopko do konca sprostite in aktivirajte ročno zavoro. • Prestavno ročico pomaknite v nevtralni (N) položaj. • Kontrolo sklopke prestavite v položaj “DISENGAGED” (“SPROŠČENO”). • Kontaktni ključ obrnite v položaj “OFF” (IZKLJUČENO). • Prepričajte se, da so se rezila in vsi premikajoči deli popolnoma zaustavili.
A 1. 2. 3. 4. 5. do workowania trawy i liści zbierane są odpady i śmiecie, które nagromadziły się przez długi okres czasu. Zebrana ilość i całkowity czas pracy mogą być większe, niż w przypadku regularnego korzystania z łapacza trawy. • W czasie workowania przepustnica powinna zawsze być ustawiona na pełną prędkość. • Wybrać na tyle niskie przełożenie, które zapewni dobrą wydajność cięcia kosiarki, dobrą jakość koszenia i dobrą wydajność workowania.
• Nale¿y pamiêtaæ, ¿e nie ma „bezpiecznych” stoków. Poruszanie siê po stokach poroœniêtych traw¹ wymaga zachowania szczególnej uwagi.
A e. Zabezpečte s gumenou západkou (5) zahákovaním v otvore západkového čapu (6). OZNAČENIE ČASTÍ 1. Vrchná časť zásobníka 2. Spodná časť zásobníka 3. Horná násypka 4. Spodný sklz 5. Kryt 6. Ukazovateľ plného vrecka 7. Uzáver hornej násypky 8. Uzávery spodného sklzu 9. Zostava podpery „A“ 10. Zostava podpery „B“ 11.
III. PREVÁDZKA Upozornenie: pred prevádzaním akejkoľvek údržby, servisu alebo nastavení: - Úplne stlačte spojku brzdového pedála a zaraďte parkovaciu brzdu. - Zaraďte prevodový stupeň/ ovládaciu páku pohybu do neutrálnej polohy (N) - Zaraďte ovládaciu spojku do polohy „DISENGAGED“ (Rozpojené) - Otočte zapaľovacím kľúčom do polohy „OFF“ (Vypnuté) - Ubezpečte sa, že čepele a všetky pohybujúce sa časti sú úplne zastavené. - Odpojte káble zo sviečok a umiestnite ich tak, aby nemohli prísť do styku s nimi.
A c. Nyomja be és forgassa el a felső csúszdát, amíg egy vonalba nem kerül az alsó csúszdával (3). d. Igazítsa az alsó csúszdán található dudorokat (4) a felső csúszda igazító nyílásaihoz (4) és csúsztassa össze. e. Rögzítse gumiretesszel (5): akassza be a retesz lyukát a retesz tűjébe (6). ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSE 1. Tároló teteje 2. Tároló alja 3. Felső csúszda 4. Alsó csúszda 5. Fedél 6. Zsák megteltségének jelzője 7. Felső csúszda retesze 8. Alsó csúszda reteszei 9. “A” kitámasztó szerelvény 10.
III. MŰKÖDTETÉS VIGYÁZAT: MINDEN KARBANTARTÁS, JAVÍTÁS ÉS BEÁLLÍTÁS ELVÉGZÉSE ELŐTT: • Engedje fel teljesen a kuplung- és a fékpedált és állítsa be a parkolóféket. • Tegye a sebességváltót/a mozgásszabályzó kart a semleges (N) állásba. • Tegye a váltókapcsolót „DISENGAGED” állásba. • Fordítsa a gyújtáskapcsolót „OFF” állásba. • Győződjön meg arról, hogy a pengék és az összes mozgó alkatrész teljesen megállt.
A 1. Верх контейнера 2. Низ контейнера 3. Верхний жёлоб 4. Нижний жёлоб 5. Крышка B e. Зафиксируйте резиновым фиксатором (5), введя штифт (6) в отверстие фиксатора. УКАЗАТЕЛЬ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ СОВЕТЫ ПО УЛУЧШЕНИЮ СБОРА ТРАВЫ: 6. Индикатор заполнения мешка 7. Зажим верхнего жёлоба 8. Зажимы нижнего жёлоба 9. Узел крепления “A” 10. Узел крепления “B” 11. Шплинт Следуйте инструкциям по скашиванию, изложенным в руководстве для владельца трактора.
III. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОСТОРОЖНО: ПЕРЕД ПРОИЗВОДСТВОМ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ИЛИ РЕГУЛИРОВОК: • Полностью выжмите педаль тормоза сцепления и установите стояночный тормоз в рабочее положение. • Установите рычаг переключения передач/хода в нейтральное (N) положение. • Установите управление сцеплением в положение “DISENGAGED” («ОТКЛЮЧЕНО»). • Поверните ключ зажигания в положение “OFF” («Выключено»). • Удостоверьтесь, что ножи и все движущиеся части полностью неподвижны.
A OSADE LOEND 1. Mahuti ülemine osa 2. Mahuti alumine osa 3. Ülemine toru 4. Alumine toru 5. Kate B NÕUANDED PAREMAKS ROHUKOGUMISEKS: Järgige traktori kasutusjuhendis kirjeldatud niidukiga töötamise juhiseid. Niiduki parima jõudluse tagamiseks veenduge, et niiduk on õigesti tasakaalustatud. Kui te kasutate oma rohukogujat murul, millel muru ja lehtede kogumise seadmeid pole kasutatud, korjate te üles rohtu ja prahti, mis on murule kogunenud pika aja vältel.
• • • • • • III TÖÖTAMINE ETTEVAATUST! ENNE IGAT HOOLDUST, TEENINDUST VÕI REGULEERIMIST: Vajutage siduripedaal täies ulatuses alla ja rakendage seisupidur. Asetage käigukang/liikumise juhtimise kang vabaasendisse (N). Asetage siduri juhtkang lahti ühendatud asendisse „DISENGAGED”. Keerake süütevõti asendisse “OFF”. Veenduge, et terad ja kõik liikuvad osad on täielikult seiskunud. Ühendage juhe (juhtmed) süüteküünlalt (süüteküünaldelt) lahti ja asetage juhe kohta, kus see ei puutu küünlaga kokku.
A PADOMI LABĀKAI SAVĀKŠANAI: DETAĻU IDENTIFCĒŠANA 1. Tvertnes augšpuse 2. Tvertnes apakšdaļa 3. Augšējā tekne 4. Apakšējā tekne 5. Vāks B Sekojiet pļāvēja rokasgrāmatā. 6. Pilna maisiņa indikators 7. Augšējās teknes aizslēgs 8. Apakšējās teknes aizslēgi 9. Atrama „A“ 10. Atrama „B“ 11. Fiksatorius, spyruoklė ATBALSTA MEZGLS VĀKA (1) MONTĀŽA PIE ATBALSTA MEZGLA (2) TVERTNES MONTĀŽA a. Novietojiet apakšējo pusi (1) augšējās puses (2) iekšpusē. b.
• Naudodami daugiapeilines įrangas atsiminkite, kad sukant viena peilį gali suktis ir visi kiti. ASMEŅU APRŪPE Lai labāk veiktos darbs, pļāvēja asmeņiem vienmēr jābūt asiem. Nomainiet saliektus vai bojātus asmeņus. • Skat. ASMEŅU rokasgrāmatā. APRŪPES instrukcijas jūsu traktora III. NAUDOJIMAS lietotāja • Nedirbkite su įranga uždaroje patalpoje, kur gali susikaupti pavojingi anglies monoksido garai. • Pjaukite tiktai dienos šviesoje arba prie geros dirbtinės šviesos.
A e. Nostipriniet ar gumijas aizslēgu (5) uzāķējot aizslēga caurumu uz aizslēga tapas (6). DETAĻU IDENTIFCĒŠANA 1. Tvertnes augšpuse 6. Pilna maisiņa indikators 2. Tvertnes apakšdaļa 7. Augšējās teknes aizslēgs 3. Augšējā tekne 8. Apakšējās teknes aizslēgi 9. Atbalsta mezgls “A” 4. Apakšējā tekne 10. Atbalsta mezgls “B” 5. Vāks B PADOMI LABĀKAI SAVĀKŠANAI: Sekojiet pļāvēja ekspluatācijas instrukcijām jūsu traktora lietotāja rokasgrāmatā.
• Pļaujiet tikai dienas gaismā vai pie laba mākslīgā apgaismojuma. • Pirms mēģināt iedarbināt dzinēju, atslēdziet visus asmeņu piederumu kloķus un ielieciet pārnesumu neitrālā ātrumā. • Nelietojiet mašīnu uz nogāzēm, kas stāvākas par 50. • Atcerieties – neviena nogāze nav „droša” nogāze. Esiet īpaši uzmanīgi, kustoties pa zālājiem klātām nogāzēm. Lai pasargātos no apgāšanās: • Neapstājieties un nesāciet darbināt motoru pēkšņi, braucot augšup vai lejup pa nogāzi.
A 1. Горна част на контейнера 2. Долна част на контейнера 3. Горен ръкав 4. Долен ръкав 5. Капак B b. Сглобете горния ръкав (1), като вкарате извития край в дупката на задното покритие (2). c. Бутнете навътре и обърнете горния ръкав, докато се изравни с долния ръкав (3). d. Припокрийте издаденостите (4) на долния ръкав с прорезите за припокриване (4) на горния ръкав и ги приплъзнете заедно. e. Подсигурете с гумена заключалка (5), като закачите дупката на щифта (6). ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ЧАСТИТЕ 6.
• Почиствайте уреда след всяка употреба. • При машините с повече ножове обърнете осо-бено внимание на изправността им, тъй като при въртенето всеки от ножовете може да повреди останалите. ГРИЖА ЗА НОЖОВЕТЕ Поддържайте ножовете винаги остри преди всяка употреба. Сменяйте изтъпените или повредени ножове. • Вижте инструкциите ГРИЖА ЗА НОЖОВЕТЕ във упътването за употреба на Вашия трактор.
A 1. Parte superioară container 2. Parte inferioară container 3. Jgheab superior 4. Jgheab inferior 5. Capac B SFATURI PENTRU O ÎNSĂCUIRE MAI EFICIENTĂ: PĂRŢI COMPONENTE Urmaţi instrucţiunile de operare a mașinii de tuns iarba din manualul de utilizare. Asiguraţi-vă că mașina de tuns iarba se află la nivelul corespunzător pentru o funcţionare optimă.
III. EXPLOATARE ATENŢIE: ÎNAINTE DE ORICE OPERAŢIE DE ÎNTREŢINERE, REPARARE SAU AJUSTARE: • Apăsaţi pedala de frână până la podea și trageţi frâna de mână. • Poziţionaţi schimbătorul de viteze pe liber. • Deconectaţi ambreiajul. • Întoarceţi cheia de contact în poziţia „OPRIT” • Asiguraţi-vă că lamele și celelalte componente mobile s-au oprit complet. • Deconectaţi firul/firele bujiei/bujiilor și îndepărtaţi-l(e) astfel încât să nu vină în contact cu bujia/bujiile.
96071000800 4 5 6 7 8 10 9 2 12 13 9 11 14 2 18 20 38 20 15 16 38 34 15 9 12 20 37 14 3 16 20 W RA o D IN ton us po ejb c GetN are ot tc kcar e w om rae ro d rew na ad lnu d d am se ite eg c s ire .d no ro sU iat oita o e ren .n ln si hC a y rp kceocer po lre gab m siy erf nem tsn uq ed lla ne r d de ylt pe C. R . al no pe ec iat cal em ren e tn si nehw tnoc nia .re 33 26 32 35 er ain ont d.C when alle ce er. nst pla lyis tly.