EN Operator's Manual, 6-23 PL Instrukcja obsługi, 253-273 ES Manual de instrucciones, 24-43 EE Käsitsemisõpetus, 274-291 SE Bruksanvisning, 44-61 LV Lietošanas pamācība, 292-309 FI LT Naudojimosi instrukcijos, 310-327 Käyttöohje, 62-79 DK Brugsanvisning, 80-97 HR Priručnik, 328-345 NO Bruksanvisning, 98-115 BG úêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèß, IT Istruzioni per l’uso, 116-135 346-368 PT Instruções para o uso, 136-156 FR Manuel d'utilisation, 369-387 GR ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘, 157-179 DE Bedienungsanwe
1 24 23 15 26 11 3 25 4 21 16 20 5 17 18 19 6 2 8 7 9 22 1 10 11 12 13 14 29 28 27 11 12 13 18 19 20 24 25 26 2 5451676-47 Rev.
2 3 5 6 8 9 10 14 15 17 4 7 A 16 21 23 22 OFF HALF FULL 27 5451676-47 Rev.
30 31 32 34 35 36 37 38 41 42 45 46 49 4 A 50 3 2 1 5451676-47 Rev.
33 5 3 4 10 7 6, 8 9 2 39 40 Da ng er zo ne Retreat path Retreat path ne zo er ng Da g llin on Fe irecti D Da ng er zo ne 1 3 2 1 1 2 43 44 47 48 51 5451676-47 Rev.
INTRODUCTION Dear Customer, Symbols on the machine: Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689, when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Husqvarna River, for production of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the water-powered plant.
INTRODUCTION / CONTENTS What is what on the chain saw? (1) 1 Product and serial number plate 2 Throttle lockout (Prevents accidental operation of throttle control.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw • Please read this manual carefully. • (1) - (51) refer to figures on p. 2-5. • Check that the cutting equipment is correctly fitted and adjusted. See instructions under the heading Assembly. • Refuel and start the chain saw. See the instructions under the headings Fuel Handling and Starting and Stopping. • Do not use the chain saw until sufficient chain oil has reached the chain. See instructions under the heading Lubricating cutting equipment.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS increase your safety and efficiency. Visit your dealer regularly to see whether you can benefit from new features that have been introduced. Personal protective equipment ! WARNING! Most chain saw accidents happen when the chain touches the operator. You must use approved personal protective equipment whenever you use the machine. Personal protective equipment cannot eliminate the risk of injury but it will reduce the degree of injury if an accident does happen.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Will my inertia activated chain brake always activate during kickback in the event of a kickback? No. First your brake must be in working order. Testing the brake is simple, see instructions under the heading Checking, maintaining and servicing chain saw safety equipment. We recommend you do before you begin each work session. Second the kickback must be strong enough to activate the chain brake.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS General rules • Only use cutting equipment recommended by us! See instructions under the heading Technical data. • Keep the chain’s cutting teeth properly sharpened! Follow our instructions and use the recommended file gauge. A damaged or badly sharpened chain increases the risk of accidents. • Maintain the correct depth gauge setting! Follow our instructions and use the recommended depth gauge clearance. Too large a clearance increases the risk of kickback.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS one side first, then turn the chain saw over and file the teeth on the other side. • File all the teeth to the same length. When the length of the cutting teeth is reduced to 4 mm (0.16") the chain is worn out and should be replaced. (8) • Adjust the tension on the chain by turning the wheel down (+) for tighter tension and up (-) to loosen the tension. Lift tip of guide bar while adjusting tension.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS / ASSEMBLY • Check that the bar tip sprocket turns freely and that the lubricating hole in the tip sprocket is not blocked. Clean and lubricate if necessary. If the chain lubrication system is still not working after carrying out the above checks and associated measures you should contact your service agent. Chain drive sprocket The clutch drum is fitted with a Spur sprocket (the chain sprocket is welded on the drum). Regularly check the degree of wear on the drive sprocket.
FUEL HANDLING Fuel • If the machine is not used for some time the fuel tank should be emptied and cleaned. Note! The machine is equipped with a two-stroke engine and must always be run using a mixture of petrol and twostroke oil. It is important to accurately measure the amount of oil to be mixed to ensure that the correct mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the ratio of the mixture.
FUEL HANDLING / STARTING AND STOPPING 3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for leaks from the fuel cap and fuel lines. ! WARNING! Never use a machine with visible damage to the spark plug guard and ignition cable. A risk of sparking arises, which can cause a fire.
WORKING TECHNIQUES Before use: (33) 1 Check that the chain brake works correctly and is not damaged. 2 Check that the rear right hand guard is not damaged. 3 Check that the throttle lockout works correctly and is not damaged. 4 Check that the stop switch works correctly and is not damaged. 5 Check that all handles are free from oil. 6 Check that the anti vibration system works and is not damaged. 7 Check that the muffler is securely attached and not damaged.
WORKING TECHNIQUES Cutting with the bottom edge of the bar, i.e. from the top of the object downwards, is known as cutting on the pull stroke. In this case the chain saw pulls itself towards the tree and the front edge of the chain saw body rests naturally on the trunk when cutting. Cutting on the pull stroke gives the operator better control over the chain saw and the position of the kickback zone. 9 Follow the instructions on sharpening and maintaining your bar and chain.
WORKING TECHNIQUES Once you have decided which way you want the tree to fall you must judge which way the tree would fall naturally. Several factors affect this: • Lean of the tree • Bend • Wind direction • Arrangement of branches • Weight of snow • Obstacles within the reach of the tree: for example, other trees, power lines, roads and buildings. • Look for signs of damage and rot in the stem, this makes it more probably that the tree will break and start to fall before you expect it to.
WORKING TECHNIQUES / MAINTENANCE General advice: Position yourself so that you will be clear of the tree or branch when the tension is released. Make one or more cuts at or near the point of maximum tension. Make as many cuts of sufficient depth as necessary to reduce the tension and make the tree or branch break at the point of maximum tension. Never cut straight through a tree or branch that is in tension! If you must cut across tree/limb, make two to three cuts, one inch apart, one to two inches deep.
MAINTENANCE Checking, maintaining and servicing chain saw safety equipment Right hand guard Check that the right hand guard is not damaged and that there are no visible defects, such as cracks. Vibration damping system Note! All service and repair work on the machine demands special training. This is especially true of the machine’s safety equipment. If your machine fails any of the checks described below we recommend that you take it to your service workshop.
MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. Daily maintenance(Every 5-10 h) Weekly maintenance(Every 10-25 h) Monthly maintenance(Every 25-40 h) Clean the outside of the machine. Check the starter, the starter cord and the recoil spring. Check the brake band on the chain brake for wear. Replace when less than 0.6 mm (0,024 inch) remains at the most worn point.
TECHNICAL DATA Technical data 235e 240e Cylinder displacement, cm3 34 38 Stroke, mm 32 32 Idle speed, rpm 3000 3000 Power, kW (Europe) 1,3 / 9000 1,5 / 9000 Power, kW (Australia) 1,3 / 9000 1,5 / 9000 Manufacturer of ignition system IIDA IIDA Type of ignition system CD CD Spark plug Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Electrode gap, mm 0,5 0,5 Manufacturer of carburettor Zama Zama Carburettor type W-33 W-33 Fuel tank capacity, litre 0,3 0,3 Oil pump capacity at 8,500 rpm, m
TECHNICAL DATA Bar and chain combinations The following combinations are CE approved. Bar Chain Length, inch Pitch, inch 13 0,325 10T 15 0,325 10T 16 0,325 18 0,325 H30 3/16” /4,8 Gauge, mm 1,3 Max. nose radius 10T Type 56 Husqvarna H30 10T 60° 30° 10° Length, drive links (no.
INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: Símbolos en la máquina: ¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La ubicación junto al río Huskvarna era lógica dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica.
INTRODUCCIÓN / ÌNDICE ¿Qué es qué en la motosierra? (1) 1 Placa de identificación 2 Fiador del acelerador (Impide las aceleraciones involuntarias.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva Importante ¡IMPORTANTE! • Lea detenidamente el manual de instrucciones. La máquina sólo está diseñada para aserrar madera. • (1) - (51) refiérase a las figuras en p. 2-5. Utilice solamente las combinaciones de espada/ cadena de sierra recomendadas en el capítulo Datos técnicos. • Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte. Vea las instrucciones bajo el título Montaje.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD recomendamos hacer un cursillo sobre empleo de motosierras. El distribuidor local, una escuela de silvicultura o una biblioteca pueden informarle acerca del material de formación y los cursos disponibles. Se realiza un trabajo constante de mejoras del diseño y la técnica, que aumentan su seguridad y eficacia. Visite al distribuidor local regularmente para averiguar qué provecho pueden proporcionarle las novedades que se introducen.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD sólo roza la protección contra reculada o resbala sobre ella, puede ocurrir que la fuerza no sea suficiente para activar el freno de cadena. También debe agarrar con firmeza la empuñadura de la motosierra cuando trabaja. Si lo hace y se produce una reculada, puede ocurrir que no suelte el agarre de la empuñadura delantera y que no active el freno de cadena, o que el freno de cadena no se active hasta que la sierra haya girado bastante.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ! ¡ATENCIÓN! No utilice nunca una motosierra sin silenciador o con el silenciador defectuoso. Un silenciador defectuoso puede incrementar considerablemente el nivel de ruido y el riesgo de incendio. Tenga a mano herramientas para la extinción de incendios. No utilice nunca una motosierra sin red apagachispas o con red apagachispas defectuosa si la normativa del país exige este equipo. Equipo de corte Este capítulo describe cómo Ud.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD pequeñas. Una cadena de sierra muy roma no produce virutas. El único resultado es polvo de madera. • Una sierra de cadena bien afilada atraviesa por sí sola la madera y produce virutas grandes y largas. afilado de la cadena de sierra. ¡ATENCIÓN! Esta recomendación presupone que la longitud de los dientes de corte no se ha reducido anormalmente.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Como fabricantes de motosierras hemos desarrollado un aceite para cadena óptimo que, gracias a su origen vegetal, es también biodegradable. Recomendamos el uso de nuestro aceite para obtener la mayor conservación, tanto de la cadena de sierra como del medio ambiente. Si nuestro aceite para cadena de motosierra no es accesible, recomendamos usar aceite para cadena común. ¡No utilizar nunca aceite residual! Es nocivo para usted, la máquina y el medio ambiente.
MONTAJE / MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Montaje de la espada y la cadena ! ¡ATENCIÓN! Los trabajos de control y/o mantenimiento deben efectuarse con el motor desconectado. El contacto de parada retorna automáticamente a la posición de arranque. Por consiguiente, antes de realizar trabajos de montaje, control y/o mantenimiento se debe quitar el capuchón de encendido de la bujía para evitar el arranque imprevisto.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Mezcla • Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina. • Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina. • Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en el depósito de combustible de la máquina. • No mezcle más combustible que el necesario para utilizar un mes como máximo.
ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada ! ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe lo siguiente: El freno de cadena debe estar aplicado cuando se arranca la motosierra, para reducir el riesgo de contacto con la cadena en movimiento al ponerse en marcha. No ponga en marcha la motosierra sin haber montado antes la espada, la cadena y todas las cubiertas. De otro modo, el embrague puede zafar y ocasionar daños personales. Ponga la máquina sobre una superficie estable.
TÉCNICA DE TRABAJO Antes de utilizar la máquina: (33) 1 Compruebe que el freno de cadena funcione correctamente y no esté dañado. 2 Compruebe que la protección trasera de la mano derecha no esté dañada. 3 Compruebe que el fiador contra aceleraciones involuntarias funcione correctamente y no esté dañado. 4 Compruebe que el botón de parada funciona bien y está en buen estado. 5 Compruebe que todos los mangos estén libres de aceite.
TÉCNICA DE TRABAJO trozo en trozo. Aparte los trozos aserrados para mantener segura su zona de trabajo. 4 No utilice nunca la motosierra por encima de los hombros y evite cortar con la punta de la motosierra. ¡No utilice nunca la motosierra con una sola mano! (34) 5 Para obtener máximo control de la motosierra, es necesario adoptar una posición estable. No trabaje nunca subido a una escalera, trepado a un árbol o en una posición que carezca de una base firme.
TÉCNICA DE TRABAJO Si es posible (¿puede girarse el tronco?), termine el corte a 2/3 del diámetro del tronco. Gire el tronco para cortar el tercio restante desde arriba. El tronco está apoyado en un extremo. Gran riesgo de partición. Empiece cortando desde abajo (aproximadamente 1/3 del diámetro del tronco). Termine el corte desde arriba, hasta que se encuentren los dos surcos. El tronco está apoyado en ambos extremos. Gran riesgo de atasco de la cadena.
TÉCNICA DE TRABAJO la profundidad de corte, ponga una cuña de derribo o una barra desgajadora en el corte de derribo. (42) Continúe serrando a más profundidad hasta que soltar la fuerza y la tensión del árbol/rama. El corte de derribo debe quedar paralelo con la línea de corte de indicación, con una distancia mínima entre ambos de 1/10 del diámetro del tronco. La parte del tronco sin cortar se denomina faja de desgaje. Sierre el árbol/rama desde el lado opuesto después de soltar la tensión.
MANTENIMIENTO Generalidades El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial. Ajuste del carburador Su producto Husqvarna ha sido construido y fabricado conforme a especificaciones que reducen los gases de escape tóxicos. Funcionamiento • El régimen del motor se controla mediante el acelerador y el carburador.
MANTENIMIENTO • Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno. • Arranque la motosierra y acelere al máximo. Suelte el acelerador y compruebe que la cadena se pare y permanezca inmóvil. Si la cadena gira con el acelerador en la posición de ralentí debe controlarse el reglaje de ralentí del carburador. Captor de cadena Compruebe que el captor de cadena esté intacto y que esté firmemente montado al cuerpo de la motosierra.
MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual (Todos los 5-10 h) (Todos los 10-25 h) (Todos los 25-40 h) Limpie la parte exterior de la máquina. Controle el mecanismo de arranque, la cuerda y el muelle de retorno. Compruebe si está desgastada la cinta del freno de cadena.
DATOS TECNICOS Datos técnicos 235e 240e Cilindrada, cm3 34 38 Carrera, mm 32 32 Régimen de ralentí, r.p.m. 3000 3000 Potencia, kW 1,3 / 9000 1,5 / 9000 Fabricante de sistema de encendido IIDA IIDA Tipo de sistema de encendido CD CD Bujía Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Distancia de electrodos, mm 0,5 0,5 Fabricante de carburador Zama Zama Tipo de carburador W-33 W-33 Capacidad del depósito de gasolina, litros 0,3 0,3 Caudal de la bomba de aceite a 8.500 r.p.m., ml/min.
DATOS TECNICOS Combinaciones de espada y cadena Las combinaciones siguientes tienen la homologación CE.
INLEDNING Bäste kund! Symboler på maskinen: Gratulerar till Ditt val att köpa en Husqvarna-produkt! Husqvarna har anor som går tillbaka till 1689 då kung Karl XI lät uppföra en fabrik på stranden av Huskvarnaån för tillverkning av musköter. Placeringen vid Huskvarnaån var logisk, eftersom ån användes för att alstra vattenkraft och på så sätt utgjorde ett vattenkraftverk.
INLEDNING / INNEHÅLL Vad är vad på motorsågen? (1) 1 Produkt- och serienummerskylt 2 Gasreglagespärr (Förhindrar ofriviligt gaspådrag.) 3 Främre handtag 4 Cylinderkåpa 5 Kastskydd 6 Ljuddämpare 7 Barkstöd 8 Noshjul 9 Bakre handtag med högerhandsskydd 10 Gasreglage 11 Kopplingskåpa 12 Kedjefångare 13 Sågsvärd 14 Sågkedja 15 Starthandtag 16 Kedjeoljetank 17 Startapparat 18 Bränsletank 19 Chokereglage/Startgasspärr 20 Bakre handtag 21 Stoppkontakt (Till- och frånslagning av tändning.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Åtgärder före användning av ny motorsåg • Läs igenom bruksanvisningen noggrant. • (1) - (51) hänvisar till illustrationer på sid. 2-5. • Kontrollera skärutrustningens montering och justering. Se anvisningar under rubrik Montering. • Tanka och starta motorsågen. Se anvisningar under rubrikerna Bränslehantering och Start och Stopp. • Använd inte motorsågen förrän tillräckligt med kedjesmörjolja har nått sågkedjan. Se anvisningar under rubrik Smörjning av skärutrustningen.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Besök din återförsäljare regelbundet för att se vilken nytta du kan ha av de nyheter som introduceras. reducerar risken för olyckor, men det är endast Du som användare som kan förhindra dem. Personlig skyddsutrustning Var försiktig vid användning och se till att svärdets kastrisksektor aldrig kommer i kontakt med ett föremål. ! VARNING! Merparten av olyckor med motorsåg inträffar när sågkedjan träffar användaren.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Det förekommer också vissa arbetsställningar som gör att din hand inte kan nå kastskyddet för att aktivera kedjebromsen; t.ex. när sågen hålls i fällningsposition. Kommer tröghetsaktivering av kedjebromsen alltid ske om ett kast inträffar? Sågning med en oskärpt eller felaktig (fel typ eller felaktigt filad) skärutrustning ökar vibrationsnivån. ! Nej. För det första måste din broms fungera.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Grundregler • Använd endast den skärutrustning vi rekommenderar! Se anvisningar under rubrik Tekniska data. • Håll sågkedjans skärtänder väl och korrekt skärpta! Följ våra instruktioner och använd rekommenderad filmall. En felskärpt eller skadad sågkedja ökar risken för olyckor. • Håll korrekt underställning! Följ våra instruktioner och använd rekommenderad underställningsmall. En för stor underställning ökar risken för kast.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER • Fila så att alla tänder blir lika långa. När endast 4 mm (0,16") återstår av skärtandens längd är sågkedjan utsliten och skall slängas. (8) Allmänt angående justering av underställning • Vid skärpning av skärtanden minskar underställningen (=skärdjupet). För att behålla maximal skärkapacitet måste underställningsklacken sänkas till rekommenderad nivå. Se anvisningar under rubrik Tekniska data angående hur stor underställningen skall vara på din motorsågs sågkedja.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER / MONTERING • Kontrollera att svärdets noshjul går lätt samt att noshjulets smörjhål är öppet. Rengör och smörj vid behov. Om sågkedjesmörjningen inte fungerar efter genomgång av ovan listade kontroller och tillhörande åtgärder ska du uppsöka din serviceverkstad. Kedjedrivhjul Kopplingstrumman är försedd med ett Spur-drivhjul (kedjedrivhjulet fastlött på trumman). Kontrollera regelbundet slitagenivån hos kedjedrivhjulet. Byt om det är onormalt slitet.
BRÄNSLEHANTERING Drivmedel Kedjeolja Notera! Maskinen är försedd med en tvåtaktsmotor och måste alltid köras på en blandning av bensin och tvåtaktsolja. För att säkerställa rätt blandningsförhållande är det viktigt att noggrant mäta den oljemängd som skall blandas. Vid tillblandning av små bränslemängder inverkar även små felaktigheter i oljemängden kraftigt på blandningsförhållandet. ! VARNING! Sörj för god luftventilation vid bränslehantering.
BRÄNSLEHANTERING / START OCH STOPP Transport och förvaring Varm motor • Förvara motorsågen och bränslet så att eventuellt läckage och ångor inte riskerar att komma i kontakt med gnistor eller öppen låga. Exempelvis elmaskiner, elmotorer, elkontakter/strömbrytare, värmepannor eller liknande. Använd samma startförfarande som för kall motor men utan att ställa chokereglaget i chokeläge. Startgasläge erhålles genom att dra ut de blå chokereglaget i chokeläge och åter skjuta in det.
ARBETSTEKNIK Före varje användning: (33) 1 Kontrollera att kedjebromsen fungerar ordentligt och är oskadad. 2 Kontrollera att bakre högerhandsskyddet inte är skadat. 3 Kontrollera att gasreglagespärren fungerar ordentligt och är oskadad. 4 Kontrollera att stoppkontakten fungerar ordentligt och är oskadad. 5 Kontrollera att samtliga handtag är fria från olja. 6 Kontrollera att avvibreringssystemet fungerar och är oskadat. 7 Kontrollera att ljuddämparen sitter fast och är oskadad.
ARBETSTEKNIK svärdets kastrisksektor är den enda kontakten med trädet, vilket leder till ett kast. (36) Att såga med svärdets undersida, dvs. att såga från sågobjektets ovansida och ner, kallas att såga med dragande sågkedja. Då dras motorsågen mot trädet och motorsågkroppens framkant blir ett naturligt stöd mot stammen. Sågning med dragande sågkedja ger användaren bättre kontroll över motorsågen samt över var svärdets kastrisksektor befinner sig.
ARBETSTEKNIK Efter att ha fattat beslut angående i vilken riktning du vill att trädet skall falla måste du göra en bedömning angående trädets naturliga fallriktning. De faktorer som styr detta är: • Lutning • Krokighet • Vindriktning • Koncentration av grenar • Eventuell snötyngd • Hinder inom trädets räckvidd: t.ex. andra träd, kraftledningar, vägar och byggnader. • Titta efter skador och röta i stammen, vilket gör det mer troligt att trädet går av och börjar falla innan du förväntar dig detta.
ARBETSTEKNIK / UNDERHÅLL Avgör hur du säkrast frigör spänningen och om du klarar av att göra det. Vid extra komplicerade situationer är den enda säkra metoden att avstå från motorsågsanvändning och använda en vinsch. Förflytta dig endast då du har stammen mellan dig och motorsågen. Uppkapning av stammen till stock Generellt gäller: Se anvisningar under rubrik Grundläggande sågningsteknik. Placera dig så att du inte riskerar att träffas av trädet/ grenen när spänningen frigörs.
UNDERHÅLL Kedjebroms med kastskydd Stoppkontakt Kontroll av bromsbandsslitage Starta motorn och kontrollera att motorn stängs av när stoppkontakten förs till stoppläget. Rengör kedjebroms och kopplingstrumma från spån, kåda och smuts. Nedsmutsning och slitage påverkar bromsfunktionen. (46) Kontrollera regelbundet att minst 0,6 mm av bromsbandets tjocklek återstår på det mest slitna stället. Kontroll av kastskydd Kontrollera att kastskyddet är helt och utan synbara defekter, t ex materialsprickor.
UNDERHÅLL Underhållsschema Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet Underhåll. Daglig tillsyn (Varje 5-10 h) Veckotillsyn (Varje 10-25 h) Månadstillsyn (Varje 25-40 h) Rengör maskinen utvändigt. Kontrollera startapparaten, dess lina och returfjäder. Kontrollera bromsbandet på kedjebromsen med avseende på slitage. Byt när mindre än 0,6 mm återstår på det mest slitna stället.
TEKNISKA DATA Tekniska data 235e 240e Cylindervolym, cm3 34 38 Slaglängd, mm 32 32 Tomgångsvarvtal, r/min 3000 3000 Effekt, kW 1,3 / 9000 1,5 / 9000 Tillverkare av tändsystem IIDA IIDA Typ av tändsystem CD CD Tändstift Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodgap, mm 0,5 0,5 Tillverkare av förgasare Zama Zama Typ av förgasare W-33 W-33 Volym bensintank, liter 0,3 0,3 Kapacitet oljepump vid 8500 r/min, ml/min 7 7 Volym oljetank, liter 0,20 0,20 Typ av oljepump Automat
TEKNISKA DATA Svärd och kedjekombinationer Nedanstående kombinationer är CE–typgodkända.
JOHDANTO Hyvä asiakas! Koneessa esiintyvät tunnukset: Onnittelemme Husqvarna-tuotteen valinnan johdosta! Husqvarnan perinteet ulottuvat vuoteen 1689 saakka, jolloin kuningas Kaarle XI antoi pystyttää Huskvarna-joen rannalle tehtaan muskettien valmistukseen. Sijoitus Huskvarna-joen rannalle oli looginen, koska jokea käytettiin vesivoiman tuottamiseen ja se toimi siten vesivoimalana.
JOHDANTO / SISÄLTÖ Moottorisahan osat (1) 1 Tuote- ja sarjanumerokilpi 2 Kaasuliipasimen varmistin (Estää tahattoman kaasutuksen.) 3 Etukahva 4 Sylinterikotelo 5 Takapotkusuojus 6 Äänenvaimennin 7 Kuorituki 8 Kärkipyörä 9 Takakahva oikean käden suojuksella 10 Kaasuliipasin 11 Kytkinkotelo 12 Ketjusieppo 13 Terälevy 14 Teräketju 15 Käynnistyskahva 16 Ketjuöljysäiliö 17 Käynnistin 18 Polttoainesäiliö 19 Rikastin/Puolikaasun lukitsin 20 Takakahva 21 Pysäytin (Sytytyksen päälle- ja päältäkytkentä.
YLEISET TURVAOHJEET Toimenpiteet ennen uuden moottorisahan käyttöä Tärkeää TÄRKEÄÄ! • Lue käyttöohje huolellisesti. Kone on tarkoitettu ainoastaan puun sahaukseen. • (1) - (51) viittaa kuviin sivulla 2-5. • Tarkasta terälaitteen asennus ja säätö. Katso otsikon Asennus alla annetut ohjeet. Sahassa tulee käyttää ainoastaan kappaleessa Tekniset tiedot suositeltuja terälevy/ teräketjuyhdistelmiä. • Lisää polttoainetta ja käynnistä moottorisaha.
YLEISET TURVAOHJEET käynnissä - parannuksilla halutaan lisätä sinun turvallisuuttasi ja tehokkuuttasi. Käy jälleenmyyjäsi luona säännöllisesti kuulemassa, millaista hyötyä voit saada kulloinkin esitteillä olevista uutuuksista. Käytä sahaa varovasti äläkä koskaan päästä terälevyn takapotkuille altista aluetta osumaan esineisiin. Henkilökohtainen suojavarustus • Ketjujarru laukeaa, kun takapotkusuojusta (B) työnnetään eteenpäin.
YLEISET TURVAOHJEET Pysäyttääkö automaattinen pysäytystoiminto ketjun aina, jos takapotku tapahtuu? Ei. Ensinnäkin jarrun on toimittava. Jarrun testaaminen on helppoa, katso ohjeet otsikon Koneen turvalaitteiden tarkastus, kunnossapito ja huolto alta. Suosittelemme, että teet sen ennen jokaista työrupeamaa. Toiseksi takapotkun on oltava riittävän voimakas, jotta se aktivoisi ketjujarrun. Jos ketjujarru olisi hyvin herkkä, se aktivoituisi tämän tästä, ja se olisi melko vaivalloista.
YLEISET TURVAOHJEET Perussäännöt • Käytä vain suosittelemiamme terälaitteita! Katso ohjeita kappaleessa Tekniset tiedot. • Pidä teräketjun leikkuuhampaat hyvin ja oikein teroitettuina! Noudata ohjeitamme ja käytä suositeltua viilausohjainta. Väärin teroitettu tai vaurioitunut teräketju lisää onnettomuuksien vaaraa. • Pidä kouru- ja säätöhampaan korkeusero oikeana! Noudata ohjeitamme ja käytä suositeltua säätöhampaan viilausohjainta. Liian suuri korkeusero lisää takapotkun vaaraa.
YLEISET TURVAOHJEET hampaat ensin toiselta sivulta, käännä sen jälkeen moottorisaha ja viilaa hampaat myös toiselta sivulta. • Viilaa kaikki hampaat yhtä pitkiksi. Kun kouruhampaan pituudesta on jäljellä enää 4 mm (0,16"), on teräketju loppuunkulunut ja se on vaihdettava. (8) • Kiristä laipan liitos kääntämällä ketjunkiristyspyörää myötäpäivään samalla, kun pidät terälaipan kärkeä ylhäällä. (13) • Lukitse kireys kääntämällä väännin takaisin sisään.
YLEISET TURVAOHJEET / ASENNUS Jos teräketjuvoitelu ei toimi edellä lueteltujen tarkastusten ja korjaustoimenpiteiden jälkeenkään, on sinun otettava yhteys huoltoliikkeeseen. Ketjupyörä Kytkinrummussa on Spur-ketjupyörä (ketjupyörä valettu kiinni rumpuun). Tarkasta säännöllisesti ketjupyörän kuluneisuus. Vaihda, jos se on epätavallisen kulunut. Ketjupyörä on vaihdettava aina teräketjun vaihdon yhteydessä.
POLTTOAINEEN KÄSITTELY Polttoaine Ketjuöljy Huom! Kone on varustettu kaksitahtimoottorilla, jota on aina käytettävä bensiinin ja kaksitahtimoottoriöljyn sekoituksella. Oikean seossuhteen varmistamiseksi on tärkeää mitata sekoitettava öljymäärä tarkasti. Pieniä polttoainemääriä sekoitettaessa öljymäärän pienetkin virheellisyydet vaikuttavat voimakkaasti seossuhteeseen. ! VAROITUS! Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta polttoaineita käsiteltäessä. Bensiini • Käytä lyijytöntä tai lyijyllistä laatubensiiniä.
POLTTOAINEEN KÄSITTELY / KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS 3 Jos koneesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta säännöllisesti, etteivät säiliön korkki ja polttoainejohdot vuoda. ! VAROITUS! Älä käytä koskaan konetta, jonka sytytystulpan suojuksessa tai sytytyskaapelissa on näkyviä vikoja. Ne saattavat aiheuttaa kipinöintiä, joka voi johtaa tulipaloon. Kuljetus ja säilytys • Säilytä moottorisahaa ja polttoainetta niin, että mahdolliset vuodot ja höyryt eivät pääse kosketuksiin kipinöiden tai avotulen kanssa.
PERUSTEKNIIKKA Aina ennen käyttöä: (33) 1 Tarkasta, että ketjujarru toimii kunnolla ja että se on ehjä. 2 Tarkasta, että takimmainen rystyssuojus on ehjä. 3 Tarkasta, että kaasuliipasimen varmistin toimii kunnolla ja että se on ehjä. 4 Tarkasta, että pysäytyskosketin toimii kunnolla ja että se on ehjä. 5 Tarkasta, että kaikki kahvat ovat öljyttömät. 6 Tarkasta, että tärinänvaimennus toimii kunnolla ja että se on ehjä. 7 Tarkasta, että äänenvaimennin on kiinni ja että se on ehjä.
PERUSTEKNIIKKA juuttuu kiinni, saattaa moottorisaha lennähtää taaksepäin sinua kohti. 8 Jos käyttäjä ei pidä paina moottorisahaa työntösuuntaa vastaan, on vaara, että moottorisaha työntyy niin kauas taaksepäin, että terästä osuu puuhun vain takapotkusektori, mistä seuraa takapotku. (36) Terälevyn alaosalla sahaamista, ts. sahattavan yläpuolelta sahaamista, kutsutaan vetävällä teräketjulla sahaamiseksi.
PERUSTEKNIIKKA Kaatosuunta Puunkaadossa pyritään puu saamaan sellaiseen paikkaan, että tukin karsinta ja katkonta voidaan tehdä niin ”helpossa” maastossa kuin mahdollista. Kävelyn ja seisomisen on oltava turvallista. Kun olet päättänyt, mihin suuntaan haluat kaataa puun, sinun on arvioitava puun luonnollinen kaatosuunta. Tähän vaikuttavat: • Puun kaltevuus • Puun vääryys • Tuulen suunta • Oksisto • Mahdollinen lumikuorma • Puun ulottuman alueella olevat esteet: esim.
PERUSTEKNIIKKA / KUNNOSSAPITO Yleissääntö: Sijoitu niin, ettei ole vaaraa, että puu/oksa osuu sinuun, kun jännitys laukeaa. Tee yksi tai useampia sahausviiltoja lähelle katkaisupistettä. Sahaa niin syvälle ja niin monta viiltoa, että puun/oksan jännitys laukeaa ja puu/oksa ”katkeaa” katkaisupisteestä. Yleistä Älä koskaan sahaa jännityksessä olevaa puuta kokonaan poikki! Jos sahaat puun/oksan läpi, tee kaksi tai kolme sahausrakoa 3 cm välein, syvyys 3-5 cm.
KUNNOSSAPITO Tarkasta säännöllisesti, että jarruhihnan paksuus sen kuluneimmassa kohdassa on vähintään 0,6 mm. Takapotkusuojuksen tarkastus Tarkasta, että takapotkusuojus on ehjä eikä siinä ole näkyviä vikoja, esim. materiaalihalkeamia. Siirrä takapotkusuojusta edestakaisin tarkastaaksesi, että se liikkuu kevyesti ja että se on tukevasti kiinni nivelessään kytkinkotelossa. (47) Automaattisen pysäytystoiminnon tarkastus Pidä moottorisahaa, moottori sammutettuna, kannon tai muun kiinteän esineen päällä.
KUNNOSSAPITO Huoltokaavio Seuraavassa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuvattu kappaleessa Huolto. Päivittäiset toimenpiteet(5-10 t välein) Viikoittaiset toimenpiteet(10-25 t välein) Kuukausittaiset toimenpiteet(25-40 t välein) Puhdista kone ulkopuolelta. Tarkasta käynnistinlaite, käynnistysnaru ja palautusjousi. Tarkasta ketjujarrun jarruhihnan kuluminen. Vaihda, kun kuluneimman kohdan paksuus on alle 0,6 mm.
TEKNISET TIEDOT Tekniset tiedot 235e 240e Sylinteritilavuus, cm3 34 38 Iskunpituus, mm 32 32 Joutokäyntinopeus, r/min 3000 3000 Teho, kW 1,3 / 9000 1,5 / 9000 Sytytysjärjestelmän valmistaja IIDA IIDA Sytytysjärjestelmän tyyppi CD CD Sytytystulppa Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Kärkiväli, mm 0,5 0,5 Kaasuttimen valmistaja Zama Zama Kaasuttimen tyyppi W-33 W-33 Polttoainesäiliön tilavuus, litraa 0,3 0,3 Öljypumpun tuotto/8 500 r/min, ml/min 7 7 Öljysäiliön tilavuus, litr
TEKNISET TIEDOT Terälevy- ja ketjuyhdistelmät Alla olevat yhdistelmät ovat CE-tyyppihyväksyttyjä. Terälevy Teräketju Ohjausuran leveys, mm Kärkipyörän hampaiden maks.
INDLEDNING Til vore kunder! Symboler på maskinen: Til lykke med dit Husqvarna-produkt! Husqvarna har en historie, der går tilbage til 1689, da kong Karl XI lod opføre en fabrik på bredden af Huskvarna-åen til fremstilling af musketter. Placeringen ved Huskvarna-åen var logisk, da åens vandkraft dermed kunne udnyttes og således fungerede som vandkraftværk.
INDLEDNING / INHOLD Hvad er hvad på motorsaven? (1) 1 Produkt- og serienummerskilt 2 Gasreguleringslås (Forhindrer uhensigtsmæssig gas.) 3 Forreste håndtag 4 Cylinderdæksel 5 Kastbeskyttelse 6 Lyddæmper 7 Barkstøtte 8 Næsehjul 9 Bageste håndtag med højrehåndsbeskyttelse 10 Gasregulering 11 Koblingsdæksel 12 Kædefanger 13 Savsværd 14 Savkæde 15 Starthåndtag 16 Kædeolietank 17 Startaggregat 18 Brændstoftank 19 Choker/Startgaslås 20 Bageste håndtag 21 Stopkontakt. (Til at tænde og slukke for tændingen.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem. • (1) - (51) henviser til illustrationer på side 2-5. • Kontrollér skæreudstyrets montering og justering. Se instruktionerne i afsnittet Montering. • Tank motorsaven op, og begynd. Se anvisningerne i afsnittene Brændstofhåndtering og Start og stop. • Brug ikke motorsaven, før en tilstrækkelig mængde kædesmøreolie har nået savkæden.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Personligt beskyttelsesudstyr ! ADVARSEL! De fleste ulykker med motorsave sker, når savkæden rammer brugeren. Ved enhver anvendelse af maskinen skal der bruges godkendt personligt beskyttelsesudstyr. Det personlige beskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for skader, men det mindsker effekten af en skade ved en ulykke. Bed din forhandler om hjælp ved valg af udstyr.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Vil træghedsaktiveringen af kædebremsen altid forekomme, hvis der indtræder et kast? ! Nej. For det første skal bremsen fungere. Det er let at teste bremsen; se anvisningerne under afsnittet Kontrol, vedligeholdelse og service af motorsavens sikkerhedsudstyr. Vi anbefaler, at du gør dette, før du begynder hver arbejdsopgave. For det andet skal kastet være tilstrækkeligt kraftigt til at aktivere kædebremsen.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Grundregler • Brug kun det skæreudstyr vi anbefaler! Se anvisningerne i afsnittet Tekniske data. • Hold savkædens skæretænder godt og korrekt filede! Følg vores instruktioner, og brug anbefalet fileholder. En forkert filet eller beskadiget savkæde øger risikoen for ulykker. savkædedelingen og antallet af tænder i næsehjulet et bestemt antal drivled. • Sværdsporsbredde (tommer/mm). Sværdsporets bredde skal være tilpasset savkædens drivledsbredde.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Generelt angående justering af ryttermål • Ved filning af skæretanden mindskes rytterhøjden (=skæredybden). For at bevare en maksimal skærekapacitet skal ryttermålet sænkes til anbefalet niveau. Se anvisningerne i afsnittet Tekniske data for at få oplysninger om, hvor stort ryttermålet skal være på din motorsavs savkæde.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER / MONTERING Hvis savkædesmøringen ikke fungerer, efter at ovennævnte kontroller og tilhørende foranstaltninger er gennemført, skal du kontakte dit serviceværksted. Kædedrivhjul Koblingstromlen er forsynet med et Spur-drivhjul (kædedrivhjulet er fastloddet på tromlen). Kontrollér regelmæssigt slitageniveauet for kædedrivhjulet. Udskift det, hvis det er unormalt slidt. Kædedrivhjulet skal udskiftes ved hver savkædeudskiftning.
BRÆNDSTOFHÅNDTERING Drivmiddel Kædeolie Bemærk! Maskinen er forsynet med en totaktsmotor og skal altid anvendes med en blanding af benzin og totaktsolie. Det er vigtigt, at du nøje afmåler den oliemængde, der skal blandes, for at sikre et korrekt blandingsforhold. Ved blanding af små brændstofmængder påvirker selv små unøjagtigheder i oliemængden blandingsforholdet kraftigt. ! ADVARSEL! Sørg for god luftventilation ved al brændstofhåndtering.
BRÆNDSTOFHÅNDTERING / START OG STOP 3 Hvis maskinen lækker brændstof. Kontrollere regelmæssigt for lækage fra tankdæksel og brændstofslanger. ! ADVARSEL! Anvend aldrig en maskine med synlige skader på tændrørshætten og tændkablet. Der er risiko for gnistdannelse, der kan forårsage brand. Transport og opbevaring • Opbevar motorsaven og brændstoffet, så en eventuel lækage og eventuelle dampe ikke risikerer at komme i nærheden af gnister og åben ild. F.eks.
ARBEJDSTEKNIK Før hver anvendelse: (33) 1 Kontrollér, at kædebremsen fungerer ordentligt og er intakt. 2 Kontrollér, at bageste højrehåndsbeskyttelse ikke er beskadiget. 3 Kontrollér, at gasreguleringslåsen fungerer ordentligt og er intakt. 4 Kontrollér, at stopknappen fungerer korrekt og er intakt. 5 Kontrollér, at alle håndtag er fri for olie. 6 Kontrollér, at vibrationsdæmpningssystemet fungerer og er intakt. 7 Kontrollér, at lyddæmperen sidder godt fast og er intakt.
ARBEJDSTEKNIK 9 Følg file- og vedligeholdelsesinstruktionerne for sværd og savkæde. Ved udskiftning af sværd og savkæde må kun de af os anbefalede kombinationer benyttes. Se instruktionerne i afsnittet Skæreudstyr og i afsnittet Tekniske data. Kapning ! Grundlæggende saveteknik ! ADVARSEL! Anvend aldrig en motorsav ved at holde den i én hånd. Du kan ikke håndtere motorsaven sikkert med én hånd. Hav altid et fast, sikkert greb om håndtagene med begge hænder.
ARBEJDSTEKNIK • • • • Vindretning Koncentration af grene Eventuel snetyngde Forhindringer i nærheden af træet: f.eks. andre træer, kraftkabler, veje og bygninger. • Kig efter skader og råd i stammen, da det øger risikoen for, at træet knækker og begynder at falde, når du ikke regner med det. De to snit mødes i den såkaldte retningssnitlinje. Retningssnitlinjen skal ligge præcist horisontalt og samtidig danne en ret vinkel (90°) i forhold til den valgte faldretning.
ARBEJDSTEKNIK / VEDLIGEHOLDELSE Generelt gælder: Placér dig, så du ikke risikerer at blive ramt af træet /grene, når spændingen udløses. Lav et eller flere savsnit på eller i nærheden af brudpunktet. Sav så dybt ind og med så mange snit, som der kræves, for at spændingen i træet/grenen skal udløses så meget, at træet ”brækker af” ved brudpunktet.
VEDLIGEHOLDELSE Kædebremse med kastbeskyttelse Stopkontakt Kontrol af bremsebåndsslitage Rens kædebremsen og koblingstromlen for spåner, harpiks og snavs. Snavs og slitage påvirker bremsefunktionen. (46) Kontrollér regelmæssigt, at der er mindst 0,6 mm af bremsebåndets tykkelse tilbage på det mest slidte sted. Start motoren, og kontrollér, at motoren slukkes, når stopkontakten sættes i stopposition. Kontrol af kastbeskyttelse Kontrollér, at kastbeskyttelsen er hel og uden synlige defekter, f.eks.
VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelsesskema Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på maskinen. De fleste af punkterne er beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse. Dagligt eftersyn(hver 5-10 t.) Ugentligt eftersyn(hver 10-25 t.) Månedligt eftersyn(hver 25-40 t.) Rengør maskinen udvendigt. Kontrollér startmotoren, startsnoren og returfjederen. Kontrollér bremsebåndet på kædebremsen med hensyn til slitage.
TEKNISKE DATA Tekniske data 235e 240e Cylindervolumen, cm3 34 38 Slaglængde, mm 32 32 Tomgangsomdrejninger, o/min. 3000 3000 Effekt, kW 1,3 / 9000 1,5 / 9000 Producent af tændingssystem IIDA IIDA Type af tændingssystem CD CD Tændrør Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodeafstand, mm 0,5 0,5 Producent af karburator Zama Zama Type af karburator W-33 W-33 Volumen benzintank, liter 0,3 0,3 Kapacitet oliepumpe ved 8500 o/min., ml/min.
TEKNISKE DATA Sværd- og kædekombinationer Følgende kombinationer er CE-typegodkendte. Sværd Savkæde Længde, tommer Deling, tommer 13 0,325 10T 15 0,325 10T 16 0,325 18 0,325 H30 3/16” /4,8 Sporbredde (mm) 1,3 Maks. antal tænder, næsehjul Type 56 Husqvarna H30 10T 10T 60° 30° 10° Længde, drivled (stk.) 64 66 72 0,025”/0,65 EF-overensstemmelseserklæring (Gælder kun Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.
INNLEDNING Kjære kunde Gratulerer med ditt valg om å kjøpe et Husqvarna-produkt! Husqvarna har aner som går tilbake til 1689, da kong Karl XI fikk oppført en fabrikk ved kanten av Huskvarnaelven for produksjon av musketter. Plasseringen ved Huskvarnaelven var logisk, ettersom elven ble benyttet til å produsere vannkraft og på den måten utgjorde et vannkraftverk.
INNLEDNING / INNHOLD Hva er hva på motorsagen? (1) 1 Produkt- og serienummerskilt 2 Gassregulatorsperre (Hindrer ufrivillig gasspådrag.) 3 Fremre håndtak 4 Sylinderdeksel 5 Kastbeskyttelse 6 Lyddemper 7 Barkstøtte 8 Nesehjul 9 Bakre håndtak med høyrehåndsbeskyttelse 10 Gassregulator 11 Koplingsdeksel 12 Kjedefanger 13 Sagsverd 14 Sagkjede 15 Starthåndtak 16 Kjedeoljetank 17 Startmotor 18 Brennstofftank 19 Chokespak/Startgassperre 20 Bakre håndtak 21 Stoppbryter (På- og avslagning av tenning.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Tiltak før bruk av en ny motorsag • Les nøye gjennom bruksanvisningen. • (1) - (51) viser til illustrasjoner på side 2-5. • Kontroller skjæreutstyrets montering og justering. Se anvisninger under overskriften Montering • Fyll bensin og start motorsagen. Se anvisninger under overskriftene Håndtyering av brennstoff og Satrt og Stopp. • Bruk ikke motorsagen før nok kjedesmøreolje har nådd sagkjedet. Se anvisninger under overskriften Smøring av skjæreutstyret.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Personlig verneutstyr ! ADVARSEL! De fleste motorsagsulykker inntreffer når sagkjedet treffer brukeren. Ved all bruk av maskinen skal det brukes godkjent personlig verneutstyr. Personlig verneutstyr eliminerer ikke skaderisikoen, men det reduserer virkningen av en skade hvis ulykken skulle være ute. Be forhandleren om hjelp ved valg av utstyr.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Vil treghetsaktivering av kjedebremsen alltid skjer hvis det inntreffer et kast? Nei. For det første må bremsen din fungere. Det er lett å teste bremsen, se anvisninger under overskriften Kontroll, vedlikehold og service av motorsagens sikkerhetsutstyr. Vi anbefaler at du gjør dette før du påbegynner hver arbeidsøkt. For det andre må kastet være tilstrekkelig kraftig for å aktivere kjedebremsen.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Grunnregler • Bruk bare det skjæreutstyret vi anbefaler! Se anvisninger under overskriften Tekniske data. • Hold sagkjedets tenner godt og korrekt filt! Følg våre instruksjoner og bruk anbefalt filmal. Et sagkjede som er slipt feil eller skadet øker risikoen for ulykker. • Hold korrekt understilling! Følg våre instruksjoner og bruk anbefalt understillingsmal. For stor understilling øker risikoen for kast.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER • Fil slik at alle tennene blir like lange. Når det bare gjenstår 4 mm (0,16") av skjærtennenes lengde, er sagkjedet utslitt og må kastes. (8) Generelt angående justering av understilling • Ved filing av skjærtennene reduseres understillingen (=skjæredybden). For å beholde maksimal skjærekapasitet må rytteren senkes til anbefalt nivå. Se anvisninger under overskriften Tekniske data angående hvor stor understillingen skal være på ditt din motorsags sagkjede.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER / MONTERING Kjededrivhjul Montering av sverd og kjede Koplingstrommelen er utstyrt med et Spur-drivhjul (kjededrivhjulet loddet fast på trommelen). Kontroller slitasjenivået på kjededrivhjulet regelmessig. Skift det hvis det er unormalt slitt. Kjededrivhjul skal skiftes hver gang sagkjedet skiftes. Kontroll av slitasje på skjæreutstyret Kontroller sagkjedet hver dag med tanke på: • Synlige sprekker i nagler og lenker. • Om sagkjedet er stivt.
BRENNSTOFFHÅNDTERING Brennstoff Kjedeolje Bemerk! Maskinen er utstyrt med totaktsmotor og må alltid kjøres på en blanding av bensin og totaktsolje. For å sikre riktig blandingsforhold, er det viktig at oljemengden som skal blandes måles nøyaktig. Ved blanding av små mengder brennstoff vil selv små feil i oljemengden virke kraftig inn på blandingsforholdet. • Til smøring anbefaler en spesiell olje (kjedesmøreolje) med god hefteevne. ! ADVARSEL! Sørg for god luftventilasjon ved håndtering av brennstoff.
BRENNSTOFFHÅNDTERING / START OG STOPP 3 Hvis maskijen lekker brennstoff. Kontroller regelmessig med tanke på lekkasje fra tanklokk og brennstoffledninger. ! ADVARSEL! Bruk aldri en maskin med synlige skader på tennplugghette og tenningskabel. Det er risiko for gnistdannelse, hvilket kan forårsake brann. Transport og oppbevaring • Oppbevar motorsagen og brennstoffet slik at eventuelle lekkasjer og damper ikke står i fare for å komme i kontakt med gnister eller åpen ild. For eksempel el.motorsager, el.
ARBEIDSTEKNIKK Før hver gangs bruk: (33) 1 Kontroller at kjedebremsen fungerer ordentlig og er uskadd. 2 Kontroller at bakre høyrehåndsvern ikke er skadd. 3 Kontroller at gassregulatorsperren fungerer ordentlig og er uskadd. 4 Kontroller at stoppebryteren fungerer ordentlig og er uskadd. 5 Kontroller at samtlige håndtak er frie for olje. 6 Kontroller at avvibreringssystemet fungerer og er uskadd. 7 Kontroller at lyddemperen sitter fast og er uskadd.
ARBEIDSTEKNIKK sverdets kastrisikosektor er den eneste kontakten med treet, noe som utløser et kast. (36) Å sage med sverdets underside, dvs. å sage fra sagobjektets overside og ned, kalles å sage med dragende sagkjede. Da dras motorsagen mot treet, og motorsagkroppens forkant blir en naturlig støtte mot stammen. Saging med dragende sagkjede gir brukeren bedre kontroll over motorsagen og over hvor sverdets kastrisikosektor befinner seg. 9 Følg file- og vedlikeholdsinstruksjonene for sverd og sagkjede.
ARBEIDSTEKNIKK kan utføres i et mest mulig ”enkelt” terreng. Man skal kunne gå og stå sikkert. Sag deretter underskjæret slik at det slutter på nøyaktig samme sted som overskjæret. (40) Etter å ha bestemt hvilken retning du vil at treet skal falle i, må du gjøre en vurdering av treets naturlige fallretning. Dybden på styreskåret skal være 1/4 av stammens diameter og vinkelen mellom over- og underskjær minst 45°.
ARBEIDSTEKNIKK / VEDLIKEHOLD Avgjør hvordan du frigjør spenningen på sikreste måte og om du klarer å gjøre det. Ved ekstra kompliserte situasjoner er den eneste sikre metoden å avstå fra bruk av motorsag og bruke vinsj. Generelt gjelder: Plasser deg slik at du ikke risikerer å bli truffet av treet/ greinen når spenningen blir frigjort. Lag ett eller flere sagskår på eller i nærheten av brytepunktet.
VEDLIKEHOLD Kontroller jevnlig at bremsebåndet er minst 0,6 mm tykt på det mest slitte stedet. Lyddemper Kontroll av kastbeskyttelse Bruk aldri en maskin som har defekt lyddemper. Kontroller regelmessig at lyddemperen sitter fast i maskinen. Kontroller at kastbeskyttelsen er hel og uten synlige defekter, f.eks. materialsprekker. Før kastbeskyttelsen fram og tilbake for å kontrollere at den går lett og at den er stabilt forankret ved leddet i koplingsdekselet.
VEDLIKEHOLD Vedlikeholdsskjema Under følger en liste over det vedlikehold som skal utføres på maskinen. De fleste av punktene er beskrevet i avsnittet Vedlikehold. Daglig ettersyn (Hver 5.-10. h) Ukentlig ettersyn (Hver 10.-25. h) Månedlig ettersyn (Hver 25.-40. h) Rengjør maskinen utvendig. Kontroller startapparat, snor og returfjær. Kontroller bremsebåndet på kjedebremsen med henblikk på slitasje. Skift når det er mindre enn 0,6 mm på det mest slitte stedet.
TEKNISKE DATA Tekniske data 235e 240e Sylindervolum, cm3: 34 38 Slaglengde, mm 32 32 Tomgangsturtall, o/min 3000 3000 Effekt, kW 1,3 / 9000 1,5 / 9000 Produsent av tenningssystem IIDA IIDA Type tenningssystem CD CD Tennplugg Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodeavstand, mm 0,5 0,5 Produsent av forgasser Zama Zama Type forgasser W-33 W-33 Volum bensintank, liter 0,3 0,3 Kapasitet oljepumpe ved 8500 o/min, ml/min 7 7 Volum oljetank, liter 0,20 0,20 Type av oljepump
TEKNISKE DATA Sverd og kjedekombinasjoner Nedenstående kombinasjoner er CE-typegodkjent. Sverd Sagkjede Lengde, tommer Deling, tommer 13 0,325 10T 15 0,325 10T 16 0,325 18 0,325 H30 3/16” /4,8 Sporbredde, mm 1,3 Maks. antall tenner nesehjul Type 56 Husqvarna H30 10T 10T 60° 30° 10° Lengde, drivlenke (stk.) 64 66 72 0,025”/0,65 EF-erklæring om samsvar (Gjelder kun Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.
INTRODUZIONE Alla gentile clientela I simboli sulla macchina: Congratulazioni per aver scelto di acquistare un prodotto Husqvarna! Le origini della Husqvarna risalgono al 1689 quando il re Karl XI fece costruire una fabbrica sulle rive del fiume Huskvarnaån per la produzione di moschetti. La posizione sul fiume Huskvarnaån è spiegata dal fatto che il fiume veniva usato per produrre energia, rappresentando così una vera e propria centrale idroelettrica.
INTRODUZIONE / INDICE Che cosa c’è nella motosega? (1) 1 Targhetta prodotto e numero di serie 2 Fermo del gas (impedisce accelerazioni involontarie).
NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una nuova motosega • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Importante IMPORTANTE! • (1) - (51) si riferiscono alle illustrazioni a pag. 2-5. Questa macchina è progettata esclusivamente per segare il legno. • Controllare il montaggio e la messa a punto dell’attrezzatura di taglio. Vedi istruzioni alla voce Montaggio. Si raccomanda di utilizzare esclusivamente le combinazioni lama/catena indicate nel capitolo Dati tecnici.
NORME GENERALI DI SICUREZZA motoseghe. Il rivenditore, un istituto professionale o la biblioteca possono consigliarvi il materiale didattico disponibile oppure informarvi sui corsi di addestramento. Lavoriamo continuamente al miglioramento di design e tecnologia; queste migliorie aumentano la vostra sicurezza e la vostra efficienza. Recatevi regolarmente dal vostro rivenditore, che sarà lieto di illustrarvi le novità più utili.
NORME GENERALI DI SICUREZZA In caso di movimenti meno violenti o in quelle situazioni in cui il settore ”a rischio” è vicino all’operatore, il freno della catena viene azionato dalla mano sinistra. • In posizione di abbattimento, la mano sinistra si trova in una posizione che non permette l’attivazione manuale del freno della catena.
NORME GENERALI DI SICUREZZA In aree dal clima caldo e asciutto può sussistere un grosso pericolo di incendi. In alcune di queste aree la legislazione può prevedere, per esempio, che la marmitta sia dotata di rete parascintille omologata (A). (6) Gruppo di taglio a sobbalzo ridotto ! N.B! La marmitta è molto calda durante l’uso e per un po’ di tempo dopo. Quanto detto vale anche se la macchina funziona al minimo.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Affilatura e regolazione dell’angolo di spoglia della catena ! AVVERTENZA! Indossare sempre i guanti durante i lavori sulla catena per prevenire lesioni alle mani. abbassato al livello raccomandato. Vedere le istruzioni alla sezione Dati tecnici in merito all’angolo di spoglia adatto alla catena della motosega.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Lubrificazione dell’attrezzatura di taglio ! AVVERTENZA! Una lubrificazione insufficiente dell’attrezzatura di taglio provoca la rottura della catena con gravi rischi di lesioni personali anche mortali. Olio per catena L’olio per catena deve presentare una buona aderenza e buone proprietà di scorrimento, sia d’estate che d’inverno. In qualità di produttori di motoseghe abbiamo messo a punto un olio per catena ottimale e, grazie alla base vegetale, biodegradabile.
MONTAGGIO / OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Montaggio di lama e catena ! AVVERTENZA! Controllo e/o manutenzione devono essere effettuati a motore spento. Il contatto di arresto torna automaticamente in posizione di avviamento. Prevenire l’avviamento involontario staccando sempre il cappuccio dalla candela prima di effettuare operazioni di montaggio, controllo e/o manutenzione. Indossare sempre i guanti durante i lavori sulla catena per prevenire lesioni alle mani.
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE • Mescolare (agitare) accuratamente prima di procedere al rifornimento. Carburante • Preparare una quantità di miscela necessaria al massimo per un mese. • Effettuare sempre il rifornimento a motore spento. • In caso di rimessaggio prolungato, vuotare e pulire il serbatoio del carburante. • Durante il rifornimento e la preparazione della miscela (benzina e olio per motori a due tempi) assicurare la massima ventilazione.
AVVIAMENTO E ARRESTO Avviamento e arresto ! AVVERTENZA! Prima dell’avviamento osservare quanto segue: Il freno della catena deve essere inserito all’avviamento della motosega per ridurre il rischio di contatto con la catena in rotazione. Non avviare mai la motosega prima che la lama, la catena e tutti i carter siano correttamente montati. La frizione potrebbe staccarsi e causare danni alle persone. Situare la macchina su una superficie fissa.
TECNICA DI LAVORO Ad ogni utilizzo: (33) 1 Controllare che il freno della catena funzioni adeguatamente e che non sia danneggiato. 2 Controllare che la protezione posteriore della mano destra non sia danneggiata. 3 Controllare che il fermo dell’acceleratore funzioni adeguatamente e che non sia danneggiato. 4 Controllare che il contatto di arresto funzioni correttamente e sia integro. 5 Controllare che tutte le impugnature siano prive di olio.
TECNICA DI LAVORO 5 Per avere il pieno controllo della motosega è necessario assumere una posizione stabile. Non lavorare mai in piedi su una scala, su un albero o senza un piano stabile su cui stare. (35) 6 Tagliare sempre con un’elevata velocità della catena, cioè con il motore al massimo. 7 Fare particolare attenzione lavorando con la parte superiore della lama, cioè dalla sezione inferiore dell’oggetto. Questa tecnica è definita con catena a spingere.
TECNICA DI LAVORO Il tronco appoggia da una parte sola. Rischio elevato di rottura durante il taglio. di incidenti. Vedi istruzioni alla voce Movimentazione di un abbattimento mal riuscito. Cominciare il taglio dal di sotto (circa 1/3 del diametro). Terminare il taglio dal di sopra andando ad incontrare il taglio già eseguito. Il tronco appoggia alle due estremità. Rischio elevato che la catena si incastri.
TECNICA DI LAVORO 10 del diametro del tronco. La parte di tronco non tagliata è il fulcro. Il fulcro è la cerniera che guida l’albero nella sua caduta. (43) Se il fulcro è insufficiente, se è stato segato completamente o se il taglio direzionale è male eseguito, non è possibile controllare la caduta dell’albero.
MANUTENZIONE Generalità L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza descritte in questo manuale delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina autorizzata. Regolazione del carburatore Il vostro prodotto Husqvarna è stato fabbricato e prodotto in base a norme che permettono di ridurre le emissioni di scarico dannose. Funzionamento • Attraverso l’acceleratore, il carburatore regola il regime del motore.
MANUTENZIONE • Controllare che acceleratore e fermo del gas si muovano liberamente e che le molle di richiamo funzionino a dovere. Il filtro non ritorna mai completamente pulito. Pertanto va sostituito periodicamente con uno nuovo. Un filtro danneggiato va sostituito immediatamente. • Mettere in moto e accelerare al massimo. Rilasciare l’acceleratore e controllare che la catena si fermi e rimanga ferma.
MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. Manutenzione giornaliera(Ogni 5-10 ore) Manutenzione settimanale(Ogni 1025 ore) Manutenzione mensile(Ogni 25-40 ore) Controllare il dispositivo di Pulire le parti esterne della macchina. avviamento, la relativa cordicella e la molla di ritorno. Controllare l’usura del nastro del freno della catena.
CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche 235e 240e Cilindrata, cm3 34 38 Corsa, mm 32 32 Regime del motore al minimo, giri/min 3000 3000 Potenza, KW 1,3 / 9000 1,5 / 9000 Marca del sistema di accensione IIDA IIDA Tipo dell’accensione CD CD Candela Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Distanza all’elettrodo, mm 0,5 0,5 Marca del carburatore Zama Zama Tipo di carburatore W-33 W-33 Capacità serbatoio carburante, litri 0,3 0,3 Capacità pompa dell’olio a 8500 giri/min, ml/m
CARATTERISTICHE TECNICHE Combinazioni di lama e catena Combinazioni omologate CE. Lama Catena Lunghezza, pollici Partitura, pollici 13 0,325 10T 15 0,325 10T 16 0,325 18 0,325 H30 3/16” /4,8 Larghezza della scanalatura, mm Numero max di denti sul puntale a rocchetto 1,3 Tipo 56 Husqvarna H30 10T 10T 60° 30° 10° Lunghezza dei giunti di azionamento (pz) 64 66 72 0,025”/0,65 Dichiarazione di conformità CE (Solo per l’Europa) La Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.
INTRODUÇÃO Prezado cliente! Símbolos na máquina: Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689, quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A localização junto à ribeira Huskvarna era lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para gerar energia e desta forma se tinha acesso a uma hidrogeradora de energia.
INTRODUÇÃO / ÍNDICE Como se chama, na moto-serra? (1) 1 Placa de tipo e número de série 2 Bloqueio de acelerador (Evita acelerações involuntárias.
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova moto-serra • Leia atentamente as instruções para o uso. • (1) - (51) refere a ilustrações na página 2-5. • Controle a montagem e o ajuste do equipamento de corte. Ver as instruções na secção Montagem, • Abastecer combustível e pôr a motosserra a funcionar. Ver instruções nas secções Manuseamento de combustível e Arranque e paragem. • Não use a moto-serra antes de haver penetrado suficiente óleo lubrificante na corrente.
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA conselhos que o ajudarão a usar a sua motosserra de uma forma melhor e mais segura. Considere frequentar um curso de silvicultura. O seu revendedor, escola de silvicultura ou a sua biblioteca poderão informá-lo sobre o material de instrução e cursos disponíveis. Decorre um trabalho constante para aperfeiçoar o design e a técnica, melhoramentos esses que aumentam a sua segurança e eficiência.
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Em casos de retrocessos menos violentos ou durante situações de trabalho onde o sector de risco de retrocesso se encontra próximo ao utilizador, activa-se o travão de corrente manualmente através da mão esquerda. • Na posição de abate, a mão esquerda está numa posição que impossibilita a activação manual do travão.
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Silenciador O silenciador está projectado para reduzir o nível sonoro e afastar os gases de escape do utilizador. ! ATENÇÃO! Os gases de escape do motor são quentes e podem conter faíscas causadoras de incêndios. Portanto, nunca arranque com a máquina em interiores ou nas proximidades de material inflamável! Em zonas geográficas com clima seco, o perigo de incêndio é maior.
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA de dentes no roleto da lâmina um número determinado de elos de condução. • Largura da ranhura da lâmina (pol/mm). A largura da ranhura da lâmina deve estar ajustada à largura dos elos de condução da corrente. • Orifício de lubrificação da corrente e orifício da cavilha do esticador da corrente. A lâmina deverá estar ajustada à construção da moto-serra.
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Esticamento da corrente ! ATENÇÃO! Uma corrente de serra insuficientemente esticada pode provocar um salto da corrente, o que pode acarretar em sérias lesões, até mesmo mortais. IMPORTANTE! Caso seja usado óleo vegetal para corrente de serra, desmonte e limpe o sulco da lâmina e a corrente antes de armazenamento por tempo prolongado. Caso contrário o óleo de corrente pode oxidar-se fazendo com que a corrente fique rígida e o rolete da ponta da lâmina emperre.
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA / MONTAGEM Recomendamos o uso de uma corrente nova para poder avaliar o desgaste da sua corrente. Quando restarem apenas 4 mm do comprimento do dente de corte, a corrente está completamente gasta e deverá ser deitada fora. Lâmina Verifique regularmente: • Se ocorreu a formação de rebarbas nos bordos externos da lâmina. Remova com a lima se necessário. (15) • Se a ranhura da lâmina está com desgaste anormal. Substitua a lâmina quando necessário.
MANEJO DE COMBUSTÍVEL Combustível Observe! A máquina está equipada com um motor de dois tempos e deve sempre funcionar com uma mistura de gasolina e óleo para motores de dois tempos. Para garantir a mistura correcta, é importante que se meça cuidadosamente a quantidade de óleo a misturar. Ao misturar pequenas quantidades de combustível, até mesmo pequenos erros na quantidade de óleo podem afectar fortemente a proporção da mistura. ! ATENÇÃO! Tenha sempre boa ventilação ao manusear combustível.
MANEJO DE COMBUSTÍVEL / ARRANQUE E PARAGEM Segurança no manejo de combustível • Nunca abasteça uma máquina com o motor em funcionamento. • Zele por uma boa ventilação ao abastecer e misturar combustível (gasolina e óleo de dois tempos). • Afaste a máquina pelo menos 3 metros do lugar onde abasteceu, antes de arrancar. • Nunca arranque com a máquina: 1 Se derramou combustível ou óleo de corrente sobre a máquina. Remova todo o líquido derramado e deixe que os restos de gasolina se evaporem.
ARRANQUE E PARAGEM / TÉCNICA DE TRABALHO Empurre o estrangulador para dentro logo que o motor dispare, o que pode ser detectado ouvindo um som "puff". Continue a puxar a corda de arranque até o motor arrancar.(27) Uma vez que o travão da corrente continua activado, a rotação do motor deve ser baixada logo que possível para a marcha em vazio, o que se consegue premindo o gatilho do acelerador uma vez.
TÉCNICA DE TRABALHO 4 Certifique-se de que pode andar e estar de pé com segurança. Tenha cuidado com eventuais obstáculos em caso de um deslocamento inesperado (raízes, pedras, galhos, buracos, valas, etc.). Use de extrema precaução ao trabalhar em terreno inclinado. 5 Tenha a máxima cautela ao serrar árvores que estejam entesadas. Uma árvore entesada pode, tanto antes como após a serração, retornar à sua posição normal.
TÈCNICA DE TRABALHO Antes de cada traçagem há cinco factores muito importantes a considerar: Gire o tronco de modo a poder completar o restante 1/3, serrando de cima para baixo. 1 O equipamento de corte não pode ficar entalado no corte de serra. O tronco tem apoio numa extremidade. Grande risco de fendilhamento. 2 O objecto a serrar não pode fender-se. Começa a serrar de baixo para cima (cerca de 1/3 do diâmetro do tronco).
TÉCNICA DE TRABALHO O que se deve evitar principalmente é que a árvore abatida se prenda a outra. Retirar uma árvore abatida que se prendeu é muito perigoso e existe um risco muito elevado de acidente. Consulte as instruções na secção Libertar uma árvore que tombou mal. Coloque o apoio para casca (se estiver montado) atrás da linha de ruptura. Serre com aceleração total e deixea corrente/lâmina penetrar devagar na árvore. Observe se a árvore se move no sentido contrário ao da direcção de queda pretendida.
TÈCNICA DE TRABALHO Faça um ou vários cortes no ponto de ruptura ou nas suas proximidades. Serre com profundidade suficiente e com tantos cortes quantos forem necessários para que o entesamento da árvore/galho se dissipe, e em proporções suficientes para que a árvore/galho ”se rompam” no ponto de ruptura. Nunca serre de fora a fora um objecto que se encontra entesado! Se for necessário serrar através da árvore/ramo, faça dois ou três golpes espaçados 3 cm, e com 3-5 cm de profundidade.
MANUTENÇÃO Noções gerais O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e assistência do tipo descrito nestas instruções. Intervenções maiores devem ser efectuadas por uma oficina autorizada. Afinação do carburador O seu produto Husqvarna foi construído e fabricado seguindo especificações que reduzem a emissão de gases prejudiciais. Funcionamento • Através do acelerador, o carburador comanda a rotação do motor. No carburador mistura-se ar/combustível. Esta mistura ar/combustível é ajustável.
MANUTENÇÃO • Verifique se o acelerador e o bloqueio do acelerador funcionam com facilidade e se os seus respectivos sistemas de mola de retorno funcionam. • Arranque com a moto-serra e acelere ao máximo. Solte o acelerador e verifique se a corrente pára e se continua imóvel. Se a corrente girar com o acelerador na posição marcha em vazio, o ajuste da marcha em vazio do carburador deverá ser controlado. Um filtro de ar usado por longo tempo nunca pode ficar completamente limpo.
MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. Controle diário (Cada 5-10 h) Controle semanal (Cada 10-25 h) Controle mensal (Cada 25-40 h) Limpe a máquina externamente. Verifique o dispositivo de arranque, a sua corda e mola de retorno. Verificar a lona de freio do travão da corrente com vista a desgaste. Substituir quando a espessura for inferior a 0,6 mm no sítio mais gasto.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas 235e 240e Cilindrada, cm3 34 38 Curso do pistão, mm 32 32 Rotação em vazio, r/min. 3000 3000 Potência, kW 1,3 / 9000 1,5 / 9000 Fabricante do sistema de ignição IIDA IIDA Tipo de sistema de ignição CD CD Vela de ignição Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Folga dos eléctrodos, mm 0,5 0,5 Fabricante do carburador Zama Zama Tipo de carburador W-33 W-33 Capacidade do depósito, litros 0,3 0,3 Capacidade da bomba de óleo a 8.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Combinações de lâmina e corrente As combinações abaixo têm a aprovação da CE. Lâmina Corrente Passo, pol 13 0,325 10T 15 0,325 10T 16 0,325 18 0,325 H30 3/16” /4,8 Largura do sulco, mm N.º máx. de dentes no rolete da ponta da lâmina Comprimento, pol 1,3 Comprimento, elementos de accionamento (qtd.
∂π™∞°ø°∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË! ™‡ÌßÔÏ· ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: ™˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ· ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Û·˜ Ó· ·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Husqvarna! √È Ú›˙˜ Ù˘ ∏usqvarna ÊÙ¿ÓÔ˘Ó Ì¤¯ÚÈ ÙÔ 1689, ÙfiÙ Ԣ Ô ‚·ÛÈÏÈ¿˜ ∫¿ÚÔÏÔ˜ Ô 11Ô˜ ¤ÛÙËÛ ÛÙȘ fi¯ı˜ ÙÔ˘ ÔÙ·ÌÔ‡ Huskvarna ¤Ó· ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Î·Ù·Û΢‹˜ ˘ÚÔ‚fiÏˆÓ fiψÓ. ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ ÛÙȘ fi¯ı˜ ÙÔ˘ ÔÙ·ÌÔ‡ ›¯Â ÏÔÁÈ΋ ‚¿ÛË, ηıÒ˜ ÙÔ ÔÙ¿ÌÈ ¯ÚË̢ۛ ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ÎÈÓËÙ‹ÚÈ·˜ ‰‡Ó·Ì˘, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÒÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ Î·È ˆ˜ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ·fi ˘‰·ÙfiÙˆÛË.
∂π™∞°ø°∏ / ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ∆È Â›Ó·È ÙÈ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ; (1) 1 ¶ÈӷΛ‰· ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Î·È ·‡ÍÔÓÙÔ˜ ·ÚÈıÌÔ‡ 2 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ (∂ÌÔ‰›˙ÂÈ ÙÔ ·ı¤ÏËÙÔ Ì·ÚÛ¿ÚÈÛÌ·.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÈfiÓÈ • ¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. • (1) - (51) ·Ú·¤ÌÂÈ Û ÂÈÎfiÓ˜ ÛÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜. 2-5. • ∂ϤÁÍÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. µÏ. ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË. • µ¿ÏÙ η‡ÛÈÌÔ Î·È ÍÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ. µÏ¤Â Ô‰ËÁ›Â˜ οو ·fi ÙȘ ÂÈÎÂÊ·Ï›‰Â˜ ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ η˘Û›ÌÔ˘ Î·È ∂ÎΛÓËÛË Î·È ™Ù·Ì¿ÙËÌ·.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ÚÔÛfiÓÙ·. ∞Ó Â›ÛÙ ·ÎfiÌË ·ß¤ß·ÈÔÈ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡, ·ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ‰È·ß¿ÛÂÈ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÌßÔ˘Ï¢Ù›Ù ¤Ó·Ó ÂȉÈÎfi ÚÈÓ Û˘Ó¯›ÛÂÙÂ. ªËÓ ‰ÈÛÙ¿ÛÂÙ ӷ ¤ÚıÂÙ Û ·ʋ Ì ÙÔÓ Â›ÛËÌÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ Ì ÂÌ¿˜ ·Ó ¤¯ÂÙ ÂÚˆÙ‹ÛÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. ∂›Ì·ÛÙ ¢¯·Ú›ÛÙˆ˜ ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ Û·˜ Î·È Û·˜ ·Ú¤¯Ô˘ÌÂ Û˘ÌßÔ˘Ï¤˜ Ô˘ Û·˜ ßÔËıÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ηχÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ· ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓfi Û·˜.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • ∆· ÙÈÓ¿ÁÌ·Ù· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ·ÛÙÚ·È·›· Î·È Ôχ ß›·È·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÙÈÓ¿ÁÌ·Ù· Â›Ó·È ÌÈÎÚ¿ Î·È ‰ÂÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈÔ‡Ó ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ. ™Â Ù¤ÙÔÈ· ÙÈÓ¿ÁÌ·Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó· Îڷٿ٠ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Î·È Ó· ÌËÓ ÙÔ ·Ê‹ÓÂÙÂ. • ∆Ô Ò˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ, Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ‹ ÙËÓ ·‰Ú¿ÓÂÈ·, ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ‰‡Ó·ÌË ÙÔ˘ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜, ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Û ۯ¤ÛË Ì ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Ì ÙÔ ÔÔ›Ô ‹Úı Û ·ʋ Ë ÂÚÈÔ¯‹ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ·Ï˘Û›‰· (Ï¿ıÔ˜ Ù‡Ô˜ ‹ Ï¿ıÔ˜ ·ÎfiÓÈÛÌ·), ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔ Â›Â‰Ô ÙˆÓ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ. ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ÀÂÚßÔÏÈ΋ ¤ÎıÂÛË Û ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÚÔßÏ‹Ì·Ù· Û ·ÁÁ›· Î·È Ó‡ڷ Û ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ΢ÎÏÔÊÔÚÈ·Îfi ÚfißÏËÌ·. ∞¢ı˘Óı›Ù Û ÁÈ·ÙÚfi Â¿Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙÂ Û˘ÌÙÒÌ·Ù· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ˘ÂÚßÔÏÈ΋ ¤ÎıÂÛË Û ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∞Ï˘Û›‰· ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ OÈ ·Ï˘Û›‰Â˜ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ·ÔÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ‰È¿ÊÔÚ· ‰fiÓÙÈ· ηÓÔÓÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘ ‹ Ù‡Ô˘ Ì ÈηÓfiÙËÙ· Ì›ˆÛ˘ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜. ™∏M∞¡∆π∫√! ∫·ÌÈ¿ ·Ï˘Û›‰· ‰ÂÓ ÂÍ·Ï›ÊÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÁÈ· ÎÏÒÙÛËÌ·. ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∫¿ı ·ʋ Ì ÌÈ· ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓË ·Ï˘Û›‰· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Ôχ ÛÔß·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. • ªÈ· ηÏÔÙÚÔ¯ÈṲ̂ÓË ·Ï˘Û›‰· ߢı›˙ÂÙ·È ÌfiÓË Ù˘ ÚÈÔÓ›˙ÔÓÙ·˜ ¤Ú· ÁÈ· ¤Ú· ÙÔ Í‡ÏÔ Î·È ·Ú¿ÁÂÈ ÌÂÁ¿Ï· Î·È Ì·ÎÚÈ¿ ÚÈÔÓ›‰È·.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ƒ‡ıÌÈÛË ‰È¿ÎÂÓÔ˘ • ŸÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È Ú‡ıÌÈÛË ‰È¿ÎÂÓÔ˘ Ú¤ÂÈ ÙÔ ‰fiÓÙÈ· ÎÔ‹˜ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔ¯ÈÛÙ›. ™˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰È¿ÎÂÓÔ˘ ÌÂÙ¿ ·fi οı ÙÚ›ÙÔ ÙÚfi¯ÈÛÌ· Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜. ¶ƒ√™∂•∆∂! ∞˘Ù‹ Ë Û‡ÛÙ·ÛË ÚÔ¸Ôı¤ÙÂÈ fiÙÈ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ ÎÔ‹˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÚÔ¯ÈÛÙ› ·Ú·¿Óˆ ·fi ÙÔ Î·ÓÔÓÈÎfi. • °È· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰È¿ÎÂÓÔ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÌÈ· ϷΤ ϛ̷ Î·È ¤Ó·˜ Ô‰ËÁfi˜ ‰È¿ÎÂÓÔ˘.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • µÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·Ó¿ÏÈ Ï›·ÓÛ˘ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Â›Ó·È ·ÓÔȯÙfi. ∫·ı·Ú›ÛÙ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. • µÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Â›Ó·È Î·ı·Úfi. ∫·ı·Ú›ÛÙ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Ì ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ· Û˘Ìß·›ÓÔ˘Ó fiÙ·Ó Ë ·Ï˘Û›‰· ¯Ù˘‹ÛÂÈ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. • µÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô ·ÎÚ·›Ô˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ÎÈÓÂ›Ù·È Â‡ÎÔÏ· Î·È fiÙÈ Ë Ô‹ Ï›·ÓÛ‹˜ ÙÔ˘ Â›Ó·È ·ÓÔÈÎÙ‹. ∫·ı·Ú›ÛÙÂ Î·È Ï·‰ÒÛÙ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÙÔÌÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi. µÏ.
™À¡∞ƒM√§√°∏™∏ MÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜ ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÔÙÔ‡ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÂϤÁ¯Ô˘˜ ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. √ ‰È·ÎfiÙ˘ ÛÙÔ Â·Ó¤Ú¯ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË ı¤ÛË ÂÎΛÓËÛ˘. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ßÁ¿˙ÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÌÔ˘˙ÈÔ‡ ηٿ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ ¤ÏÂÁ¯Ô ‹/Î·È ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ¶¿ÓÙ· Ó· ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ· fiÙ·Ó ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·, ÁÈ· Ó· ÚÔÛٷهÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ·fi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
ºƒ√¡∆π¢∞ ∫∞À™πMø¡ M›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘ ∞Ó¿ÌÈÍË ™ËÌ›ˆÛË! ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì ¤Ó· ‰›¯ÚÔÓÔ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ¤Ó· Ì›ÁÌ· ßÂÓ˙›Ó˘ Î·È ‰›¯ÚÔÓÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡. °È· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙËÓ ·ÎÚÈß‹ ÚfiÛÌÈÍË ßÂÓ˙›Ó˘ Î·È Ï·‰ÈÔ‡ Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ÌÂÙÚ¿Ù Ì ·ÎÚ›ßÂÈ· ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡. ŸÙ·Ó ·Ó·Î·Ù‡ÂÙ ÌÈÎÚ¤˜ ÔÛfiÙËÙ˜ η˘Û›ÌÔ˘, ·ÎfiÌË Î·È ÔÈ ÌÈÎÚ¤˜ ‰È·ÊÔÚ¤˜ ÛÙË ÔÛfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈο ÙȘ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜ ÚfiÛÌÈ͢.
ºƒ√¡∆π¢∞ ∫∞À™πMø¡ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú. ∏ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÙˆÓ ‰Ô¯Â›ˆÓ Ï·‰ÈÔ‡ ·Ï˘Û›‰·˜ Î·È Î·˘Û›ÌÔ˘ Â›Ó·È Û ÌÈ· ۯ‰ȷṲ̂ÓË ·Ó·ÏÔÁ›· Ë Ì›· Ì ÙËÓ ¿ÏÏË. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi fiÙ·Ó ÁÂÌ›˙ÂÙ Ͽ‰È ·Ï˘Û›‰·˜ Ó· ÁÂÌ›˙ÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Î·È ßÂÓ˙›ÓË. ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∆Ô Î·‡ÛÈÌÔ Î·È ÔÈ ·ÙÌÔ› η˘Û›ÌÔ˘ Â›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ‡ÊÏÂÎÙ·. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ fiÙ·Ó ÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ η‡ÛÈÌ· ‹ Ï¿‰È ·Ï˘Û›‰·˜. ¡· ÛΤÊÙÂÛÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ·fi ʈÙÈ¿, ¤ÎÚËÍË Î·È ÂÈÛÓÔ‹ ·ÂÚ›ˆÓ.
•∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™∆∞M∞∆∏M∞ •ÂΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·: ∆Ô ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó Ì·›ÓÂÈ ÂÌÚfi˜ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, ÁÈ· Ó· ÌÂȈı› ¤ÙÛÈ Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ·ʋ˜ Ì ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓË ·Ï˘Û›‰· ηٿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË. ªËÓ ß¿˙ÂÙ ÌÚÔ˜ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ·Ó Ë Ï¿Ì·, Ë ·Ï˘Û›‰· Î·È fiÏ· Ù· ηχÌÌ·Ù· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ӷ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο ÌÔÚ› Ô Û˘ÌϤÎÙ˘ Ó· ÍÂʇÁÂÈ Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÛÙ·ıÂÚfi ˘fiß·ıÚÔ.
∆∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¯Ú‹ÛË: (33) 1 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηϿ Î·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ßϿߘ. 2 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ›Ûˆ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰ÂÍÈÔ‡ ¯ÂÚÈÔ‡ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ßϿߘ. 3 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηϿ Î·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ßϿߘ. 4 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÛÙÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ Î·È fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ßÏ¿ßË. 5 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ fiϘ ÔÈ ¯ÂÈÚÔϷߤ˜ Â›Ó·È Î·ı·Ú¤˜ ·fi Ï¿‰È·. 6 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·fiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Î·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ßϿߘ.
∆∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ 3 ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ·fi Ù›Ó·ÁÌ· Û˘Ìß·›ÓÔ˘Ó Û Îfi„ÈÌÔ ÎÏ·‰ÈÒÓ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÛÙ¤ÎÂÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È Ó· ÌËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙ· ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù ӷ ÛÎÔÓÙ¿„ÂÙ ‹ Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜. µ·ÛÈ΋ Ù¯ÓÈ΋ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ! ∏ ¤ÏÏÂÈ„Ë ÚÔÛÔ¯‹˜ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ Û˘Ó¤ÂÈ· Ë ÂÚÈÔ¯‹ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ Ó· ¯Ù˘‹ÛÂÈ Ù˘¯·›· Û οÔÈÔ ÎÏ·‰›, ¤Ó· ‰¤ÓÙÚÔ Ô˘ ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÂΛ ÎÔÓÙ¿ ‹ οÔÈÔ ¿ÏÏÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Î·È Ó· ÚÔÎÏËı› Ù›Ó·ÁÌ·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜.
∆∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ √È ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔ˘Ó ıˆÚËÙÈο Ò˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈÌÂÙˆ›ÛÂÙ ÙȘ ÈÔ Û˘ÓËıÈṲ̂Ó˜ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Û˘ÌßÔ‡Ó Û ¤Ó· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. ∫Ï¿‰ÂÌ· ∫·Ù¿ ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ· ¯ÔÓÙÚÒÓ ÎÏ·‰ÈÒÓ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ›‰ÈÔÈ Î·ÓfiÓ˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹. ∫fißÂÙ ٷ ‰‡ÛÎÔÏ· ÎÏ·‰È¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ì ÎÔÌÌ¿ÙÈ. ∫Ô‹ ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÚÈÔÓ›ÛÂÙ ÛÙÔÈß·Á̤ÓÔ˘˜ ÎÔÚÌÔ‡˜ ‹ fiÙ·Ó ßÚ›ÛÎÔÓÙ·È ‰›Ï·-‰›Ï·.
∆∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ∫Ï¿‰ÂÌ· ¯·ÌËÏÒÓ ÎÏ·‰ÈÒÓ Î·È ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ‰È·‰ÚfiÌÔ˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ÎÔÚÌÔ‡. ∆Ô ¿ÎÔÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ÎÔÚÌÔ‡ ÔÓÔÌ¿˙ÂÙ·È ÏˆÚ›‰· ·Ó·ÙÚÔ‹˜. •ÂÎÏ·Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÎÔÚÌfi ˆ˜ ÙÔ ‡„Ô˜ ÙˆÓ Ò̈Ó. ∂›Ó·È ÈÔ ·ÛʷϤ˜ Ó· ‰Ô˘Ï‡ÂÙ ·fi ¿Óˆ ÚÔ˜ Ù· οو Î·È Ó· ·ÚÂÌß¿ÏÂÙ·È Ô ÎÔÚÌfi˜ ÌÂٷ͇ ÂÛ¿˜ Î·È ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡. ∏ ψڛ‰· ·Ó·ÙÚÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û·Ó ÛÊ‹Ó· Î·È ‰È¢ı‡ÓÂÈ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÒÛ˘. (43) ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ·fi ·Ú·Ê˘¿‰Â˜, ı¿ÌÓÔ˘˜ ÎÏ.
∆∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ™˘Ó¯›ÛÙ ӷ ÎfißÂÙ ÈÔ ß·ıÈ¿ ̤¯ÚÈ Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚˆı› ‹ ¤ÓÙ·ÛË Î·È ÙÔ ‰¤ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ‰¤ÓÙÚÔ˘/ÎÏ·‰ÈÔ‡. ∫fi„Ù ÙÔ ‰¤ÓÙÚÔ.ÎÏ·‰› ·fi ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË ÏÂ˘Ú¿ ÂÊfiÛÔÓ ¤¯ÂÈ ·ÂÏ¢ıÂÚˆı› Ë ¤ÓÙ·Û‹ ÙÔ˘. ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚfiÏ˄˘ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∆· ÙÈÓ¿ÁÌ·Ù· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Í·ÊÓÈο Î·È ß›·È·. MÔÚ› Ó· ÙÈÓ¿ÍÔ˘Ó ¿Óˆ Û·˜ ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÔÏfiÎÏËÚÔ, ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Î·È ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·. √Ù·Ó ÎÈÓÂ›Ù·È Ë ·Ï˘Û›‰· Î·È ¯Ù˘‹ÛÂÈ Î¿ÔÈÔÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÓ ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÂÈ ÛÔß·Ú¿, ·ÎfiÌË Î·È ı·Ó·ÙËÊfiÚ·.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ °ÂÓÈο √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· οÓÂÈ ÌfiÓÔ fiÛ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÈÛ΢‹˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘. ¶ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô ÂÈÛ΢ÒÓ. ƒ‡ıÌÈÛË Î·ÚÌÈÚ·Ù¤Ú ∆Ô ÚÔ˚fiÓ Husqvarna Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Î·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÚԉȷÁڷʤ˜ Ô˘ ÂÚÈÔÚ›˙Ô˘Ó ÙËÓ ÂÎÔÌ‹ ßÏ·ßÂÚÒÓ Î·˘Û·ÂÚ›ˆÓ. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· • M ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡ ÙÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú ÂϤÁ¯ÂÈ ÙȘ ÛÙÚÔʤ˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ • ¶È¤ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ Î·È ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Â·Ó¤Ú¯ÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ ı¤ÛË fiÙ·Ó ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂ. • µÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Áο˙È Î·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙ· Î·È fiÙÈ Ù· ÂÏ·Ù‹ÚÈ· ·ӷÊÔÚ¿˜ ÙÔ˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó fiˆ˜ Ú¤ÂÈ. • µ¿ÏÙ ÌÚÔ˜ ÙÔ ÚÈfiÓÈ Î·È ‰ÒÛÙ ÊÔ˘Ï Áο˙È. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Áο˙È Î·È ÂϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ·Ï˘Û›‰· ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ Î·È ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· Â›Ó·È ·Î›ÓËÙË. ∞Ó Ë ·Ï˘Û›‰· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ì ÙÔ Áο˙È Û ı¤ÛË ÚÂÏ·ÓÙ› Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ› ÛÙÔ Î·ÚÌÈÚ·Ù¤Ú.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·ÎÔÏÔ˘ı› ¤Ó·˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÛËÌ›· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∫·ıËÌÂÚÈÓ‹ ÊÚÔÓÙ›‰·(∫¿ı 5-10 ÒÚ˜) ∂߉ÔÌ·‰È·›· ÊÚÔÓÙ›‰·(∫¿ı 10-25 ÒÚ˜) MËÓÈ·›· ÊÚÔÓÙ›‰·(∫¿ı 25-40 ÒÚ˜) ∫·ı·Ú›ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÂÎΛÓËÛ˘, ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÂÎΛÓËÛ˘ Î·È ÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ Â·Ó·ÊÔÚ¿˜. ∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· ÊÚ¤ÓÔ˘ ÛÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙË ÊıÔÚ¿.
∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞ ∆¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 235e 240e ∫˘‚ÈÛÌfi˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, cm3 34 38 ¢È·‰ÚÔÌ‹ ÂÌ‚fiÏÔ˘, mm 32 32 ™ÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›, Û.·.Ï. 3000 3000 ∞fi‰ÔÛË, kW 1,3 / 9000 1,5 / 9000 ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜/Ù‡Ô˜ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·Ó¿ÊÏÂ͢ IIDA IIDA T‡Ô˜ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·Ó¿ÊÏÂ͢ CD CD MÔ˘˙› Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y ¢È¿ÎÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ, mm 0,5 0,5 ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ηÚÌÈÚ·Ù¤Ú Zama Zama ∆‡Ô˜ ηÚÌÈÚ·Ù¤Ú W-33 W-33 ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ‚ÂÓ˙›Ó˘, Ï›ÙÚ· 0,3 0,3 ¶·ÚÔ¯‹ ·ÓÙÏ›·˜ Ï·‰ÈÔ‡ ÛÙȘ 8.500 Û.·.Ï.
∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞ ™˘Ó‰˘·ÛÌÔ› Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜ √È ·Ú·Î¿Ùˆ Û˘Ó‰˘·ÛÌÔ› Â›Ó·È ÂÁÎÚÈ̤ÓÔÈ Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ÚfiÙ˘· ∂∂. √‰ËÁfi˜ ∞Ï˘Û›‰· ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ µ‹Ì· ·Ï˘Û›‰·˜, ›ÓÙÛ˜ 13 0,325 10T 15 0,325 10T 16 0,325 18 0,325 H30 3/16” /4,8 ¶Ï¿ÙÔ˜ ·˘Ï·ÎÒÌ·ÙÔ˜, ¯ÈÏ. ª¤ÁÈÛÙÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ ‰ÔÓÙÈÒÓ ÙÚÔ¯Ô‡ ̇Ù˘ M‹ÎÔ˜, ›ÓÙÛ˜ 1,3 ∆‡Ô˜ 56 Husqvarna H30 10T 10T 60° 30° 10° ª‹ÎÔ˜, Û‡Ó‰ÂÛÌÔÈ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘ (·Ú.
ÚVOD VáÏen˘ zákazníku, Gratulujeme k va‰í koupi v˘robku firmy Husqvarna! Minulost firmy Husqvarna zasahuje aÏ do roku 1689, kdy král Karl XI nechal na bfiehu potoka Husqvarna postavit továrnu na v˘robu mu‰ket. Umístûní u potoka Husqvarna bylo logické, neboÈ byl potok pouÏíván k v˘robû vodní síly a tím fungoval jako v˘robna vodní síly.
ÚVOD / OBSAH Co je co na motorové pile? (1) 1 ·títek s v˘robním ãíslem 2 Pojistka páãky plynu (zabraÀuje neúmyslnému pfiidání plynu) 3 Pfiední rukojeÈ 4 Kryt válce 5 Chrániã levé ruky 6 Tlumiã v˘fuku 7 Zubová opûrka 8 ¤etûzové koleãko ‰piãky li‰ty 9 Zadní rukojeÈ s krytem pravé ruky 10 Páãka plynu 11 Kryt spojky 12 Zachycovaã fietûzu 13 Li‰ta 14 ¤etûz 15 Startovací madlo 16 NádrÏ oleje na mazání fietûzu 17 Startér 18 Palivová nádrÏ 19 Páãka sytiãe/Pojistka páãky plynu pfii startování 20 Zadní rukojeÈ 21 Stop spí
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Pfied zahájením práce s novou motorovou pilou • Peãlivû si pfieãtûte tento návod k pouÏití. • (1) - (51) viz obrázky na str. 2-5. • Zkontrolujte, zda fiezn˘ mechanismus je správnû upevnûn a sefiízen. Viz pokyny v ãásti MontáÏ • NaplÀte a nastartujte motorovou fietûzovou pilu. Viz pokyny v kapitolách Manipulace s palivem a Spou‰tûní a zastavování. • NepouÏívejte motorovou pilu, dokud na fietûz neproniklo dostateãné mnoÏství oleje. Viz pokyny v ãásti Mazání fiezného mechanismu.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ nemÛÏete vyuÏít nûjak˘ch nov˘ch vlastností nebo funkcí, které byly mezitím zavedeny. Osobní ochranné pomÛcky ! V¯STRAHA! K vût‰inû nehod pfii pouÏití fietûzové pily dochází tehdy, kdyÏ se obsluha dostane do kontaktu s fietûzem. Pfii kaÏdém pouÏití stroje je nutné pouÏívat schválené osobní ochranné pomÛcky. Osobní ochranné pomÛcky nemohou vylouãit nebezpeãí úrazu, ale sníÏí míru poranûní v pfiípadû, Ïe dojde k nehodû. PoÏádejte svého prodejce o pomoc pfii v˘bûru správného vybavení.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ aktivovala brzdu fietûzu; napfiíklad kdyÏ je pila drÏena v poloze pro kácení. Spustí se aktivace brzdy fietûzu setrvaãností vÏdy, kdyÏ dojde ke zpûtnému odrazu? jehliãnat˘ch dfievin). ¤ezání s tup˘m ãi ‰patn˘m fietûzem (nevhodn˘ typ ãi nesprávnû nabrou‰en˘) zv˘‰í úroveÀ vibrací. ! Ne. Za prvé musí va‰e brzda fungovat. Testování brzdy je jednoduché, viz pokyny v kapitole Kontrola, údrÏba a servis bezpeãnostního vybavení motorové pily.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Obecná pravidla • PouÏívejte pouze fiezn˘ mechanismus doporuãen˘ v˘robcem! Viz pokyny v kapitole Technické údaje. • UdrÏujte fiezací zuby fietûzu fiádnû nabrou‰ené! Postupujte podle na‰ich pokynÛ a pouÏívejte doporuãené vodítko pilníku. Po‰kozen˘ nebo ‰patnû nabrou‰en˘ fietûz zvy‰uje nebezpeãí nehody. • UdrÏujte správnou vÛli omezovacích zubÛ! DodrÏujte na‰e pokyny a pouÏívejte doporuãenou mûrku omezovacích zubÛ. Pfiíli‰ velká vÛle zvy‰uje nebezpeãí zpûtného odrazu.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ • ¤ezací zuby vÏdy bruste zevnitfi smûrem ven a pfii zpûtném tahu sniÏte tlak na pilník. V‰echny zuby nabruste nejprve na jedné stranû, potom otoãte pilu a nabruste zuby na druhé stranû. • Dotahujte kryt spojky otáãením knoflíku po smûru hodinov˘ch ruãiãek a zvedejte pfiitom hrot li‰ty. (13) • Nabruste v‰echny zuby na stejnou délku. KdyÏ je délka fiezacích zubÛ men‰í neÏ 4 mm (0,16 palce), fietûz je opotfiebovan˘ a je nutno jej vymûnit.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ / MONTÁÎ Hnací koleãko fietûzu MontáÏ fiezné li‰ty a fietûzu Buben spojky je vybaven ãelním fietûzov˘m koleãkem (fietûzové koleãko je pfiivafieno k bubnu). Pravidelnû kontrolujte úroveÀ opotfiebení hnacího fietûzového koleãka. VymûÀte jej, pokud je nadmûrnû opotfiebené. VymûÀte hnací fietûzové koleãko pfii kaÏdé v˘mûnû fietûzu. Kontrola opotfiebení fiezného mechanismu Dennû provádûjte kontrolu fietûzu, pfiiãemÏ se zamûfite na: • Viditelné praskliny n˘tÛ a ãlánkÛ. • Zda není fietûz zatuhl˘.
MANIPULACE S PALIVEM Palivo Olej na mazání fietûzu Pamatujte si! Stroj je vybaven dvoudob˘m motorem a pfii jeho provozu se musí vÏdy pouÏít smûs benzínu a oleje pro dvoudobé motory. Je dÛleÏité pfiesnû odmûfiit mnoÏství pfiimíchávaného oleje, aby se zaruãilo, Ïe se dosáhne správné smûsi. KdyÏ smícháváte malá mnoÏství paliva s olejem, i velmi malé nepfiesnosti mohou v˘raznû ovlivnit pomûr sloÏek smûsi. ! V¯STRAHA! Pfii manipulaci s palivem vÏdy zajistûte dostateãné vûtrání.
MANIPULACE S PALIVEM / STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ 3 JestliÏe ze stroje uniká palivo. Pravidelnû kontrolujte tûsnost uzávûru palivové nádrÏe a pfiívodÛ paliva. ! V¯STRAHA! Nikdy nepouÏívejte stroj, kter˘ má viditelnû po‰kozen˘ kryt zapalovacích svíãek a zapalovací kabel. Zvy‰uje se zde nebezpeãí jiskfiení, které mÛÏe zpÛsobit poÏár.
PRACOVNÍ POSTUP Pfied kaÏd˘m pouÏitím: (33) 1 Zkontrolujte, zda brzda fietûzu fiádnû funguje a není po‰kozená. 2 Zkontrolujte, zda zadní kryt pravé ruky není po‰kozen. 3 Zkontrolujte, zda drÏák ‰krtící klapky plynu fiádnû funguje a není po‰kozen. 4 Zkontrolujte, zda vypínaã funguje správnû a zda není po‰kozen. 5 Zkontrolunjte, zda není nûkterá z rukojetí zneãi‰tûna olejem. 6 Zkontrolujte, zda systém tlumení vibrací fiádnû funguje a není po‰kozen.
PRACOVNÍ POSTUP 8 Pokud uÏivatel neklade této tlaãné síle odpor, je nebezpeãí, Ïe se pila posune tak daleko dozadu, Ïe ve styku s fiezan˘m kmenem zÛstane pouze ‰piãka li‰ty a dojde ke zpûtnému rázu. (36) ¤ezání spodní stranou li‰ty, tzn. shora dolÛ, se oznaãuje jako fiezání nabíhajícím fietûzem. V tomto pfiípadû fietûz pfiitahuje pilu smûrem ke stromu a pfiední ãást tûla pily se pfii fiezání bezprostfiednû opírá o kmen.
PRACOVNÍ POSTUP místû by rovnûÏ mûl b˘t takov˘, aby se zde dalo bezpeãnû stát a pohybovat. Jako dal‰í proveìte spodní fiez, a to tak, aby se pfiesnû setkal s koncem horního fiezu. (40) Jakmile se rozhodnete, kter˘m smûrem chcete strom porazit, musíte posoudit, kter˘m smûrem by tento strom padl pfiirozenû. Smûrov˘ záfiez by mûl b˘t veden do hloubky 1/4 prÛmûru kmene a úhel mezi horním a spodním fiezem by mûl b˘t nejménû 45°.
PRACOVNÍ POSTUP / ÚDRÎBA Obecná rada: Postavte se na místo, kde by vás neohrozil strom nebo vûtve pfii uvolnûní napûtí. Proveìte jeden nebo více fiezÛ v bodû maximálního napûtí nebo v jeho blízkosti. Poãet a hloubka proveden˘ch záfiezÛ by mûly b˘t dostateãné na sníÏení napûtí a zlomení stromu nebo vûtve v bodû maximálního napûtí.
ÚDRÎBA Oãistûte brzdu fietûzu a buben spojky od ve‰ker˘ch pilin, pryskyfiice a neãistot. Neãistoty a opotfiebení sníÏí úãinnost brzdy. (46) Pravidelnû kontrolujte, zda je tlou‰Èka pásku brzdy v nejslab‰ím místû alespoÀ 0,6 mm. Kontrola chrániãe levé ruky Zkontrolujte, zda není chrániã levé ruky po‰kozen a zda se na nûm neobjevují viditelné vady, jako napfi. trhliny. PfiesuÀte chrániã levé ruky dopfiedu a zpût, abyste zjistili, zda se volnû pohybuje a zda je bezpeãnû upevnûn na krytu spojky.
ÚDRÎBA Schema technické údrÏby NíÏe je uveden seznam tûch úkolÛ údrÏby, které je nutno provést na stroji. Vût‰ina bodÛ je popsaná v kapitole ÚdrÏba. Denní údrÏba(kaÏd˘ch 5-10 hodin) T˘denní údrÏba(kaÏd˘ch 10-25 hodin) Mûsíãní údrÏba(kaÏd˘ch 25-40 hodin) Oãistûte stroj zvenku. Zkontrolujte startér, jeho lanko a vratnou pruÏinu. Zkontrolujte brzdov˘ pás na brzdû fietûzu, zda není opotfieben˘. VymûÀte jej, jestliÏe v nejvíce opotfiebeném bodû je jeho tlou‰Èka men‰í neÏ 0,6 mm.
TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje 235e 240e Obsah válce, cm3 34 38 Zdvih, mm 32 32 Otáãky chodu naprázdno, ot/min 3000 3000 V˘kon, kW 1,3 / 9000 1,5 / 9000 V˘robce systému zapalování IIDA IIDA Typ zapalování CD CD Zapalovací svíãka Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Vzdálenost elektrod, mm 0,5 0,5 V˘robce karburátoru Zama Zama Typ karburátoru W-33 W-33 Objem palivové nádrÏe, litr 0,3 0,3 Kapacita olejového ãerpadla pfii 8500 ot/min, ml/min 7 7 Objem nádrÏe oleje, litrÛ 0,20
TECHNICKÉ ÚDAJE Kombinace li‰ty a fietûzu Pro CE jsou schváleny následující kombinace: Li‰ta ¤etûz Délka, palce Rozteã, palce 13 0,325 10T 15 0,325 10T 16 0,325 18 0,325 H30 3/16” /4,8 ·ífika dráÏky, mm Max.
ÚVOD VáÏen˘ zákazník, Symboly na stroji: BlahoÏeláme vám, Ïe ste sa rozhodli pre kúpu v˘robku spoloãnosti Husqvarna! SpoloãnosÈ Husqvarna je zaloÏená na tradícii, ktorá siaha aÏ do roku 1689, keì ‰védsky krẠKarl XI. nariadil postaviÈ továreÀ na v˘robu mu‰kiet na brehoch rieky Huskvarna. V˘ber polohy bol logick˘, pretoÏe vodná elektráreÀ získavala energiu z vody rieky Huskvarna.
ÚVOD / OBSAH âo je ão na reÈazovej píle? (1) 1 ·títok produktu s v˘robn˘m ãíslom 2 Poistná páãka (ZabraÀuje náhodnej manipulácii s plynom.) 3 Predná rukovät’ 4 Kryt valca 5 Predn˘ chrániã ruky.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Pred pouÏitím novej reÈazovej píly • Starostlivo si preãítajte pokyny. • (1) - (51) pozri obrázky na str. 2-5. • Skontrolujte, ãi je rezacie príslu‰enstvo správne upevnené a nastavené. Preãítajte si in‰trukcie v ãasti MontáÏ. • NaplÀte a na‰tartujte reÈazovú pílu. Pozrite si pokyny v ãasti Narábanie s palivom a ·tartovanie a zastavenie. • NepouÏívajte reÈazovú pílu, k˘m nebude reÈaz dostatoãne naolejovaná. Preãítajte si in‰trukcie v ãasti Mazanie rezacieho príslu‰enstva.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Osobné ochranné prostriedky ! VAROVANIE! Väã‰ina úrazov pri práci s reÈazovou pílou sa stáva, keì reÈaz zasiahne pouÏívateºa. Pri akomkoºvek pouÏívaní stroja musíte pouÏívaÈ schválené osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné prostriedky nevyluãujú riziko nehôd, ale môÏe zníÏiÈ úãinky zranenia v prípade nehody. Pri v˘bere správnych ochrann˘ch prostriedkov sa poraìte so svojím predajcom.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Zabráni brzda poraneniu vÏdy v prípade spätného nárazu? Nie. Predov‰etk˘m musí brzda fungovaÈ, aby zabezpeãila potrebnú ochranu. Následne musí byÈ aktivovaná podºa popisu vy‰‰ie, aby zastavila reÈaz v prípade spätného nárazu. AÏ potom môÏe byÈ brzda spustená, ale ak máte vodiacu li‰tu príli‰ blízko pri tele, môÏe sa staÈ, Ïe brzda nespomalí a nezastaví reÈaz skôr, ako vás zasiahne. Spätn˘ náraz a s ním spojené riziká môÏete zníÏiÈ iba vy a správne pracovné techniky.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Rezacia ãasÈ je navrhnutá tak, aby minimalizovala spätn˘ náraz. ! VAROVANIE! Chybná rezacia ãasÈ alebo zlá kombinácia vodiacej li‰ty a reÈazovej píly zvy‰ujú riziko spätného nárazu! PouÏívajte iba odporúãané kombinácie vodiacej li‰ty a reÈaze a dodrÏiavajte pokyny pri brúsení. Preãítajte si in‰trukcie v ãasti Technické údaje. Jedin˘ spôsob ako sa vyhnúÈ spätnému nárazu je dávaÈ pozor, aby sa zóna nárazu vodiacej li‰ty nikdy niãoho nedot˘kala.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Prispôsobenie hæbky rezu • E‰te pred nastavením hæbky rezu treba rezacie zuby nanovo naostriÈ. Odporúãame nastaviÈ hæbku rezu po kaÏdom treÈom ostrení reÈaze. V·IMNITE SI! Toto odporúãanie predpokladá, Ïe dæÏka rezacieho zuba nie je nadmerne skrátená. • Na nastavenie hæbky rezu budete potrebovaÈ ploch˘ pilník a mierku hæbky rezu.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA / MONTÁÎ Keì sa dæÏka rezacích zubov opotrebuje na 4 mm, reÈaz treba vymeniÈ. Vodiaca li‰ta Kontrolujte pravidelne: • âi nie sú na vonkaj‰ích stranách vodiacej li‰ty v˘tlky. Odbrúste ich, ak je to potrebné. (15) • âi dráÏka vodiacej li‰ty nie je nadmerne opotrebovaná. Ak je to nutné, vymente vodiacu li‰tu. (16) • âi nie je ãelo vodiacej li‰ty nerovnomerne alebo nadmerne opotrebované.
NARÁBANIE S PALIVOM Palivo ReÈazov˘ olej Poznámka! Stroj je vybaven˘ dvojtaktn˘m motorom a vÏdy sa musí prevádzkovaÈ s pouÏitím zmesi benzínu a dvojtaktného motorového oleja. Je dôleÏité presne nameraÈ mnoÏstvo oleja, ktoré sa má zmie‰aÈ, aby sa zabezpeãilo dosiahnutie správnej zmesi. Pri mie‰aní mal˘ch mnoÏstiev paliva môÏu aj malé nepresnosti znaãne ovplyvniÈ pomer zmesi. • Na mazanie odporúãame pouÏívaÈ ‰peciálny olej (reÈazov˘ olej) s dobrou priºnavosÈou.
NARÁBANIE S PALIVOM / ·TART A STOP ! VAROVANIE! Nikdy nepouÏívajte stroj s viditeºne po‰koden˘m chrániãom zapaºovacej svieãky a káblom zapaºovania. Zvy‰uje sa riziko iskrenia, ktoré môÏe spôsobiÈ poÏiar. Preprava a uchovávanie • Skladujete pohonné hmoty a pílu vÏdy tak, aby nepri‰li do styku s iskrami alebo s otvoren˘m ohÀom z elektrick˘ch zariadení, motorov, relé, vypínaãov, bojlerov a podobne. • Palivo vÏdy uchovávajte v schválenej nádobe urãenej na uveden˘ úãel.
PRACOVNÉ TECHNIKY Pred pouÏitím: (33) 1 Skontrolujte funkãnosÈ a stav brzdy reÈaze. 2 Skontrolujte, ãi nie je po‰koden˘ zadn˘ ochrann˘ kryt pravej ruky. 3 Skontrolujte funkãnosÈ a stav páãky plynu. 4 Skontrolujte funkãnosÈ a stav vypínaãa. 5 Skontrolujte, ãi rukoväte nie sú zaolejované. 6 Skontrolujte funkãnosÈ a stav antivibraãného systému. 7 Skontrolujte, ãi je tlmiã v˘fuku pevne prichyten˘ a nie je po‰koden˘. 8 Skontrolujte, ãi sú v‰etky ãasti píly dobre dotiahnuté, ãi nie sú po‰kodené a ãi sú kompletné.
PRACOVNÉ TECHNIKY 9 DodrÏujte pokyny na ostrenie a údrÏbu vodiacej li‰ty a reÈaze. Pri v˘mene vodiacej li‰ty a reÈaze pouÏívajte len nami odporuãené kombinácie. Preãítajte si in‰trukcie v ãasti Rezacia ãasÈ a Technické údaje. Základné techniky pilenia ! VAROVANIE! Nikdy nepouÏívate pílu len jednou rukou. ReÈazovú pílu nemoÏno bezpeãne ovládaÈ, ak ju drÏíte iba jednou rukou. Rukoväte drÏte vÏdy pevne oboma rukami.
PRACOVNÉ TECHNIKY • Zistite, ãi je kmeÀ po‰koden˘ alebo spráchniven˘, zvy‰uje to totiÏ pravdepodobnosÈ, Ïe sa strom zlomí a zaãne padaÈ skôr, ako by ste oãakávali. pohybovaÈ opaãn˘m smerom, ako v predpokladanom smere pádu. Umiestnite do rezu klin alebo páãidlo ihneì, ako je to moÏné. (42) MoÏno bude nutné nechaÈ strom padnúÈ v prirodzenom smere, pretoÏe je nemoÏné alebo príli‰ nebezpeãné pokú‰aÈ sa nechaÈ ho padnúÈ v smere, ak˘ si prajete.
PRACOVNÉ TECHNIKY / ÚDRÎBA Ako sa vyhnúÈ spätnému nárazu ! VAROVANIE! Náhle môÏe dôjsÈ k veºmi silnému spätnému nárazu, pri ktorom je píla a vodiaca li‰ta odrazená späÈ na pouÏívateºa. Ak sa toto stane keì je reÈaz v pohybe, môÏe to spôsobiÈ váÏne poranenie, dokonca smrteºné. Ja nanajv˘‰ dôleÏité, aby ste porozumeli tomu, ão spôsobuje spätn˘ náraz a aby ste sa mu mohli vyh˘baÈ a pouÏívaÈ správnu pracovnú techniku.
ÚDRÎBA Keì li‰ta narazí na peÀ, mala by sa aktivovaÈ brzda. (48) Kontrola aktivácie brzdy PoloÏte pílu na pevnú zem a na‰tartujte ju. Presvedãte sa, Ïe sa reÈaz nedot˘ka zeme alebo iného predmetu. Preãítajte si in‰trukcie v ãasti ·tartovanie a zastavenie. Pevne uchopte reÈazovú pílu. Pridajte pln˘ plyn a aktivujte brzdu reÈaze t˘m, Ïe skloníte ºavé zápästie dopredu na predn˘ chrániã. Nepustite prednú rukoväÈ. ReÈaz by sa mala ihneì zastaviÈ.
ÚDRÎBA Plán údrÏby Nasleduje zoznam postupov údrÏby, ktoré musíte vykonaÈ. Väã‰ina z nich je opísaná v ãasti ÚdrÏba. Denná údrÏba (KaÏd˘ch 5-10 h) T˘Ïdenná údrÏba (KaÏd˘ch 10-25 h) Mesaãná údrÏba (KaÏd˘ch 25-40 h) Vyãistite vonkaj‰ok stroja. Skontrolujte ‰tartér, ‰tartovaciu ‰núru a pruÏinu navíjania. Skontrolujte, ãi nie je opotrebovan˘ brzdov˘ pás na brzde reÈaze. VymeÀte ho, ak je na najviac opotrebovanom mieste ten‰í ako 0,6 mm. Skontrolujte, ãi ãasti ovládania plynu pracujú bezpeãne.
TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje 235e 240e Objem valca, cm3 34 38 Zdvih, mm 32 32 Otáãky pri voºnobehu, ot./min.
TECHNICKÉ ÚDAJE Kombinovanie vodiacej li‰ty a reÈaze Nasledovné kombinácie sú schválené CE. Vodiaca li‰ta DæÏka, inches Delenie, inch 13 0,325 10T 15 0,325 10T 16 0,325 18 0,325 H30 3/16” /4,8 ·írka dráÏky, mm ReÈaz Max. poãet zubov na ozubenom koliesku vodiacej li‰ty 1,3 10T Typ 56 Husqvarna H30 10T 60° 30° 10° DæÏka, hnacie ãlánky (ã.
UVOD Spo‰tovani kupec! Simboli na stroju: âestitamo Vam, ker ste izbrali Husqvarna-izdelek! Husqvarna ima zgodovinski izvor Ïe v letu 1689, ko je kralj Karl XI dal postaviti tovarno na bregu reke Huskvarna, kjer so izdelovali mu‰kete. Izbor mesta ob reki Huskvarna je bil logiãen, saj je reka ustvarjala vodno silo, kar pomeni, da je dajala vodno energijo.
UVOD / VSEBINA Kaj je kaj na motorni Ïagi? (1) 1 Plo‰ãica s serijsko ‰tevilko izdelka 2 Zapora plina. (Prepreãi nenamerno zvi‰anje plina.) 3 Sprednji roãaj 4 Ohi‰je cilindra 5 ·ãitnik odsunka 6 Du‰ilec 7 Opora 8 Sprednji zobnik 9 Zadnja roãica z varovalom za desno roko 10 Uravnavanje plina 11 Ohi‰je sklopke 12 Lovilec verige 13 Meã 14 Veriga 15 Startna roãica 16 Posoda za olje verige 17 Zaganjalnik 18 Posoda za gorivo 19 Uravnavanje ãoka/Zapora plina 20 Zadnji roãaj 21 Izklopno stikalo.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Postopek pred prvo uporabo nove motorne Ïage • Natanãno preberite navodila. • (1) - (51) glejte skice na strani 2-5. • Preglejte, kako so rezila montirana in nastavljena. Glejte navodila v poglavju MontaÏa. Pomembno POMEMBNO! Naprava je narejena za Ïaganje lesa. Uporabite lahko samo kombinacije meãa/verige, ki jih priporoãamo v razdelku Tehniãni podatki. • Napolnite in zaÏenite veriÏno Ïago. Glej navodila pod naslovom Rokovanje z gorivom ter Zagon in zaustavitev.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Osebna za‰ãitna oprema ! OPOZORILO! Veãino nesreã z motornimi Ïagami povzroãi veriga, ki udari uporabnika. Ob vsaki uporabi stroja uporabljajte vedno atestirano osebno za‰ãitno opremo. Osebna za‰ãitna oprema ne izkljuãuje nevarnosti po‰kodb, vendar pa v primeru nesreãe omili posledice. Pri izbiri za‰ãitne opreme se posvetujte z va‰im trgovcem.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Ali bo me zavora za Ïago v primeru odsunka zmeraj varovala pred po‰kodbami? Ne. Zavora mora delovati, da bi lahko nudila za‰ãito. Drugiã, mora biti aktivirana kot je opisano zgoraj, da zaustavi Ïago v primeru odsunka. Tretjiã, zavora se lahko aktivira, ampak ãe je meã preblizu vas se lahko zgodi, da zavora ne uspe upoãasniti in ustaviti verigo prede se le-ta dotakne vas. Samo vi in pravilna delovna tehnika lahko izniãite odsunek in njegove posledice.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Rezalna oprema, narejena, da zmanj‰a odsunek ! OPOZORILO! Pokvarjena rezalna oprema ali nepravilna kombinacija meãa in verige lahko poveãa nevarnost odsunka! Sledite navodilom in uporabite le tiste kombinacije meãa/verige, ki jih priporoãamo. Glej navodila pod naslovom VzdrÏevanje. Odsunku se izognemo samo, ãe pri delu pazimo, da odbojni del meãa ne zadene ob kak‰en predmet.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Napenjanje verige ! ! OPOZORILO! Ohlapna veriga se lahko sname in povzroãi resno po‰kodbo, ki je lahko celo smrtno nevarna. OPOZORILO! Vedno uporabljajte atestirane za‰ãitne rokavice. Veriga, ki miruje lahko pravtako povzroãi resne po‰kodbe uporabniku ali osebam, ki imajo dostop do nje. Veriga se z uporabo nateguje in postaja vse dalj‰a, zato je pomembno, da jo redno napenjate in tako odpravite ohlapnost. Napetost verige preverite po vsakem dolivanju goriva.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST / MONTAÎA / RAVNANJE Z GORIVOM ! OPOZORILO! Veãino nesreã z motornimi Ïagami povzroãi veriga, ki udari uporabnika. Pri delu vedno uporabljajte osebno za‰ãitno opremo. Glejte navodila v poglavju Oseba za‰ãitna oprema. Namestitev opore Ne lotevajte se dela, ãe se poãutite negotovi. Glejte navodila v poglavjih Osebna za‰ãitna oprema, Kako prepreãimo odsunek, Rezila in Splo‰na navodila za delo.
RAVNANJE Z GORIVOM Me‰anje Varna uporaba goriva • Me‰anico bencina in olja vedno pripravljajte v ãisti posodi, atestirani za gorivo. • Vedno zaãnite tako, da v posodo najprej natoãite polovico potrebne koliãine bencina. Nato dodajte celotno koliãino olja. Dobro preme‰ajte (s tresenjem). Dodajte preostalo koliãino bencina. • Predno vlijete me‰anico v posodo za gorivo, jo (s tresenjem) temeljito preme‰ajte. • Pripravite samo toliko me‰anice, kolikor jo porabite v enem mesecu.
VÎIG IN IZKLOP VÏig in izklop ! OPOZORILO! Pred vÏigom bodite pozorni na naslednje: RESET') proti sprednji roãici. Îaga je sedaj pripravljena za uporabo. Obstaja poenostavljen opomnik za zagon z ilustracijami, ki opisujejo vsak korak na zadnjem robu Ïage (A). (28) ! Zavora za Ïago mora biti pred zagonom naprave aktivirana, da se prepreãi rotiranje. Nikoli ne vÏigajte motorne Ïage, ãe niso meã, veriga in vsa ohi‰ja pravilno pritrjeni. Sklopka lahko odpade in povzroãi osebne po‰kodbe.
DELOVNA TEHNIKA Pred vsako uporabo: (33) 1 Preverite, da zavora verige deluje brezhibno in da je nepo‰kodovana. 2 Preverite, da zadnji ‰ãitnik desne roke ni po‰kodovan. 3 Preverite, da zapora plinske roãice deluje brezhibno in da je nepo‰kodovana. 4 Preverite ali stikalo za ustavitev deluje pravilno in da ni po‰kodovano. 5 Preverite, da na nobenem roãaju ni olja. 6 Preverite, da sistem du‰enja tresljajev deluje in da je nepo‰kodovan. 7 Preverite, da je du‰ilec dobro pritrjen in da je nepo‰kodovan.
DELOVNA TEHNIKA vleãe proti deblu, njeno teÏo pa nosi spodnji rob meãa. Ta naãin Ïaganja omogoãa uporabniku bolj‰i nadzor Ïage in poloÏaja odbojnega obmoãja meãa. 9 Upo‰tevajte navodila za bru‰enje in vzdrÏevanje meãa in verige. Meã in verigo vedno zamenjajte samo v kombinacijah, ki jih priporoãamo. Glejte navodila v poglavjih Rezila in Tehniãni podatki. Osnovna tehnika Ïaganja ! OPOZORILO! Nikoli ne Ïagajte samo z eno roko. Îage ne morete varno obvladovati, ãe jo drÏite samo z eno roko.
DELOVNA TEHNIKA Ko doloãate smer, v katero naj bi padlo drevo, ki ga nameravate podreti, presodite, katera smer je naravna smer padca. Na slednje vpliva veã dejavnikov: ârta, na kateri se reza sreãata, se imenuje ãrta smernega reza. Ta naj bo popolnoma vodoravna in pod pravim kotom (90°) na izbrano smer podiranja. (41) • Nagib Podiralni rez • Upognjenost Tudi podiralni rez, ki ga naredite z nasprotne strani drevesa, naj bo popolnoma vodoraven.
DELOVNA TEHNIKA / VZDRÎEVANJE Napetega debla ali veje nikoli ne sku‰ajte preÏagati z enim samim rezom! Nastavitev uplinjaãa Ko morate preÏagati drevo/veje, naredite dva do tri vreza z razmikom 3 cm in globino 3-5 cm. Va‰ Husqvarna izdelek, je zasnovan in izdelan v skladu s predpisi za najmanj‰o koliãino ‰kodljivih izpu‰nih plinov. Nadaljujte Ïaganje dokler se ne sprosti napetost in upogib drevesa/veje. Delovanje Ko se napetost sprosti odÏagajte drevo/vejo iz nasprotne strani.
VZDRÎEVANJE ·ãitnik odsunka potisnite naprej in nazaj ter se prepriãajte, ãe se giblje neovirano in ãe je varno pritrjen na pokrov sklopke. (47) Preverjanje samodejnega delovanja zavore Ugasnjeno Ïago postavite na panj ali drugo stabilno povr‰ino. Sprostite sprednjo roãico in pustite, da Ïaga sama pade tako, da se obrne na zadnji roãici proti panju. Ko konica meãa zadene ob panj, se mora zavora sproÏiti. (48) Preverjanje delovanja zavore PoloÏite Ïago na trdno podlago in jo poÏenite.
VZDRÎEVANJE Urnik vzdrÏevanja V nadaljevanju sledi lista o tem, kako je stroj potrebno vzdrÏevati. Veãina toãk je navedena v poglavju VzdrÏevanje. Vsakodnevno vzdrÏevanje(Vsakih 5- Tedensko vzdrÏevanje(Vsakih 10-25 10 ur.) ur.) Meseãno vzdrÏevanje(Vsakih 25-40 ur.) Oãistite zunanje dele stroja. Preglejte zaganjalnik, pripadajoão vrvico in povratno vzmet. Preverite zavoro za obrabo. Zamenjati, ko ostane manj kot 0,6 mm na najbolj obrabljeni toãki.
TEHNIâNI PODATKI Tehniãni podatki 235e 240e Gibna prostornina valja, cm3 34 38 Takt, mm 32 32 Prosti tek, rpm 3000 3000 Moã, kW 1,3 / 9000 1,5 / 9000 Izdelovalec sistema vÏiga IIDA IIDA Tip sistema vÏiga CD CD Sveãka Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Odprtina elektrode, mm 0,5 0,5 Izdelovalec uplinjaãa Zama Zama Tip uplinjaãa W-33 W-33 Kapaciteta rezervoarja za gorivo, litri 0,3 0,3 Zmogljivost oljne ãrpalke pri 8.
TEHNIâNI PODATKI Kombinacije meãa in verige Naslednje kombinacije imajo CE-atest. Meã Veriga DolÏina, cole Korak verige, cole 13 0,325 10T 15 0,325 10T 16 0,325 18 0,325 H30 3/16” /4,8 ·irina utora, mm 1,3 Maks. ‰tevilo zob na zobniku meãa Tip 56 Husqvarna H30 10T 10T 60° 30° 10° DolÏina pogonskega zobnika (‰t.
BEVEZETÉS Tisztelt vásárlónk! A gépen látható szimbólumok: Gratulálunk most vásárolt Husqvarna-termékéhez! A Husqvarna története egészen 1689-ra nyúlik vissza, amikor XI. Karl király a Huskvarna folyó partján gyárat építtetett muskétagyártás céljából. A gyárat a Huskvarna folyó partján elhelyezni logikus volt, mivel a folyót vízenergia termelésre használták és ennek következtében vízerŒmıként mıködött.
BEVEZETÉS / TARTALOMJEGYZÉK Mi micsoda a motorfırészen? (1) 1 Termék- és gyártási számot tartalmazó címke 2 Gázadagoló-retesz (Megakadályozza a gázadagológomb véletlen megnyomását.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Az új fırész használatbavétele elŒtti teendŒk • Olvassa el figyelmesen a használati utasítást. • (1) - (51) a 2-5. oldalon található adatokra vonatkoznak. • EllenŒrizze a vágószerkezet felszerelését és beállítását. Lásd az Összeszerelés címı fejezetben szereplŒ utasításokat. Fontos FONTOS! A gép kizárólag fa vágására használható. Csak a ”Mıszaki adatok” fejezetben ajánlott vezetŒlemez– fırészlánc-kombinációkat használja. • Töltse fel és indítsa be a láncfırészt.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK használatához. Ha lehet, végezzen el egy, a láncfırész használatával kapcsolatos tanfolyamot. Az oktatási anyagokról és tanfolyamokról a kereskedŒ, az erdészeti iskolák vagy a könyvtárak tudnak tájékoztatást adni. Folyamatosan dolgozunk a berendezések és a technológia fejlesztésén – a fejlesztések fokozzák a biztonságot és a hatékonyságot.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Ilyen helyzetben elŒfordulhat, hogy a láncfék nem tudja leállítani a láncot, mielŒtt az eltalálná Önt. terjedését. A motorfırésztest, a vágószerkezettel együtt, a fogantyúegységen függ ún. rezgéscsökkentŒ egységeken át. Munka közben bizonyos helyzeteknél elŒfordulhat, hogy a kéz nem éri el a visszacsapódás-védŒt a láncfék mıködésbe hozásához, például amikor a fırész fadöntési helyzetben van.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK • Érjen el optimális vágási teljesítményt. • Növelje a vágószerkezet élettartamát. • Kerülje el a rezgésszint növekedését. Általános szabályok • Csak az általunk javasolt vágószerkezetet használja! Lásd a ”Mıszaki adatok” címı fejezetben található útmutatást.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK A lánc élezésével kapcsolatos tudnivalókat a ”Mıszaki adatok” címı fejezetben találja. ! VIGYÁZAT! Az élezésre vonatkozó utasításoktól való eltérés nagyban növeli a visszacsapódás kockázatát. A vágófogak élezése A vágófogak élezéséhez hengeres és laposreszelŒ szükséges. A láncfırészhez ajánlott reszelŒ és sablon méretével kapcsolatos tudnivalókat a ”Mıszaki adatok” címı fejezetben levŒ útmutatás tartalmazza.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK A láncolaj utánatöltése • Minden motorfırészmodellünk automata lánckenŒ rendszerrel rendelkezik. Bizonyos modelleknél az olaj hozama is szabályozható. • A fırészlánc olajtartálya és az üzemanyagtartály úgy van kialakítva, hogy elŒbb fogyjon el az üzemanyag, mint a fırészláncot kenŒ olaj.
ÖSSZESZERELÉS / ÜZEMANYAGKEZELÉS A vezetŒlemez és a lánc felszerelése ! VIGYÁZAT! Bármilyen ellenõrzési vagy karbantartási mûvelet végrehajtása elõtt állítsa le a motort. A stop kapcsoló automatikusan visszatér start állásba. A véletlen beindítás elkerülése érdekében szereléskor, ellenŒrzéskor vagy karbantartáskor húzza le a gyertyapipát a gyújtógyertyáról. Benzin • Használjon jó minŒségı ólommentes vagy ólomtartalmú benzint. • A javasolt legalacsonyabb oktánszám 90 (RON).
ÜZEMANYAGKEZELÉS / BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS • Fontos, hogy a levegŒ hŒmérsékletének megfelelŒ olajat használjunk (megfelelŒ viszkozitásút). • 0 °C alatti hŒmérsékleten bizonyos olajok besırısödnek. Ez az olajszivattyú túlterhelését okozhatja, ami a szivattyú alkatrészeinek károsodását vonja maga után. • A lánckenŒolaj kiválasztásánál forduljon szervizmıhelyhez. 3 Ha a gépbŒl üzemanyag szivárog. EllenŒrizze rendszeresen, nincs-e szivárgás az üzemanyagtartály kupakjánál és az üzemanyagvezetékeken.
BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS / MUNKATECHNIKA Szívató: Húzza ki teljesen a kék szívató-, ill. fojtószelepvezérlŒt (FULL CHOKE, azaz „teljes szívató” állásba). A szívató/gyors alapjárat kar teljes kihúzásakor a megfelelŒ gázbeállítás automatikusan megtörténik. (22) Indítógáz: A szívatásra állítás egyben kombinált szívatásindítógáz állást is eredményez. (23) • A láncfırészt mindig két kézzel fogja. Jobb kezét tartsa a hátsó markolaton, bal kezét az elülsŒ markolaton.
MUNKATECHNIKA • Hogy meggyŒzŒdjön arról, hogy a fentiek nem kerülhetnek a fırészlánc hatósugarába, és a ledŒlŒ fák által sem sérülhetnek meg. FIGYELEM! Kövesse a fenti utasításokat, de ne használjon motorfırészt olyan helyzetben, ahol nincs alkalma segítséget hívni, ha baleset történik. 2 Ne használja a fırészt rossz idŒben, például sırı ködben, erŒsen zuhogó esŒben, erŒs szélben vagy nagy hidegben, stb.
MUNKATECHNIKA A vágás megkezdése elŒtt öt fontos tényezŒt kell figyelembe venni: Végezze be a vágást felülrŒl úgy, hogy a két vágás találkozzék. 1 A vágószerkezet nem szorulhat be a vágásba. A rönk mind a két végén támaszkodik. Nagy a lánc megszorulásának veszélye. 2 A farönk nem repedhet szét. Kezdje el a vágást felülrŒl (kb. az átmérŒ 1/3-áig). 3 A lánc a vágás alatt vagy után nem érhet hozzá a talajhoz vagy valamilyen tárgyhoz. Fejezze be a vágást alulról, úgy, hogy a két vágás találkozzék.
MUNKATECHNIKA Tisztítsa el az aljnövényzetet a fa tövébŒl és ellenŒrizze a terepet akadályok (kövek, ágak, gödrök, stb.) szempontjából, hogy könnyen járható visszavonulási útja legyen, amikor a fa dŒlni kezd. A visszavonulási útnak kb. 135°-os szögben kell elhelyezkedn (39) 1 Kockázati zóna Vannak módszerek a vágószerkezet hosszánál nagyobb átmérŒjı fák kivágására is. Ezek a módszerek azonban jóval nagyobb kockázatot jelentenek, mivel a vágószerkezet visszarúgási zónája érintkezik a fával.
MUNKATECHNIKA / KARBANTARTÁS Hogyan kerüljük el a visszarúgást ! VIGYÁZAT! A visszarúgás nagyon hirtelen és hevesen történhet; a motorfırész, a vezetŒlemez és a lánc a kezelŒ felé dobódik vissza. Ha eközben a lánc mozog, az nagyon komoly, sŒt életveszélyes sérüléseket is okozhat. Életfontosságú az, hogy megértse a visszarúgás okait, és, hogy azt elŒvigyázattal és helyes vágási technika alkalmazásával megelŒzheti. Mıködés • A porlasztó a gázadagolón keresztül szabályozza a motor fordulatszámát.
KARBANTARTÁS Mozgassa a biztonsági fékkart elŒre-hátra, és gyŒzŒdjön meg arról, hogy szabadon mozog, valamint, hogy szilárdan kapcsolódik a tengelykapcsoló fedeléhez. (47) Az automata fék ellenŒrzése túlmelegszik, ha a háló eltömŒdött. Ez a henger vagy a dugattyú károsodását eredményezi. Soha ne használja a gépet meghibásodott, vagy eltömŒdött hálóval. Soha ne használja a kipufogódobot, ha a szikrafogó háló hiányzik vagy hibás.
KARBANTARTÁS Karbantartási séma Alább következik egy lista a gép karbantartásának pontjaival. A legtöbb pontot a Karbantartás címı fejezet írja le. Napi karbantartás (5-10 óránként) Heti karbantartás (10-25 óránként) Havi karbantartás (25-40 óránként) Tisztítsa meg a gépet kívülrŒl. EllenŒrizze indítószerkezetet, a zsinórt és a visszahúzórugó. EllenŒrizze, hogy nem kopott-e el a láncfék fékszalagja. Ha a legkopottabb részen 0,6 mm-nél kevesebb maradt, cserélje ki a szalagot.
MÙSZAKI ADATOK Mıszaki adatok 235e 240e Hengerırtartalom, cm3 34 38 Löket, mm 32 32 Fordulatszám alapjáraton, ford/perc 3000 3000 Teljesítmény, kW 1,3 / 9000 1,5 / 9000 A gyújtásrendszer gyártója IIDA IIDA A gyújtásrendszer típusa CD CD Gyújtógyertya Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektródatávolság, mm 0,5 0,5 Porlasztó gyártója Zama Zama Porlasztó típusa W-33 W-33 Benzintartály ırtartalma 0,3 0,3 Olajszivattyú-kapacitás 8 500 ford/percnél, ml/perc 7 7 Olajtartály ırta
MÙSZAKI ADATOK VezetŒlemez és lánc kombinációk Az alábbi kombinációk CE-jóváhagyottak. VezetŒlemez VezetŒhorony szélessége, mm Fırészlánc Fogak maximális száma a vezetŒlemez orrkerekén Hossz, tum Láncosztás, tum 13 0,325 10T 15 0,325 10T 16 0,325 18 0,325 H30 3/16” /4,8 1,3 10T 56 Husqvarna H30 10T 60° 30° 10° Hossz, vezetŒszemek (db) Típus 64 66 72 0,025”/0,65 Termékazonossági EGK-bizonyítvány (Kizárólag Európára vonatkozik) A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svédország, tel.
WST¢P Szanowny Kliencie! Oznakowanie maszyny: Gratulujemy wyboru produktu Husqvarna! Tradycje firmy Husqvarna si´gajà roku 1689, kiedy to król Karl XI nakaza∏ wybudowaç fabryk´ muszkietów na brzegu rzeki Huskvarna. Lokalizacja fabryki by∏a trafna, gdy˝ umo˝liwia∏a wykorzystywanie energii wodnej. Przez ponad 300 lat istnienia, w fabryce Husqvarna produkowano wiele ró˝nych produktów od opalanych drewnem pieców kuchennych po nowoczesne maszyny kuchenne, maszyny do szycia, rowery, motocykle i in.
WST¢P / SPIS TREÂCI Co jest co w pilarce? (1) 1 Tabliczka z numerem produktu i numerem seryjnym 2 Blokada dêwigni gazu (Zabezpiecza przed przypadkowym naciÊni´ciem dêwigni gazu.) 3 Uchwyt przedni 4 Os∏ona cylindra 5 Zabezpieczenie przed odbiciem 6 T∏umik 7 Zderzak.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA CzynnoÊci które nale˝y wykonaç przed przystàpieniem do u˝ytkowania nowej pilarki ! • Przeczytaj dok∏adnie instrukcj´ obs∏ugi. • (1) - (51) patrz ilustracje na str. 2-5. • Sprawdê prawid∏owoÊç zamontowania i regulacji mechanizmu tnàcego. Patrz wskazówki podane pod rubrykà Monta˝. • Zatankuj i uruchom pilark´. Patrz wskazówki pod nag∏ówkami "Post´powanie z paliwem" oraz "Uruchamianie i zatrzymywanie".
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Kieruj si´ zawsze zdrowym rozsàdkiem. (2) Zespo∏y zabezpieczajàce maszyny Nie jest mo˝liwe omówienie wszystkich sytuacji, w jakich potencjalnie mo˝esz si´ znaleêç podczas pracy pilarkà. Zachowuj zawsze ostro˝noÊç i kieruj si´ zdrowym rozsàdkiem.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA • Hamulec ∏aƒcucha uwalnia si´ przez przesuni´cie urzàdzenia zabezpieczajàcego przed odbiciem do ty∏u, w kierunku przedniego uchwytu. • Odbicie mo˝e byç gwa∏towne i wystàpiç nagle. W wi´kszoÊci przypadków odbicia sà niewielkie i nie zawsze powodujà w∏àczenie si´ hamulca ∏aƒcucha. W razie wyst´powania takich odbiç nale˝y pewnie trzymaç pilark´ i nie puszczaç uchwytów.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA ! OSTRZE˚ENIE! Nadmierne wibracje mogà spowodowaç uszkodzenia naczyƒ krwionoÊnych lub nerwów u osób majàcych problemy z krà˝eniem. Zg∏oÊ si´ do lekarza, je˝eli wystàpià objawy fizyczne, które mogà byç zwiàzane z nadmiernymi wibracjami. Przyk∏adem takich objawów jest dr´twienie, brak czucia, „∏askotanie”, „k∏ucie”, ból, ca∏kowita lub cz´Êciowa utrata si∏y, zmiany koloru skóry lub naskórka. Objawy te wyst´pujà najcz´Êciej w palcach, d∏oniach lub nadgarstkach.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA prowadnica/∏aƒcuch na prowadnic´ i ∏aƒcuch zalecane przez Husqvarna. W celu uzyskania informacji na temat zalecanych przez nas zestawów prowadnica/∏aƒcuch patrz wskazówki pod nag∏ówkiem "Dane techniczne". Prowadnica • D∏ugoÊç (cale/cm) OdnoÊnie danych obowiàzujàcych dla ostrzenia ∏aƒcucha tnàcego posiadanej pilarki patrz wskazówki pod nag∏ówkiem "Dane techniczne". ! • IloÊç z´bów na z´batce koƒcówki prowadnicy (T). • Podzia∏ka ∏aƒcucha (=pitch) (cale).
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Napinanie ∏aƒcucha pilarki ! ! OSTRZE˚ENIE! Zbyt luêny ∏aƒcuch mo˝e spaÊç z prowadnicy i spowodowaç powa˝ne obra˝enia, nawet zagra˝ajàce ˝yciu. OSTRZE˚ENIE! Zawsze u˝ywaj zatwierdzonych r´kawic ochronnych. Nawet ∏aƒcuch nie b´dàcy w ruchu mo˝e spowodowaç powa˝ne obra˝enia operatora lub innych osób, które si´ z nim zetknà. ¸aƒcuch ulega wyd∏u˝aniu w trakcie u˝ywania. Wa˝ne jest, aby po zmianie d∏ugoÊci przez ∏aƒcuch wyregulowaç osprz´t tnàcy.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA / MONTA˚ W celu ustalenia stopnia zu˝ycia ∏aƒcucha zalecamy porównanie go z ca∏kiem nowym ∏aƒcuchem. Gdy d∏ugoÊç z´bów tnàcych jest mniejsza ni˝ 4 mm, ∏aƒcuch pilarki jest zu˝yty i nale˝y go wymieniç. Prowadnica Sprawdzaj regularnie: • Czy na kraw´dziach prowadnicy wyst´puje drut. W razie potrzeby usuƒ go za pomocà pilnika. (15) • Czy rowek prowadnicy jest wyrobiony. W razie potrzeby wymieƒ prowadnic´. (16) • Czy koƒcówka prowadnicy nie jest nierówno lub mocno zu˝yta.
PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM Paliwo Sporzàdzanie mieszanki Zauwa˝! Maszyna wyposa˝ona jest w silnik dwusuwowy. Jako paliwo mo˝na stosowaç wy∏àcznie mieszank´ benzyny z olejem do dwusuwów. Aby zapewniç prawid∏owà proporcj´ mieszanki, nale˝y dok∏adnie odmierzyç t´ iloÊç oleju, która ma zostaç zmieszana z benzynà. W przypadku sporzàdzania ma∏ej iloÊci mieszanki, nawet niewielkie zachwianie proporcji mo˝e znacznie wp∏ynàç na jej sk∏ad.
PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM pojemnoÊç. Dlatego paliwo i olej do smarowania ∏aƒcucha nale˝y zawsze uzupe∏niaç jednoczeÊnie. ! OSTRZE˚ENIE! Paliwo i jego opary sà niezwykle ∏atwopalne. Zachowuj ostro˝noÊç podczas obchodzenia si´ z paliwem i olejem do smarowania ∏aƒcucha. Pami´taj o niebezpieczeƒstwie po˝aru i eksplozj oraz o ryzyku wdychania oparów i zwiàzanej z tym szkodliwoÊci dla zdrowia. D∏u˝sze przechowywanie Opró˝nij zbiornik paliwa u zbiornik oleju w miejscu o dobrej wentylacji.
URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE Uruchamianie i wy∏àczanie ! OSTRZE˚ENIE! Przyst´pujàc do uruchomienia nale˝y pami´taç o przestrzeganiu nast´pujàcych zasad: Podczas uruchamiania maszyny hamulec ∏aƒcucha musi byç w∏àczony, aby zmniejszyç ryzyko dotkni´cia do wirujàcego ∏aƒcucha. Nigdy nie uruchamiaj pilarki, gdy prowadnica, ∏aƒcuch pilarki i wszystkie os∏ony nie sà zamontowane. W przeciwnym razie mo˝e obluzowaç si´ sprz´g∏o i spowodowaç obra˝enia. Ustaw maszyn´ na twardym pod∏o˝u.
TECHNIKA PRACY Zawsze przed u˝ytkowaniem: (33) 1 Sprawdê, czy hamulec ∏aƒcucha dzia∏a bez zarzutu i czy nie jest uszkodzony. 2 Sprawdê, czy tylna os∏ona prawej r´ki nie jest uszkodzona. 3 Sprawdê, czy blokada dêwigni gazu dzia∏a bez zarzutu i czy nie jest uszkodzona. 4 Sprawdê, czy wy∏àcznik dzia∏a prawid∏owo i czy nie jest uszkodzony. 5 Sprawdê, czy ˝aden uchwyt nie jest zaolejony. 6 Sprawdê, czy system t∏umienia wibracji dzia∏a i czy nie jest uszkodzony.
TECHNIKA PRACY 5 Warunkiem sprawowania pe∏nej kontroli nad pilarkà jest stablina pozycja przy pracy. Nigdy nie nale˝y pracowaç stojàc na drabinie, znajdujàc si´ na drzewie lub nie majàc stabilnego pod∏o˝a pod nogami. (35) Pi´ç bardzo wa˝nych czynników, które nale˝y wziàç pod uwag´ przed przystàpieniem do przecinania: 6 Podczas pracy pilarkà nale˝y utrzymywaç wysokie obroty silnika, tzn. pe∏en gaz. 2 Upewnij si´, czy k∏oda nie ulegnie roz∏upaniu.
TECHNIKA PRACY K∏oda jest podparta z jednej strony. Ryzyko jej rozszczepienia si´ jest du˝e. Rozpocznij od wykonania rzazu od do∏u (na ok. 1/3 Êrednicy k∏ody). Dokoƒcz przerzynk´ rzazem od góry tak, aby oba rzazy zesz∏y si´. K∏oda jest podparta z obu stron. Istnieje du˝e ryzyko zakleszczenia si´ ∏aƒcucha pilarki. Rozpocznij od wykonania rzazu od góry (na ok. 1/3 Êrednicy k∏ody). Dokoƒcz przerzynk´ rzazem od do∏u tak, aby oba rzazy zesz∏y si´.
TECHNIKA PRACY Rzaz Êcinajàcy nale˝y zakoƒczyç równolegle do dna rzazu podcinajàcego tak, aby odleg∏oÊç mi´dzy nimi wynosi∏a co najmniej 1/10 Êrednicy pnia. Nieprzeci´ta cz´Êç pnia nazywana jest zawiasà. Zawiasa prowadzi obalajàce si´ drzewo, tzn. nadaje mu kierunek podczas obalania. (43) CzynnoÊci w celu unikni´cia odbicia ! W przypadku za wàskiej zawiasy lub nieprawid∏owego po∏o˝enia rzazu podcinajàcego i Êcinajàcego kontrola kierunku obalania jest niemo˝liwa.
KONSERWACJA Uwagi ogólne U˝ytkownikowi wolno wykonywaç tylko te czynnoÊci konserwacyjne i serwisowe, które sà opisane w niniejszej instrukcji obs∏ugi. Wi´ksze i bardziej skomplikowane prace powinny byç wykonywane w autoryzowanym warsztacie serwisowym. Regulacja gaênika Posiadany produkt Husqvarna zosta∏ zaprojektowany i wyprodukowany zgodnie ze specyfikacjami ograniczajàcymi zawartoÊç substancji szkodliwych w spalinach.
KONSERWACJA Blokada dêwigni gazu Filtr powietrza • Sprawdê, czy dêwignia gazu jest zablokowana w po∏o˝eniu biegu ja∏owego, gdy blokada dêwigni gazu znajduje si´ w po∏o˝eniu wyjÊciowym. Filtr powietrza nale˝y regularnie czyÊciç z py∏u i zanieczyszczeƒ, aby nie dopuÊciç do: • WciÊnij blokad´ dêwigni gazu i sprawdê, czy po zwolnieniu nacisku powraca ona do po∏o˝enia wyjÊciowego.
KONSERWACJA Plan konserwacji Poni˝ej zamieszczono list´ czynnoÊci konserwacyjnych, które nale˝y wykonywaç przy maszynie. Wi´kszoÊç punktów omówiona zosta∏a w rozdziale Konserwacja. Przeglàd codzienny(Co 5-10 godzin) Przeglàd cotygodniowy(Co 10-25 godzin) Przeglàd miesi´czny(Co 25-40 godzin) OczyÊç zewn´trzne powierzchnie maszyny. Skontroluj rozrusznik, jego link´ oraz spr´˝yn´ powrotnà. Sprawdê stan taÊmy hamulca ∏aƒcucha pod wzgl´dem zu˝ycia.
DANE TECHNICZNE Dane techniczne 235e 240e PojemnoÊç cylindra, cm3 34 38 Skok t∏oka, mm 32 32 Obroty na biegu ja∏owym, obr/min 3000 3000 Moc, kW 1,3 / 9000 1,5 / 9000 Producent uk∏adu zap∏onowego IIDA IIDA Typ uk∏adu zap∏onowego CD CD Âwieca zap∏onowa Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Odst´p mi´dzy elektrodami Êwiecy, mm 0,5 0,5 Producent gaênika Zama Zama Typ gaênika W-33 W-33 PojemnoÊç zbiornika paliwa, litry 0,3 0,3 WydajnoÊç pompy olejowej przy 8500 obr/min, ml/min 7 7
DANE TECHNICZNE Zestawy prowadnica/∏aƒcuch Ni˝ej podane zestawy posiadajà homologacje zgodnie z normami CE. Prowadnica SzerokoÊç rowka, mm ¸aƒcuch pilarki Maks. iloÊç z´bów na z´batce D∏ugoÊç, cale Podzia∏ka, cale 13 0,325 10T 15 0,325 10T 16 0,325 18 0,325 H30 3/16” /4,8 1,3 Typ 56 Husqvarna H30 10T 10T 60° 30° 10° D∏ugoÊç, ogniwa prowadzàce (szt.
SISSEJUHATUS Lugupeetud tarbija! Sümbolid seadmel: Õnnitleme teid, et olete valinud Husqvarna toote! Husqvarna ajalugu algab juba aastast 1689, kui kuningas Karl XI käsul rajati Huskvarna jõe äärde tehas tahtpüsside valmistamiseks. Asukoht Huskvarna jõe ääres oli üsnagi loogiline, sest see võimaldas tootmiseks kasutada vee jõudu.
SISSEJUHATUS / SISUKORD Kettsae detailide paiknemine (1) 1 Silt tootenumbri ja seerianumbriga. 2 Gaasihoovastiku sulgur (Hoiab ära tahtmatut gaasi andmist.) 3 Esikäepide 4 Silindri kate 5 Turvakäepide 6 Summuti 7 Kooretugi 8 Juhtplaadi otsatähik 9 Tagumine käepide parema käe kaitsega.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Meetmed uue kettsae kasutamisele võtmisel • Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. • (1) - (51) viitab illustratsioonidele lk. 2-5. • Kontrolli lõikeseadme monteerimist ja korrasolekut. Juhised on toodud Koostamist käsitlevas alajaotuses. • Täitke paak kütusega ja käivitage kettsaag. Vaadake juhiseid peatükkidest Kütuse käsitsemine ning Käivitamine ja seiskamine. • Ära alusta saagimist enne, kui ketimäärdeõli on küllaldaselt voolanud kettsae ketile.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Isiklik ohutusvarustus ! ETTEVAATUST! Suurem osa õnnetustest juhtub seetõttu, et kettsae kett riivab operaatorit. Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud isiklikku kaitsevarustust. Isiklik kaitsevarustus ei välista õnnetusi, kuid vähendab vigastuse astet. Palu seadme müüjalt abi sobiva varustuse valimisel. • Heakskiidetud kaitsekiivrit • Kõrvaklapid • Kaitseprillid või näokaitse • Kaitsekihiga kindad • Saekaitsega püksid.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD lähedal teile, võib kett mitte jõuda aeglustuda, enne kui saag teid puudutab. Tagasilööki koos selle ohtlike tagajärgedega võib vältida ainult töötaja ise õigete töövõtete kasutamisega. Gaasihoovastiku sulgur Gaasipäästik on konstrueeritud nii, et gaasihoovastik juhuslikult ei lülituks. Kui päästik (A) käepidemes sisse vajutada (sisse vajutatakse see nii, et hoitakse käepidemest), vabaneb gaasihoovastik (B).
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD • Kanna hoolt, et lõikeseade oleks korralikult määritud ja hooldatud! Halvasti määritud kett puruneb kergemini ja tekitab suuremat juhtplaadi, keti ja veotähiku kulumist. Lõikeosa, mis vähendab tagasilööki. ! ETTEVAATUST! Tagasilöögi ohtu suurendab see, kui kasutatakse koos sellist saelatti ja saeketti, mis kokku ei sobi. Kasutage ainult selliseid saelattide ja kettide kombinatsioone, mida meie soovitame ja järgige kasutusjuhendeid. Vaadake juhiseid peatükist Tehnilised näitajad.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD iga kolmanda teritamise järel. Tähelepanu! Seda soovitust saab rakendada siis, kui saehambad pole liiga madalaks viilitud. • Lõikesügavuse seadistamiseks läheb vaja lameviili ja lõikesügavuse seadistamise malli. Soovitame kasutada sügavusmõõdu seadistamiseks vastavat teritusmalli, sellega tagatakse õige sügavusmõõt ja kontsa nurk. • Pange teritusmall saeketile. Teritusmalli kasutusjuhised on ka pakendil. Teritusmallist välja ulatuva kontsa viilimiseks kasutage lameviili.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD / KOOSTAMINE / KÜTUSE KASITSEMINE • Kontrolli, ega juhtplaadi soon pole väga kulunud. Vajadusel asenda juhtplaat uuega. (16) • Kontrolli, ega juhtplaadi ots pole ebaühtlaselt või väga kulunud. Kui juhtplaadi üks külg kulub õõnsaks, on töötatud liiga lõdva ketiga. • Et juhtplaadi eluiga pikendada, peab seda iga päev põõrama. ! Keti pingsus on õige, kui kett ei vaju eemale lati alumisest poolest, kuid ketti on kerge käsitsi ringi vedada.
KÜTUSE KASITSEMINE Segu koostis 1:50 (2%) HUSQVARNA kahetaktiõli. 1:33 (3%) teiste õlide korral, mis on õhkjahutusega kahetaktimootoritele, klassifitseeritud JASO FB/ISO EGB jaoks. Bensiin, liitrit Kahetaktiõli, liitrit 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Segamine • Bensiini ja õli omavaheliseks segamiseks kasuta alati puhast nõu, mis on ette nähtud bensiini jaoks. • Esiteks vala nõusse pool segatavast bensiinist. Lisa kogu õlikogus.
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Käivitamine ja seiskamine ! ETTEVAATUST! Enne käivitamist tuleb meeles pidada järgmist: Sae käivitamisel peab olema ketipidur sisse lülitatud, et pöörleva ketiga käivitamisel õnnetust ei juhtuks. Ära käivita kettsaagi, millele pole korralikult paigaldatud kõiki katteid, saeketti või –lehte. Sidur võib lahti tulla ja põhjustada raskeid vigastusi. Aseta seade kindlale pinnale. Jälgi, et seisad kindlalt ja et kett ei saa millessegi haakuda.
TÖÖVÕTTED Enne kasutamist tuleb alati: (33) 1 Kontrollida, et ketipidur töötab ega pole kahjustatud. 2 Kontrollida, et tagumise parema käepideme kaitse poleks kahjustatud. 3 Kontrollida, et gaasihoovastiku lukustus töötab korralikult ega pole kahjustatud. 4 Kontrollige, kas seiskamislüliti on korras ja töötab hästi. 5 Kontrollida, et kusagil käepidemetel poleks õli. 6 Kontrollida, et vibratsioonisummutussüsteem töötab ega pole kahjustatud. 7 Kontrollida, et summuti on korralikult kinni ega pole kahjustatud.
TÖÖVÕTTED 9 Järgi teritamise ja hooldamise eeskirju. Kasuta ainult tootja poolt soovitatud juhtplaadi ja keti kombinatsioone. Juhised on toodud alajaotustes Lõikeseade ja Tehnilised andmed. Põhiline lõikamistehnika ! ETTEVAATUST! Ärge saagige nii, et te hoiate kettsaagi ainult ühe käega. Ühe käega hoides ei saavuta te täielikku kontrolli kettsae üle. Hoidke seadet alati kahe käega ja kindlalt.
TÖÖVÕTTED Võib juhtuda, et pead laskma puul langeda loomulikus langesmissuunas, kuna on võimatu või ohtlik sundida seda soovitud suunas langema. Lõpeta langetav sisselõige paralleelselt langetussälgu joonega, nii et vahemaa nende vahel on vähemalt 1/10 tüve läbimöödust. Tüve läbilõikamata osa nimetatakse pideribaks.
TÖÖVÕTTED / HOOLDUS Tagasiviskumise vältimine ! ETTEVAATUST! Tagasiviskumine võib olla väga ootamatu ja jõuline; operaatori poole võib lüüa kettsaag, juhtplaat või kett. Kui kett sel momendil jookseb, võivad tagajärjeks olla rasked või isegi eluohtlikud vigastused. Seetõttu on väga tähtis, et teaksid, millest tagasiviskumine tekib ja kuidas seda vältida ettevaatlikkuse ja õigete töövõtetega.
HOOLDUS Võta kettsaag kindlalt kätte, haarates sõrmedega ümber käepidemete. Õhufilter Anna täisgaasi ja aktiveeri ketipidur, surudes käerandme vastu turvakäepidet. Ära lase esikäepidemest lahti. Kett peab kohe peatuma. Puhasta õhufiltrit korrapäraselt tolmust ja mustusest, vältimaks: Gaasihoovastiku sulgur • Käivitamisraskusi • Kontrolli, kas gaasihoovastik sulgub tühikäigul, kui gaasihoovastiku sulgur läheb oma lähteasendisse.
HOOLDUS Hooldusskeem Alljärgnevas on toodud seadme hooldustööde nimekiri. Enamike tööde kohta on antud ka kirjeldus osas Hooldus. Igapäevane hooldus (Iga 5-10 h) Iganädalane hooldus (Iga 10-25 h) Igakuine hooldus (Iga 25-40 h) Puhasta seade väljastpoolt. Kontrolli starterit, starterinööri ja tagasitõmbevedru. Kontrollige ketipiduri pidurdusrihma, kas see pole kulunud. Kui kõige kulunumas kohas on järel vaid 0,6 mm, vahetage rihm.
TEHNILISED ANDMED Tehnilised andmed 235e 240e Silindri maht, cm3 34 38 Käigu pikkus, mm 32 32 Pöörlemiskiirus tühikäigul, p/min 3000 3000 Võimsus, kW 1,3 / 9000 1,5 / 9000 Süütesüsteemi valmistaja IIDA IIDA Süütesüsteemi tüüp CD CD Süüteküünlad Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektroodide vahe, mm 0,5 0,5 Karburaatori valmistaja Zama Zama Karburaatori tüüp W-33 W-33 Bensiinipaagi maht, l 0,3 0,3 Õlipumba tootlikkus 8 500 p/min puhul, ml/min 7 7 Õlipaagi maht, liitrit 0
TEHNILISED ANDMED Juhtplaadi ja keti kombinatsioonid Allpool toodud kombinatsioonid on heakskiidetud vastavalt EL normidele. Juhtplaat Saekett Pikkus, tollides Ketisamm, tolli 13 0,325 10T 15 0,325 10T 16 0,325 18 0,325 H30 3/16” /4,8 Saetee laius, mm Maksimaalne tähiku hammaste arv.
IEVADS GodÇjamais klient! Simboli uz ma‰¥nas: Apsveicam js ar izvïli, iegÇdÇjoties Husqvarna izstrÇdÇjumu! Husqvarna trad¥cijÇm bagÇtÇ vïsture sÇkas 1689. gadÇ, kad karalis KÇrlis XI at∫Çva Huskvarnas upes krastÇ at∫Çva uzcelt muske‰u fabriku. Novietojums pie Huskvarnas upes bija loÆisks, jo upi varïja izmantot elektroenerÆijas ieguvei.
IEVADS / SATURS Kas ir kas motorzÇÆim? (1) 1 Produkta un sïrijas numura eti˙ete 2 Droseles blokators (Novïr‰ droseles nejau‰u iedarbinljanu.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS PasÇkumi pirms jaunÇ motorzÇÆa lieto‰anas • Uzman¥gi izlasiet lieto‰anas pamÇc¥bu. • (1) - (51) skat¥t attïlu lappusï. 2-5. • PÇrbaud¥t, vai ir pareizi uzstÇd¥ts un noregulïts grie‰anas apr¥kojums. Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikas MontÇÏa. • Uzpildiet un iedarbiniet motorzÇÆi. Skatiet norÇd¥jumus zem rubrikas R¥ko‰anÇs ar degvielu un Iedarbinljana un apstÇdinljana. • Nelietot motorzÇÆi kamïr uz ˙ïdes nav pietieko‰i daudz e∫∫as.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums ! BR±DINÅJUMS! LielÇkÇ nelaimes gad¥jumu da∫a ar motorzÇÆi notiek, kad zÇÆa ˙ïde trÇpa lietotÇjam. Jebkuros ma‰¥nas lieto‰anas gad¥jumos ir jÇlieto valsts iestÇÏu atz¥ts individuÇlais aizsargapr¥kojums. IndividuÇlais aizsargapr¥kojums nesamazina traumu risku, bet tikai samazina ievainojuma b¥stam¥bas pakÇpi nelaimes gad¥jumÇ. Ldziet pÇrdevïja pal¥dz¥bu, izvïloties nepiecie‰amo apr¥kojumu.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS spïc¥gÇm, lai tas aktivizïtu ˙ïdes bremzi. Ja ˙ïdes bremze btu pÇrÇk jut¥ga, tad tÇ aktivizïtos pastÇv¥gi, kas traucïtu strÇdÇt. Stop slïdzis Vai ˙ïdes bremze mani vienmïr pasargÇs no traumÇm atsitiena gad¥jumos? Trok‰¿a slÇpïtÇjs Nï. Vispirms jsu bremzei ir jÇdarbojas, lai tÇ sniegtu paredzïto aizsardz¥bu. OtrkÇrt, lai ˙ïdi apstÇdinÇtu atsitiena gad¥jumos, tÇ ir jÇaktivizï tÇ, kÇ tas aprakst¥ts augstÇk.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Atsitienu samazino‰s grie‰anas apr¥kojums. ! BR±DINÅJUMS! Atsitiena risku vairo nepareizs grie‰anas apr¥kojums vai nepareiza sliedes/˙ïdes kombinÇcija! Lietojiet vien¥gi msu ieteiktÇs sliedes/ ˙ïdes kombinÇcijas un ievïrojiet asinljanas instrukcijas. Lasiet norÇd¥jumus zem rubrikas Tehniskie dati. Vien¥gais veids kÇ izvair¥ties no rÇvieniem ir ne∫aut sliedes rÇviena zonÇ nok∫t kÇdam priek‰metam.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS IerobeÏotÇjizcilnis ir pareizi nov¥lïts, kad, velkot v¥li pÇr ‰ablonu, nejt nekÇdu pretest¥bu. µïdes nostiep‰ana ! ! BR±DINÅJUMS! Va∫¥ga ˙ïde var nolekt no sliedes, izraisot nopietnus, pat dz¥v¥bai b¥stamus ievainojumus. BR±DINÅJUMS! Vienmïr lietojiet atz¥tus aizsargcimdus. Ar¥ nekust¥ga ˙ïde var bt par iemeslu nopietnÇm lietotÇja vai citu personu traumÇm, ja tie nonÇk ar to kontaktÇ. Jo ilgÇk lietojat ˙ïdi, jo vairÇk tÇ izstiepjas.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS / MONTÅÎA / DEGVIELAS LIETO·ANA ! BR±DINÅJUMS! LielÇkÇ nelaimes gad¥jumu da∫a ar motorzÇÆi notiek, kad zÇÆa ˙ïde trÇpa lietotÇjam. Lietojiet individuÇlo dro‰¥bas apr¥kojumu. Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikas IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums. Mizas bufera montÇÏa Izvairieties dar¥t darbus, kurus veik‰anai sevi neuzskatiet par kvalificïtu.
DEGVIELAS LIETO·ANA Mais¥juma proporcijas 1:50 (2%) ar HUSQVARNA divtaktu e∫∫u. 1:33 (3%) ar citÇm e∫∫Çm, kas izstrÇdÇtas ar gaisu dzesïjamiem divtaktu motoriem, klasificïtiem priek‰ JASO FB/ISO EGB. Benz¥ns, litros Divtaktu e∫∫a, litros 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Degvielas sajauk‰ana • Maisiet benz¥nu un e∫∫u t¥rÇ traukÇ, kas ir paredzïts degvielÇm. • Ielejiet pusi vajadz¥gÇ benz¥na daudzuma. Tad pielejiet visu daudzumu e∫∫as.
IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA Iedarbinljana un apstÇdinljana ! BR±DINÅJUMS! Pirms iedarbinljanas ievïrojiet sekojo‰o: Kad motors tiek iedarbinÇts, ˙ïdes bremzei ir jÇbt ieslïgtai, lai tÇdÇ veidÇ samazinÇtu risku nonÇkt kontaktÇ ar rotïjo‰o ˙ïdi starta br¥d¥. Nedarbiniet motorzÇÆi, ja nav piemontïta sliede, ˙ïde un visi vÇki. PretïjÇ gad¥jumÇ var nokrist sajgs un izsaukt miesas bojÇjumus. Nolieciet ma‰¥nu uz cieta pamata. PÇrliecinieties, ka js stÇvat stabili un, ka ˙ïde nevar nekam pieskarties.
DARBA TEHNIKA Pirms katras lieto‰anas reizes: (33) 1 PÇrbaudiet, vai ˙ïdes bremze kÇrt¥gi darbojas un nav bojÇta. 2 PÇrbaudiet, vai aizmugures roktura aizsargs nav bojÇts. 3 PÇrbaudiet, vai akseleratora blokators kÇrt¥gi darbojas un nav bojÇts. 4 PÇrbaudiet, vai apstÇdinljanas poga kÇrt¥gi darbojas un nav bojÇta. 5 PÇrbaudiet, vai visi rokturi ir t¥ri no e∫∫as. 6 PÇrbaudiet, vai vibrÇciju slÇpï‰anas sistïma darbojas un nav bojÇta. 7 PÇrbaudiet, vai trok‰¿u slÇpïtÇjs ir stingri piestiprinÇts un nav bojÇts.
DARBA TEHNIKA Ja zÇÆïjat ar sliedes apak‰u, tas ir, no pÇrzÇÆïjamÇ priek‰meta aug‰as uz apak‰u, to var saukt par zÇÆï‰anu vilk‰anas reÏ¥mÇ. ·ÇdÇ gad¥jumÇ motorzÇÆis sevi velk koka virzienÇ un motorzÇÆa priek‰ïjÇ mala ir dabisks balsts darba laikÇ. Grie‰ana vilk‰anas reÏ¥mÇ pal¥dz jums labÇk novald¥t motorzÇÆi un kontrolït rÇvienu zonas atra‰anÇs vietu. 9 Sekojiet pamÇc¥bai par ˙ïdes asinljanu un sliedes kop‰anu. Kad js nomainat sliedi un ˙ïdi, lietojiet tikai tÇs kombinÇcijas, kuras mïs iesakÇm.
DARBA TEHNIKA • Vïja virziens • Zaru izvietojums • Sniega smagums • ·˙ïr‰∫i koka apkÇrtnï: piemïram, citi koki, elektr¥bas l¥nijas, ce∫i un ïkas. • Apskatiet koku, vai tas nav bojÇts un iepuvis, lai tas nesÇk krist ÇtrÇk nekÇ js to varat paredzït. Js varbt konstatïsit, ka esat spiests gÇzt koku tÇ dabiskÇ kri‰anas virzienÇ, jo to gÇzt jums vïlamÇ virzienÇ var bt neiespïjami vai b¥stami.
DARBA TEHNIKA / APKOPE Izvair¥‰anÇs no rÇvieniem ! BR±DINÅJUMS! RÇvieni var bt ∫oti pïk‰¿i un spïc¥gi, triecot motorzÇÆi, sliedi un ˙ïdi zÇÆa lietotÇja virzienÇ. Ja tas gadÇs, kad ˙ïde ir darb¥bÇ, lietotÇjs var gt ∫oti nopietnus, pat nÇvïjo‰us ievainojumus. πoti svar¥gi saprast, kÇdï∫ rodas rÇvieni un kÇ no tiem izvair¥ties, lietojot pareizus darba pa¿ïmienus.
APKOPE Bremzes iedarb¥bas kontrole Novietojiet motorzÇÆi uz stabila pamata un iedarbiniet to. Uzmaniet, lai ˙ïde nepieskaras zemei vai kÇdam citam priek‰metam. Skatiet norÇd¥jumus zem rubrikas Iedarbinljana un apstÇdinljana. Gaisa filtrs Gaisa filtrs regulÇri jÇatt¥ra no putek∫iem un net¥rumiem, lai novïrstu: • Kaburatora sabojljanos Satveriet motorzÇÆi stingri, ar pirkstiem un ¥k‰˙i cie‰I aptverot rokturus.
APKOPE Apkopes grafiks ZemÇk ir redzams ma‰¥nas apkopes pasÇkumu saraksts. LielÇkÇ da∫a no produktiem ir aprakst¥ti noda∫Ç Apkope. Ikdienas apkope(Katras 5-10 stundas) Nedï∫as apkope(Katras 10-25 stundas) Ikmïne‰a apkope(Katras 25-40 stundas) Not¥riet ma‰¥nas virsmu. PÇrbaudiet starteri, startera auklu un startera atsperi. PÇrbaudiet ˙ïdes bremzes siksnu, vai tÇ nav nodilusi. Nomainiet to, ja visizdilu‰akajÇs vietÇs tÇs biezums ir tikai 0,6 mm. PÇrbaudiet, lai droseles deta∫as darbojas dro‰i.
TEHNISKIE DATI Tehniskie dati 235e 240e Cilindra tilpums, cm3 34 38 ·∫tenes garums, mm 32 32 Br¥vgaitas apgriezienu skaits, apgr.
TEHNISKIE DATI Sliedes un ˙ïdes kombinÇcijas Sekojo‰Çs kombinÇcijas atbilst CE rekomendÇcijÇm. Sliede ZÇÆa ˙ïde Sliedes platums, mm Gala zobrata maksimÇlais zobu skaits Garums, collÇs Solis, collÇs 13 0,325 10T 15 0,325 10T 16 0,325 18 0,325 H30 3/16” /4,8 1,3 10T Tips 56 Husqvarna H30 10T 60° 30° 10° Garums, dzeno‰ie posmi (gab.) 64 66 72 0,025”/0,65 Garantija par atbilst¥bu EK standartiem (Attiecas vien¥gi uz Eiropu) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija, tel.
ØVADAS Gerbiamas kliente! Simboliai ant ∞rengino: Sveikiname pasirinkus Husqvarna produktà! Husqvarna tradicijos prasideda 1689 metais, kai karalius Karlas XI ant Huskvarna upelio kranto leido pastatyti fabrikà, kuriame buvo pradòtos gaminti mu‰kietos. ·i vieta prie Huskvarna upelio buvo logi‰ka, nes upelis buvo naudojamas hidroenergijai gaminti ir tokiu bdu tarnavo kaip hidroelektrinò.
ØVADAS / TURINYS Grandininio pjklo dalys (1) 1 Produkto ir serijos numerio Ïenklas. 2 Akseleratoriaus gaiduko uÏraktas (Apsaugo nuo atsitiktinio akseleratoriaus paspaudimo.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Prie‰ naudodami naujà grandinin∞ pjklà • AtidÏiai perskaitykite naudojimo instrukcijas. • (1) - (51) yra nuorodos ∞ iliustracijas psl. 2-5. • Patikrinkite, ar gerai surinkta ir sureguliuota pjovimo ∞ranga. Îr. nuorodas Surinkimas. Svarbu SVARBU! Ørenginys yra skirtas tik medÏiams pjauti. Jums reikòt˜ naudoti tik rekomenduojamà juostos / pjklo grandinòs derin∞, Ïr. skyrel∞ „Techniniai duomenys“. • Pripilkite kuro ir uÏveskite motorin∞ pjklà. Îr.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Asmeninòs saugumo priemonòs ! PERSPñJIMAS! Dauguma nelaiming˜ atsitikim˜ susijusi˜ su grandininiu pjklu, ∞vyksta, kai grandinò kliudo naudotojà. Naudodami ∞rengin∞, visada dòvòkite atitinkam˜ tarnyb˜ pripaÏintas asmenines saugumo priemones. Asmeninòs saugumo priemonòs nepa‰alins rizikos susiÏeisti, taãiau nelaimingo atsitikimo atveju maÏiau nukentòsite. Papra‰ykite pardavòjo i‰rinkti Jums tinkamiausias priemones.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Ar inercin∞ stabd∞ visada ∞jungia grandinòs stabdys esant atatrankos smgiui? ! Ne. Pirmiausia turi veikti stabdÏiai. Patikrinti stabd∞ nòra sunku, Ïr. nuorodas skyrelyje „Motorinio pjklo apsaugini˜ dali˜ patikra ir techninò prieÏira“. Mes rekomenduojame tai daryti kiekvienà kartà prie‰ pradedant dirbti. Antra, atatrankos smgis turi bti pakankamai stiprus, kad aktyvuot˜si grandinòs stabdys.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Esminòs taisyklòs • Naudokite tik ms˜ rekomenduojamà pjovimo ∞rangà! Îr. nuorodas skyrelyje „Techniniai duomenys“. • Grandinòs pjaunantys dantys visada turi bti gerai pagalàsti! Laikykitòs ms˜ instrukcij˜ ir naudokite rekomenduojamà ‰ablonà. Sugadinta ar blogai pagalàsta grandinò padidina nelaiming˜ atsitikim˜ rizikà. • Naudokite tinkamà ribotuvà! Laikykitòs ms˜ instrukcij˜ ir naudokite rekomenduojamà ribotuvo ‰ablonà. Per didelis ribotuvas padidina atatrankos smgio pavoj˜.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI rekomenduojamà apskritos dildòs skersmen∞ bei galandimo ‰ablonà. • Patikrinkite, ar grandinò gerai ∞tempta. Laisvà grandin´ sunku gerai pagalàsti. • Grandinòs pjaunanãius dantis visada galàskite i‰ vidinòs pusòs, traukdami dild´ atgal, silpniau jà spauskite. Pirmiausiai visus dantis i‰galàskite i‰ vienos pusòs, po to apsukite grandinin∞ pjklà ir pagalàskite kità pus´. • Visus dantis stenkitòs galàsti vienodai.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI / SURINKIMAS • Patikrinkite, ar laisvai sukasi juostos gale esanti ÏvaigÏdutò, ir ar neuÏsikim‰usi juostos gale esanti alyvos skylò. Jei reikia, i‰valykite ir sutepkite. Jei grandinòs tepimo sistema neveikia ir po to, kai òmòtòs vis˜ auk‰ãiau i‰vardint˜ priemoni˜, kreipkitòs ∞ jus aptarnaujanãias remonto dirbtuves. Grandinòs varomoji ÏvaigÏdutò Jungiamasis vamzdis turi varant∞j∞ ratà (grandininis varantysis ratas prilituotas prie vamzdÏio).
KAIP ELGTIS SU KURU Kuro mai‰ymas PasiÏymòkite! Ørenginys turi dvitakt∞ varikl∞, ir jam visada reikia naudoti benzino ir dvitakãi˜ varikli˜ alyvos mi‰in∞. Labai svarbu tiksliai atmatuoti naudojamos alyvos tr∞, kad gautumòte tinkamos konsistencijos mi‰in∞. Jei ruo‰iate nedidel∞ degal˜ kiek∞, net ir maÏi alyvos kiekio netikslumai gali stipriai ∞takoti mi‰inio proporcijas. ! PERSPñJIMAS! Kurà ruo‰kite tik gerai ventiliuojamoje vietoje. Benzinas • Naudokite be‰vin∞ ar geros kokybòs su ‰vinu benzinà.
KAIP ELGTIS SU KURU / ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS 2 Jei Js apsipylòte degalais ar apipylòte drabuÏius, persirenkite. Nuplaukite tas kno dalis, ant kuri˜ uÏla‰òjo kuras. Naudokite muilà ir vanden∞. 3 Jei degalai varva i‰ ∞renginio. Reguliariai tikrinkite kuro bako ir kuro Ïarneli˜ sandarumà. ! PERSPñJIMAS! Niekada nenaudokite ∞renginio, kur ai‰kiai matosi degimo Ïvakòs apsaugos ir degimo kabelio paÏeidimai. I‰kyla kibirk‰ãi˜ atsiradimo pavojus, o tai gali sukelti gaisrà.
PAGRINDINIAI DARBO Prie‰ kiekvienà naudojimà: (33) 1 Patikrinkite, ar grandinòs stabdys veikia gerai ir nòra paÏeistas. 2 Patikrinkite, ar galinis de‰iniosios rankos apsauginis skydas nòra paÏeistas. 3 Patikrinkite, ar akseleratoriaus gaiduko uÏraktas veikia gerai ir nòra paÏeistas. 4 Patikrinkite, ar i‰jungimo kontaktas gerai veikia ir nòra paÏeistas. 5 Patikrinkite, ar visos rankenòlòs nòra tepaluotos. 6 Patikrinkite, ar antivibracinò sistema veikia ir nòra paÏeista.
PAGRINDINIAI DARBO atgal tiek, kad atatrankos zona palies pjaunamà objektà, ir tuo metu galite tikòtis atatrankos smgio. (36) Toliau apra‰oma, kà daryti daugelyje situacij˜, pasitaikanãi˜ naudojant grandinin∞ pjklà. Pjovimas apatine a‰ies briauna, t.y. i‰ vir‰aus Ïemyn, vadinamas pjovimu pirmyn besisukanãia grandine. Taip pjaunant, grandininis pjklas pats stumiasi pirmyn link pjaunamo objekto, o grandininio pjklo priekinò korpuso dalis natraliai tampa atrama nuo kamieno.
PAGRINDINIAI DARBO Tam ∞takos gali turòti keli faktoriai: • MedÏio pasvirimas • MedÏio i‰linkimas • Vòjo kryptis Linija, kur susikerta pirmieji du pjviai, vadinama nukreipiamàja pjovimo linija. ·i linija turi bti horizontali ir statmena (90°) planuojamai nuleidimo krypãiai. (41) NuleidÏiamasis pjvis • Sniego danga NuleidÏiamasis pjvis daromas prie‰ingoje kamieno pusòje ir turi bti horizontalus. Atsistokite kairòje kamieno pusòje ir pjaukite apatine juostos briauna.
PAGRINDINIAI DARBO / PRIEÎIÌRA Bendri patarimai: Atsistokite taip, kad lÏtanti ar atsipalaiduojanti ‰aka js˜ nekliudyt˜. Øpjaukite vienà ar kelis kartus netoli lÏimo ta‰ko. Padarykite tiek ∞pjov˜ ∞vairiose vietose, kiek reikia tam, kad maksimaliai bt˜ sumaÏinta ∞tempimo jòga, ir po to lauÏkite kamienà ar ‰akà per lÏimo ta‰kà. Niekada tiesiai nepjaukite ∞tempto medÏio ar ‰akos! Jei Jums reikia perpjauti med∞ / ‰akà, padarykite du ar tris 3–5 cm gylio ∞pjovimus, tarp kuri˜ bt˜ 3 cm tarpai.
PRIEÎIÌRA Grandinòs stabdis ir mechaninio saugiklio svertas StabdÏio juostos nusidòvòjimo kontrolò Nuvalykite pjuvenas ir kitus ne‰varumus nuo grandinòs stabdÏio ir sankabos bgno. Dulkòs ir apna‰os gali susilpninti stabdymo funkcijà. (46) Nuolat tikrinkite, ar stabdÏio juosta yra bent 0.6 mm storio labiausiai nusidòvòjusioje vietoje. Patikrinkite mechaninio saugiklio svertà Patikrinkinkite, ar mechaninio saugiklio svertas nòra ∞skil´s, ∞trk´s ar kitaip paÏeistas.
PRIEÎIÌRA PrieÏiros grafikas Îemiau pateiktas ∞renginio prieÏiros darb˜ sàra‰as. Daugelis punkt˜ yra apra‰yti skyrelyje "PrieÏira". Kiekvienà dienà(kas 5–10 val.) Kiekvienà savait´(kas 10-25 val.) Kiekvienà mònes∞(kas 25-40 val.) I‰valykite ∞rengin∞ i‰ori‰kai. Patikrinkite starter∞, jo trosà ir atmetamàjà spyruokl´. Tikrinkite grandinòs stabdÏio juostos susidòvòjimo laipsn∞. Pakeiskite, jei labiausiai susidòvòjusioje vietoje lieka maÏiau nei 0,6 mm.
TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai duomenys 235e 240e Cilindro tris, cm3 34 38 Stmoklio eiga, mm 32 32 Laisvosios eigos apsisukimai, aps.
TECHNINIAI DUOMENYS Pjovimo juost˜ ir grandini˜ deriniai Îemiau i‰vardinti deriniai yra CE aprobuoti. Juosta Pjklo grandinò Ilgis, coliai Îingsnis, coliai 13 0,325 10T 15 0,325 10T 16 0,325 18 0,325 H30 3/16” /4,8 Øpjovos plotis, mm Maksimalus juostos ÏvaigÏdutòs dantuk˜ skaiãius 1,3 10T Tipas 56 Husqvarna H30 10T 60° 30° 10° Ilgis, varantieji nareliai (vnt.
UVOD Po‰tovani kupãe! Znakovi na stroju: âestitamo na va‰em izboru Husqvarna proizvoda. Husqvarna ima dugu povijest koja se moÏe pratiti sve do 1689., kada je kralj Karl XI izgradio tvornicu za proizvodnju musketa (vrsta pu‰aka) na obali rijeke Husqvarna. Smje‰taj tvornice na obali rijeke bio je logiãan izbor jer se rijeka koristila za iskori‰tavanje vodne energije, osiguravajuçi tako potrebnu elektriãnu energiju.
UVOD / SADRÎAJ ·to je ‰to na motornoj pili? (1) 1 Natpisna ploãica s brojem proizvoda i serijskim brojem 2 Lokot za gas (Spreãava neÏeljen rad regulatora gasa.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Mjere prije kori‰tenja nove motorne pile • PaÏljivo proãitajte upute. • (1) - (51) pogledajte slike na str. 2-5. • Provjerite da li je naprava za rezanje pravilno sastavljena i pode‰ena. Pogledajte uputstva pod naslovom Sastavljanje. VaÏno VAÎNO! Stroj je namijenjen iskljuãivo za sjeãu drva. Koristite samo preporuãene kombinacije vodilice/lanca navedene u odjeljku Tehniãke karakteristike. • Napunite i pokrenite motornu pilu.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Osobna za‰titna oprema ! UPOZORENJE! Veçina nezgoda s lanãanom pilom dogodi se kada lanac dotakne korisnika. Pri svakoj upotrebi stroja çe se samo propisana osobna za‰itna oprema upotrijebiti. Osobna za‰titna oprema ne elimini‰e rizik na ozljedu ali smanjuje posljedice ako se ozljeda dogodi. Zamolite prodavaãa motornih pila da vam pomogne izabrati opremu.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Hoçe li me koãnica lanca uvijek za‰tititi od ozljeda u sluãaju povratnog trzaja? Ne. Za optimalnu za‰titu, koãnica mora biti ispravna. Potom, mora biti ukljuãena na gore opisani naãin kako bi zaustavila lanac u sluãaju povratnog trzaja. Osim toga, ãak i kada je koãnica lanca ukljuãena, a vodilica jako blizu vas, moÏe se dogoditi da koãnica ne uspije usporiti i zaustaviti lanac prije nego vas pila udari.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Rezna oprema je oblikovana za minimiziranje povratnog trzaja ! UPOZORENJE! Neispravna rezna oprema ili pogre‰na kombinacija vodilice i lanca poveçava rizik od povratnog trzaja! Koristite samo preporuãene kombinacije vodilice/lanca i postupajte u skladu s uputama o bru‰enju. Pogledajte odjeljak Tehniãke karakteristike. Jedini naãin da izbjegnete trzaj je taj da osigurate da podruãje trzaja nikad ni‰ta ne dodiruje.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Pode‰avanje razmaka reznog alata • Rezni zupci trebaju biti nao‰treni prije pode‰avanja razmaka reznog alata. Preporuãeno je pode‰avanje razmaka reznog alata nakon svakog treçeg o‰trenja lanca. POZOR! Ova preporuka pretpostavlja da duljina reznih zubaca nije pretjerano smanjena. • Za pode‰avanje razmaka reznog alata trebat çe vam ravna turpija i mjeraã dubine utora.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU/SASTAVLJANJE/ RUKOVANJE GORIVOM Maã Redovno provjeravajte: • Jesu li rubovi na vanjskoj strani maãa neravni. Uklonite s turpijom po potrebi. (15) • Da li je urez na maãu postao istro‰en. Zamjenite maã ako je potrebno. (16) • Da li je vrh maãa neravan ili istro‰en. Ukoliko se pojavila rupa na jednoj strani vrha maãa to znaãi da je lanac bio nedovoljno zategnut. • Preokrenite maã svakodnevno kako biste produÏili njegovu trajnost.
RUKOVANJE GORIVOM Omjer mje‰anja 1:50 (2%) HUSQVARNA uljem za dvotaktne motore. 1:33 (3%,) s drugim uljima namijenjenim za dvotaktne motore sa zraãnim hla÷enjem klasificirane za JASO FB/ISO EGB. Benzin, lit. gorivo uzrokuje kvarove. Gorivo mora biti dobro promije‰ano pa zato dobro promuçkajte posudu s mje‰avinom goriva prije nego je stavite u spremi‰te za gorivo. Zapremnine spremi‰ta za ulje i spremi‰ta za gorivo prilago÷ene su jedna drugoj.
UKLJUâIVANJE I ISKLJUâIVANJE Ukljuãivanje i iskljuãivanje ! UPOZORENJE! Prije paljenja obratite paÏnju na sljedeçe: Koãnica lanca treba biti ukljuãena prilikom pokretanja motorne pile, kako bi se umanjio rizik od kontakta s pokretnim lancem. Nikad ne palite motornu pilu a da maã, lanac i svi poklopci nisu montirani. Veze mogu olabaviti i uzrokovati osobne ozljede. Stavite stroj na slobodan prostor na zemlji i provjerite je li lanac u dodiru s neãim. VaÏno je da Vi ãvrsto stojite.
PRINCIP RADA Prije svake upotrebe: (33) 1 Prekontroli‰ite da koãnica lanca radi pravilno i da je neo‰teçena. 2 Prekontroli‰ite da zadnji ‰titnik desne ruke nije o‰teçen. 3 Prekontroli‰ite da zapreka regulatora gasa radi pravilno i da nije o‰teçena. 4 Provjerite radi li zaustavni prekidaã pravilno te da nije o‰teçen. 5 Prekontroli‰ite da na svim ruãkama nema ulja. 6 Prekontroli‰ite da sistem za prigu‰enje vibracija radi pravilno i da je neo‰teçen.
PRINCIP RADA korisniku. Kada se lanac zaglavi, motorna pila moÏe biti izbaãena prema vama. 8 Ukoliko se korisnik ne odupre toj sili, postoji opasnost da se motorna pila pomakne daleko unatrag da jedino zona trzaja ostane u dodiru s drvom, ‰to çe uzrokovati trzaj. (36) Rezanje donjom stranom maãa, odnosno s vrha predmeta prema dolje, zove se rezanje povlaãeçi motornu pilu.
PRINCIP RADA Smjer obaranja Smjerni rez Svrha je da se drvo obori na najbolje moguçe mjesto za daljnje potkresivanje i rezanje debla. Vi biste trebali oboriti drvo na zemlju po kojoj se moÏete slobodno kretati. Da biste napravili smjerni rez morate poãeti s gornjim rezom. Stanite s desne strane derveta i reÏite prema dolje pod kutem. Kad ste jednom odluãili na koji naãin Ïelite da drvo bude oboreno, trebate ocjeniti na koju stranu çe drvo pasti samo od sebe.
PRINCIP RADA / ODRÎAVANJE Opçenito Savjet: Zauzmite poloÏaj tako da budete postrani kada se drvo ili grana oslobodi zategnutosti. ZareÏite jednom ili vi‰e puta u ili blizu toãke pucanja. Uãinite toliko rezova i toliko duboko koliko je potrebno da se smanji zategnutost kako bi drvo ili grana puklo na toãci pucanja. Korisnik smije obavljati postupke odrÏavanja i servisiranja opisane iskljuãivo u ovom priruãniku. Veçe popravke potrebno je prepustiti ovla‰tenom serviseru.
ODRÎAVANJE Provjera prednjeg ‰tita za ruku Provjerite da prednji ‰tit za ruku nije sluãajno o‰teçen i da nema vidljivih o‰teçenja, naprimjer pukotina. Pomaknite prednji ‰tit za ruku prema naprijed i prema natrag da biste se uvjerili da se kreçe bez zastoja i da je sigurno priãvr‰çen na poklopac sklopke. (47) Provjera automatske koãnice Postavite motornu pilu s iskljuãenim motorom na panj ili neku drugu stabilnu povr‰inu.
ODRÎAVANJE Raspored odrÏavanja Slijedi popis radnji koje je potrebno provesti prilikom odrÏavanja stroja. Veçina radnji opisana je u odjeljku OdrÏavanje. Dnevni nadzor (svakih 5-10 sati) Nadzor tjedno (svakih 10-25 sati) Mjeseãni nadzor (svakih 25-40 sati) Oãistite vanjski dio stroja. Provjerite starter, startno uÏe i povratnu oprugu. Provjerite pohabanost pojasa koãnice na koãnici lanca. Zamijenite kada debljina najpohabanije toãke dosegne ispod 0,6 mm.
TEHNIâKI PODACI Tehniãki podaci 235e 240e Zapremnina cilindra, u kubiãnim cm 34 38 Put klipa u cilindru, u mm 32 32 Broj obrtaja pri praznom hodu, rpm 3000 3000 Uãinak, kW 1,3 / 9000 1,5 / 9000 Proizvo÷aã sistema za paljenje IIDA IIDA Vrsta sistema za paljenje CD CD Svjeçica Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Razmak elektroda, u mm 0,5 0,5 Proizvo÷aã rasplinjaãa Zama Zama Vrsta rasplinjaãa W-33 W-33 Zapremnina spremi‰ta za gorivo, lit.
TEHNIâKI PODACI Kombinacije lanca i maãa Slijedeçe kombinacije imaju CE-odobrenje. Maã Lanac pile DuÏina, col Djeljenje, col 13 0,325 10T 15 0,325 10T 16 0,325 18 0,325 H30 3/16” /4,8 ·irina utora u mm Maks. broj zubaca na lanãaniku vrha vodilice 1,3 10T Vrsta 56 Husqvarna H30 10T 60° 30° 10° Duljina, pogonski spojevi (br.
‚š‚…ä… ˆ… “âàæàåìè ïîòðåáèòåëþ! îçäðàâßâàìå âè çà âàøèß èçáîð äà ñå ñïðåòå íà ïðîäóêò íà Husqvarna! Šîìïàíèßòà Husqvarna èìà äúëãà èñòîðèß, ïðîñòèðàùà ñå ÷àê äî 1689 ã., êîãàòî êðàë Šàðë •§ ïîñòðîèë ôàáðèêà çà ïðîèçâîäñòâî íà ìóñêåòè íà áðåãà ðåêà •óñêâàðíà. ˆçáîðúò íà ìßñòîòî - íà ðåêà •óñêâàðíà - áèë ñúâñåì ëîãè÷åí, òúé êàòî ðåêàòà ñå èçïîëçâàëà çà ïðîèçâîäñòâîòî íà åíåðãèß ÷ðåç òå÷àùèòå âîäè, êàòî ïî òîçè íà÷èí îñèãóðßâàëà èçòî÷íèê íà åíåðãèß.
‚…‚…ä…‚Ë… / ‘š„š † ˆ… Šàêâî - êúäå íà âåðèæíèß òðèîí? (1) 1 ëî÷êà ñ èìåòî íà ïðîäóêòà è ñåðèéíèß íîìåð 2 ”èêñàòîð íà äðîñåëíàòà êëàïà ( ðåäîòâðàòßâà íåæåëàíî ïîäàâàåí íà ãàç.) 3 ðåäíà ðúêîõâàòêà 4 Šàïàê íà öèëèíäúðà 5 ‡àùèòà îò îáðàòåí òëàñúê 6 óñïóõ 7 ìîðòèçàòîð 8 —åëíî êîëåëî íà øèíàòà.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ åîáõîäîìè ìåðêè ïðåäè èçïîëçâàíå íà íîâ âåðèæåí òðèîí • ðî÷åòåòå âíèìàòåëíî è ößëîñòíî èíñòðóêöèèòå. • (1) - (51) ñå îòíàñß çà ôèãóðèòå íà ñòð. 2-5. • ðîâåðåòå ìîíòàæà è ðåãóëèðîâêàòà íà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå. ‚èæ óêàçàíèßòà â ðàçäåë Œîíòèðàíå • àïúëíåòå è ñòàðòèðàéòå ìîòîðíèß òðèîí. ‚èæòå èíñòðóêöèèòå ïîä çàãëàâèßòà ‡àðåæäàíå ñ ãîðèâî è ‘òàðò è ‘òîï. • å áèâà äà ñå ðàáîòè ñ âåðèæíèß òðèîí, àêî âåðèãàòà íå å ñìàçàíà äîñòàòú÷íî äîáðå.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ‡àïîìíåòå ! ! …„“ …†„… ˆ…! óñêàíåòî íà äâèãàòåë â çàòâîðåíî èëè ëîøî ïðîâåòðåíî ïîìåùåíèå ìîæå äà äîâåäå äî ñìúðòåí ñëó÷àé èëè îòðàâßíå îò âúãëåðîäåí îêèñ. …„“ …†„… ˆ…! îâðåäåíîòî ðåæåùî îáîðóäâàíå èëè ïîãðåøíà êîìáèíàöèß îò øèíà è òðèîíîâà âåðèãà óâåëè÷àâàò ðèñêà îò îòêàò! ˆçïîëçâàéòå ñàìî êîìáèíàöèè îò øèíà/òðèîíîâà âåðèãà, êîèòî ïðåïîðú÷âàìå, è ñëåäâàéòå ðàáîòíèòå èíñòðóêöèè. ‚èæòå èíñòðóêöèèòå â ðàçäåëà ñúñ çàãëàâèå ’åõíè÷åñêè äàííè.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ðîßâßâàéòå ïðåäïàçëèâîñò ïðè ðàáîòà è óáåäåòå ñå, ÷å ðèñêîâèßò ñåêòîð çà îáðàòåí òëàñúê íà øèíàòà, íèêîãà íå ñå äîïèðà äî ïðåäìåò. • ‘ïèðà÷êàòà çà òðèîíà ( ) ìîæå èëè äà áúäå çàäåéñòâàíà ðú÷íî (÷ðåç ëßâàòà âè ðúêà) èëè ÷ðåç ìåõàíèçìà çà îñâîáîæäàâàíå íà èíåðöèßòà.(3) • ‘ïèðà÷êàòà ñå âêëþ÷âà ïðè ïðåìåñòâàíå íà àâàðèéíèß ëîñò (‚) íàïðåä.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ Šîãàòî ïðèòèñíåòå ôèêñàòîðà ( ) (òîåñò, êîãàòî ñòèñíåòå ðúêîõâàòêàòà) òîé îñâîáîæäàâà ðåãóëàòîðà íà ãàçòà (B). ðè îñâîáîæäàâàíå íà ðúêîõâàòêàòà, ðåãóëàòîðúò íà ãàçòà è ôèêñàòîðúò íà ðåãóëàòîðà íà ãàçòà ñå âðúùàò â ïúðâîíà÷àëíèòå ñè ïîëîæåíèß. ’àçè ïîäðåäáà îçíà÷àâà, ÷å ðåãóëàòîðúò àâòîìàòè÷íî ñå áëîêèðà ïðè ðàáîòà íà ïðàçåí õîä. (5) “ëîâèòåë íà âåðèãàòà “ëîâèòåëßò íà âåðèãàòà å ïðåäíàçíà÷åí äà óäúðæè âåðèãàòà, àêî òß ñå ðàçêúñà èëè ñå îòêà÷è.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ñíîâíè ïðàâèëà ‚åðèãà • ˆçïîëçóâàéòå åäèíñòâåíî ðåæåùîòî îáîðóäâàíå ïðåïîðú÷àíî îò íàñ! ‚èæòå èíñòðóêöèèòå â ðàçäåëà ñúñ çàãëàâèå ’åõíè÷åñêè äàííè. ‚åðèãàòà ñå ñúñòîè, êàêòî â ñòàíäàðòíèß òàêà è âúâ âàðèàíòà ñ íàìàëåí îáðàòåí òëàñúê, îò îïðåäåëåí áðîé ðàçëè÷íè çâåíà. • “áåäåòå ñå, ÷å ðåæåùèòå çúáè íà âåðèãàòà ñà íàòî÷åíè ïðàâèëíî! ‘ïàçâàéòå íàøèòå èíñòðóêöèè è èçïîëçóâàéòå ïðåïîðú÷àíèß øàáëîí çà ïèëàòà.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ïîâå÷å ñèëà, çà äà ïðîêàðâàòå øèíàòà ïðåç äúðâåñèíàòà è íàðßçàíèßò îáåì ùå áúäå ìíîãî ìàëúê. Œíîãî òúïèßò òðèîí èçîáùî íå ìîæå äà ðåæå äúðâåñèíà. ‚ ðåçóëòàò ùå ñå ïîëó÷àâàò ñàìî ñòúðãîòèíè. • ñòðèßò òðèîí ñè ïðîêàðâà ïúò ïðåç äúðâåñèíàòà è å â ñúñòîßíèå äà ïðàâè äúëãè è äúëáîêè ñðåçîâå. • åæåùàòà ÷àñò îò òðèîíà ñå íàðè÷à ðåæåùî çâåíî è ñå ñúñòîè îò åäèí ðåæåù çúá ( ) è ðúáà íà îãðàíè÷èòåëß íà ïîäàâàíå (‚).
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ èìà ïåðèîä íà ðàçðàáîòâàíå, ïî âðåìå íà êîéòî òðßáâà äà ñå ïðîâåðßâà ïî-÷åñòî îïúíà. „îëèâàíå íà âåðèæíî ìàñëî • ñâîáîäåòå ðú÷êàòà, êàòî ß ðàçãúíåòå. (10) • ‚ñè÷êè íàøè ìîäåëè âåðèæíè òðèîíè èìàò àâòîìàòèçèðàíà ñèñòåìà çà ñìàçâàíå íà âåðèãàòà. ßêîè ìîäåëè ìîãàò äà ñå äîñòàâßò äîðè ñ ìåõàíèçúì çà ðåãóëèðàí ïðèòîê íà ìàñëî. • ‡àâúðòåòå ðú÷êàòà â ïîñîêàòà, ïðîòèâîïîëîæíà íà äâèæåíèåòî íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà, çà äà ðàçõëàáèòå êàïàêà íà øèíàòà.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ / Œ ’ˆ … • ‚èäèìè ïóêíàòèíè â íèòîâåòå è çâåíàòà. • ’âúðäîñò íà âåðèãàòà. • ‘èëíî èçíîñåíè íèòîâå è çâåíà. îäìåíßéòå òðèîíîâàòà âåðèãà, àêî òß äåìîíñòðèðà êîéòî è äà å îò ïóíêòîâåòå, ïîñî÷åíè ïî-ãîðå. ðåïîðú÷âàìå âè äà èçâúðøâàòå ñðàâíåíèå ñ íîâà âåðèãà, çà äà îïðåäåëèòå ñòåïåíòà íà èçíîñâàíå. Šîãàòî äúëæèíàòà íà ðåæåùèòå çúáè ñå èçíîñè äî 4 ìì, âåðèãàòà òðßáâà äà áúäå èçõâúðëåíà. ˜èíà ðîâåðßâàéòå ðåäîâíî çà: • ñòðèíè îò âúíøíàòà ñòðàíà íà ðúáîâåòå íà øèíàòà.
’ ‘ ƒ ˆ‚ ’ ƒîðèâíà ñìåñ ‡ …‹…†Š ! Œàøèíàòà å îáîðóäâàíå ñ äâóòàêòîâ äâèãàòåë è âèíàãè òðßáâà äà ðàáîòè ñúñ ñìåñ îò áåíçèí è äâóòàêòîâî ìàñëî. ‚àæíî å äà ñå èçìåðâà òî÷íî êîëè÷åñòâîòî ìàñëî, êîåòî òðßáâà äà ñå ñìåñè, çà äà ñå îñèãóðè ïîëó÷àâàíåòî íà òî÷íàòà ñìåñ. Šîãàòî ñìåñâàòå ìàëêè êîëè÷åñòâà ãîðèâî, äîðè è äðåáíèòå íåòî÷íîñòè ìîãàò äðàñòè÷íî äà âúçäåéñòâàò âúðõó ñúîòíîøåíèåòî íà ñìåñòà. ! …„“ …†„… ˆ…! ðè ðàáîòà ñ ãîðèâîòî òðßáâà âèíàãè äà ñå îñèãóðßâà äîáðà âåíòèëàöèß.
’ ‘ ƒ ˆ‚ ’ ‡àðåæäàíå ñ ãîðèâî ! …„“ …†„… ˆ…! ‘ïàçâàíåòî íà ñëåäíèòå ïðåäïàçíè ìåðêè íàìàëßâà îïàñíîñòòà îò ïîæàð: 2 êî ñòå èçëåëè ãîðèâî âúðõó ñåáå ñè èëè äðåõèòå ñè ñå ïðåîáëå÷åòå. ˆçìèéòå òåçè ÷àñòè íà òßëîòî ñè, êîèòî ñà áèëè â êîíòàêò ñ ãîðèâî. ˆçïîëçâàéòå ñàïóí è âîäà. å ïóøåòå è íå ïîìåñòâàéòå íèêàêâè íàãîðåùåíè ïðåäìåòè â áëèçîñò äî ãîðèâîòî. 3 êî ìàøèíàòà èìà òå÷ íà ãîðèâî. ðîâåðßâàéòå ðåäîâíî çà òå÷îâå îò êàïàêà è ìàðêó÷èòå çà ãîðèâîòî.
‘’ ’ˆ … ˆ ˆ‡Š‹ —‚ … ‘òàðòèðàíå è èçêëþ÷âàíå ! …„“ …†„… ˆ…! ðåäè ñòàðòèðàíå îáúðíåòå âíèìàíèå íà ñëåäíîòî: ‘ïèðà÷êàòà íà òðèîíà òðßáâà äà ñå çàäåéñòâà ñúñ ñòàðòèðàíåòî íà ìîòîðíèß òðèîí, çà äà ñå íàìàëè ðèñêà îò êîíòàêò ñ âúðòßùèß ñå òðèîí. å ñòàðòèðàéòå âåðèæíèß òðèîí áåç øèíàòà, âåðèãàòà íà òðèîíà è âñè÷êè êàïàöè äà ñà ìîíòèðàíè. ‚ ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúåäèíèòåëßò ìîæå äà ñå îòêà÷è è äà äîâåäå äî òåëåñíà ïîâðåäà. îñòàâåòå ìàøèíàòà íà ñòàáèëíà îñíîâà.
—ˆ ’ ðåäè âñßêà óïîòðåáà: (33) 1 “áåäåòå ñå, ÷å âåðèæíàòà ñïèðà÷êà äåéñòâà ïðàâèëíî è íå å ïîâðåäåíà. 2 “áåäåòå ñå, ÷å çàäíèßò ïðåäïàçèòåë çà äßñíàòà ðúêà å â èçïðàâíîñò. 3 “áåäåòå ñå, ÷å ôèêñàòîðà íà äðîñåëíàòà êëàïà äåéñòâà ïðàâèëíî è íå å ïîâðåäåí. 4 ðîâåðåòå äàëè èçêëþ÷âàòåëßò ðàáîòè ïðàâèëíî è íå å ïîâðåäåí. 5 “áåäåòå ñå, ÷å ðúêîõâàòêèòå íå ñà èçöàïàíè ñ ìàñëî. 6 “áåäåòå ñå, ÷å àíòèâèáðàöèîííàòà ñèñòåìà äåéñòâà è íå å ïîâðåäåíà. 7 “áåäåòå ñå, ÷å àóñïóõúò å çàêðåïåí çäðàâî è íå å ïîâðåäåí.
—ˆ ’ 3 ‡ëîïîëóêè îò îáðàòåí òëàñúê âúçíèêâàò íàé÷åñòî ïðè êàñòðåíå íà êëîíè. “áåäåòå ñå, ÷å ñòå ñòúïèëè çäðàâî è ÷å îêîëî âàñ íßìà ïðåäìåòè, â êîèòî áèõòå ìîãëè äà ñå ñïúíåòå èëè áèõà âè íàêàðàëè äà çàãóáèòå ðàâíîâåñèå. åâíèìàòåëíîñò ìîæå äà ïðåäèçâèêà îáðàòåí òëàñúê, àêî ðèñêîâèß ñåêòîð íà øèíàòà ñëó÷àéíî äîêîñíå êëîí÷å, ñúñåäíî äúðâî èëè íßêàêúâ äðóã îáåêò. “ïðàæíßâàéòå êîíòðîë âúðõó îáðàáîòâàíèß êúñ äúðâåñèíà.
—ˆ ’ ‡ Œ …’…! ˆçêëþ÷åòå äâèãàòåëß àêî âåðèãàòà ñå çàêëåùè â ñðåçà! å ñå îïèòâàéòå äà èçäúðïàòå âåðèæíèß òðèîí. ðè èçäúðïâàíåòî ìîæåòå äà ïîâðåäèòå âåðèãàòà, êîãàòî âåðèæíèßò òðèîí âíåçàïíî ñå îñâîáîäè. ˆçïîëçóâàéòå ëîñò çà îñâîáîæäàâàíå íà âåðèæíèß òðèîí. ‚ ñëåäâàùèòå èíñòðóêöèè å îïèñàíî êàê äà ñå ïîñòúïè â íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ñèòóàöèè, ñ êîèòî ìîæåòå äà ñå ñáëúñêàòå ïðè èçïîëçâàíå íà âåðèæåí òðèîí.
—ˆ ’ ‡ Œ …’…! î âðåìå íà ðèñêîâè ìîìåíòè ïðè ïîâàëßíå íà äúðâåòà å íåîáõîäèìî äà äðúïíåòå àíòèôîíèòå âåäíàãà ùîì çàâúðøèòå ðßçàíåòî, çà äà ìîæåòå äà âúçïðèåìàòå çâóöè è ïðåäóïðåäèòåëíè ñèãíàëè. î÷èñòâàíå íà ñòúáëîòî è îòñòúïâàíå ˆçðßçâàéòå âñè÷êè ðàçêëîíåíèß ïî ñòåáëîòî äî âèñî÷èíàòà íà ðàìîòî âè. î-áåçîïàñíî å äà ðàáîòèòå îòãîðå íàäîëó è äúðâîòî äà å ìåæäó âàñ è òðèîíà. ˆçðåæåòå èçäúíêèòå â îñíîâàòà íà äúðâîòî è ïðîâåðåòå çà åâåíòóàëíè ïðåïßòñòâèß (êàìúíè, êëîíè, ßìè è ò.í.
—ˆ ’ îñâîáîæäàâàíåòî è êúäå ñå íàìèðà åñòåñòâåíàòà òî÷êà íà ïðå÷óïâàíå (ò.å. ìßñòîòî, êúäåòî ùå ñå ïðåêúðøè, àêî áúäå íàïðåãíàòî îùå ïîâå÷å) . ïðåäåëåòå íàé-áåçîïàñíèß íà÷èí çà îñâîáîæäàâàíå íà íàïðåæåíèåòî è äàëè ñòå â ñúñòîßíèå äà íàïðàâèòå òîâà. ‚ ñëîæíè ñèòóàöèè åäèíñòâåíèßò áåçîïàñåí íà÷èí å äà ñå îòêàæåòå îò èçïîëçóâàíå íà âåðèæíèß òðèîí è äà èçïîëçóâàòå íà ëåáåäêà.
„„ š†Š ñíîâíè ïðèíöèïè îòðåáèòåëßò òðßáâà äà èçïúëíßâà ñàìî ðàáîòàòà ïî ïîääðúæêàòà è îáñëóæâàíåòî, îïèñàíè â òîçè àðú÷íèê íà îïåðàòîðà. îêðóïíèòå ðåìîíòè òðßáâà äà ñå èçïúëíßâàò îò îòîðèçèðàí ñåðâèç. åãóëèðàíå íà êàðáóðàòîð ‚àøèßò ïðîäóêò íà •óñßæàðíà å êîíñòðóèðàí è ïðîèçâåäåí ñïîðåä ñïåöèôèêàöèè, íàìàëßâàùè âðåäíèòå îòïàäú÷íè ãàçîâå. àáîòà • Šàðáóðàòîðúò óïðàâëßâà îáîðîòèòå íà äâèãàòåëß ñ ïîìîùòà íà äðîñåëíàòà êëàïà. ‚ êàðáóðàòîðà ñå èçâúðøâà ñìåñâàíå íà âúçäóõ è ãîðèâî.
„„ š†Š ”èêñàòîð íà äðîñåëíàòà êëàïà • “âåðåòå ñå, ÷å ðåãóëàòîðúò íà äðîñåëíàòà êëàïà å â ïîëîæåíèå íà ïðàçåí õîä, êîãàòî ôèêñàòîðúò íà äðîñåëíàòà êëàïà ñå íàìèðà â èçõîäíîòî ñè ïîëîæåíèå. • àòèñíåòå ôèêñàòîðà íà äðîñåëíàòà êëàïà è ñå óáåäåòå, ÷å ñëåä êàòî ãî îòïóñíåòå òîé ñå âðúùà â èçõîäíîòî ñè ïîëîæåíèå. äà áúäå çàìåíåí îò âàøèß óïúëíîìîùåí äèëúð îò ñåðâèçà íà Husqvarna.
„„ š†Š ’åõíè÷åñêî îáñëóæâàíå ‘ëåäâà ñïèñúê ñ îïåðàöèèòå ïî ïîääðúæêàòà, êîèòî òðßáâà äà ñå èçïúëíßâàò ïî ìàøèíàòà. îâå÷åòî îò ïîçèöèèòå ñà îïèñàíè â ðàçäåëà îääðúæêà. ‚ñåêèäíåâíî îáñëóæâàíå(íà âñåêè 5-10 ÷àñà) ‘åäìè÷íî îáñëóæâàíå(íà âñåêè 10-25 ÷àñà) Œåñå÷íî îáñëóæâàíå(íà âñåêè 25-40 ÷àñà) î÷èñòåòå ìàøèíàòà îò âúíøíàòà é ñòðàíà. ðîâåðåòå ñòàðòåðà, øíóðà íà ñòàðòåðà è âúçâðàòíàòà ïðóæèíà. ðîâåðåòå ñïèðà÷íàòà ëåíòà íà ñïèðà÷êàòà íà âåðèãàòà çà èçíîñâàíå.
’…• ˆ—…‘Šˆ • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè 235e 240e áåì íà öèëèíäúðà, ñì3 34 38 •îä áóòàëà, ìì 32 32 áîðîòè íà ïðàçåí õîä, îá/ìèí 3000 3000 Œîùíîñò, ê‚ 1,3 / 9000 1,5 / 9000 ðîèçâîäèòåë íà çàïàëèòåëíàòà ñèñòåìà IIDA IIDA ’èï íà çàïàëèòåëíàòà ñèñòåìà CD CD ‡àïàëèòåëíà ñâåù Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y •ëàáèíà ìåæäó åëåêòðîäèòå, ìì 0,5 0,5 ðîèçâîäèòåë íà êàðáóðàòîðà Zama Zama ’èï íà êàðáóðàòîðà W-33 W-33 ‚ìåñòèìîñò íà ãîðèâíèß ðåçåðâîàð, ëèòðè 0,3 0,3 ðîèçâ
’…• ˆ—…‘Šˆ • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ Šîìáèíàöèè çà øèíàòà è âåðèãàòà ‘ëåäâàùèòå êîìáèíàöèè íà øèíàòà è âåðèãàòà ñà óòâúðäåíè îò ‘…. ˜èíà ‚åðèãà „úëæèíà, äþéìà ‘òúïêà, äþéìà 13 0,325 10T 15 0,325 10T 16 0,325 18 0,325 H30 3/16” /4,8 äúëáî÷èíàòà íà êàíàëà, ìì Œàêñ.
INTRODUCTION Cher client, Symboles sur la machine: Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique.
INTRODUCTION / SOMMAIRE Quels sont les composants de la tronçonneuse? (1) 1 Plaque de numéro de série et de produit 2 Blocage de l’accélération (Empêche toute accélération accidentelle.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de mettre en usage une tronçonneuse neuve • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. • (1) - (51) fait référence aux figures des p. 2-5. • Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe. Voir les instructions au chapitre Montage. • Remplissez de carburant et démarrez la tronçonneuse. Voir les instructions aux chapitres Manipulation du carburant et Démarrage et arrêt.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ disposition et vous conseillons volontiers pour vous aider à mieux utiliser votre tronçonneuse en toute sécurité. N’hésitez pas à suivre une formation sur l’utilisation des tronçonneuses. Votre revendeur, votre établissement de formation forestière et votre bibliothèque peuvent vous renseigner sur le matériel de formation et les cours disponibles.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Ma main active-t-elle toujours le frein de chaîne en cas de rebond? Non. Il faut une certaine force pour pousser la protection anti-rebond vers l’avant. Si votre main ne fait qu’effleurer la protection anti-rebond ou glisse dessus, la force peut ne pas suffire pour déclencher le frein de chaîne. Vous devez aussi tenir fermement la poignée de la tronçonneuse quand vous travaillez.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ! AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une tronçonneuse dont le silencieux est absent ou défectueux. Si le silencieux est défectueux, le niveau sonore et le risque d'incendie augmentent considérablement. Veillez à disposer des outils nécessaires à l'extinction d'un feu. N'utilisez jamais une tronçonneuse dont la grille antiflamme est absent ou défectueux si une grille antiflamme est obligatoire dans la zone où vous travaillez.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 1 Angle d’affûtage 2 Angle d’impact 3 Position de la lime 4 Diamètre de la lime ronde Il est très difficile d’affûter correctement une chaîne de tronçonneuse sans outils spéciaux. Nous recommandons donc d’utiliser notre gabarit d’affûtage qui assure un affûtage permettant une réduction du risque de rebond et des performances de coupe optimales.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ / MONTAGE Remplissage d’huile de chaîne • Toutes nos tronçonneuses sont dotées d’un dispositif de lubrification automatique de la chaîne. Certains modèles ont également un débit réglable. • Le réservoir d’huile de chaîne et le réservoir de carburant sont dimensionnés pour que le carburant prenne fin avant l’huile de chaîne.
MONTAGE / MANIPULATION DE CARBURANT la main. Tenir le nez du guide et serrer l’embrayage du guide en tournant la manette dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. (13) La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée fréquemment pendant son rodage. Vérifier régulièrement la tension. Une tension correcte est synonyme de bonne capacité de coupe et de longue durée de vie. (20) Montage du patin d’ébranchage Pour monter le patin d’ébranchage, contacter un atelier d’entretien.
MANIPULATION DU CARBURANT / DÉMARRAGE ET ARRÊT chaîne. Remplacer le filtre à carburant au moins une fois par an. Des impuretés dans les réservoirs sont causes de mauvais fonctionnement. Veiller à obtenir un mélange homogène en secouant le récipient avant de remplir le réservoir. Les contenances des réservoirs de carburant et d’huile pour chaîne sont adaptées l’une à l’autre. Toujours faire le plein des réservoirs de carburant et d’huile à la même occasion.
DÉMARRAGE ET ARRÊT / TECHNIQUES DE TRAVAIL appuyer la tronçonneuse sur le sol. Prendre la poignée du lanceur, tirer lentement avec la main droite jusqu’à sentir une résistance (les cliquets se mettent en prise) et tirer plusieurs fois rapidement et avec force jusqu’au démarrage du moteur. Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main.
TECHNIQUES DE TRAVAIL 2 Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et peut même être dangereux: sol glissant, direction de chute d’arbre modifiée, etc. 3 Observer la plus grande prudence en élaguant les petites branches et éviter de scier un bosquet (ou plusieurs branchettes en même temps).
TECHNIQUES DE TRAVAIL Fendage = consiste à casser la pièce avant que l’entaille ne soit terminée. Avant toute opération de sciage, observer les cinq facteurs suivants: 1 Ne pas coincer l’outil de coupe dans l’entaille. Si cela est possible (= s’il est possible de retourner le tronc), interrompre de préférence l’entaille aux 2/3 du tronc. Retourner le tronc de manière à pouvoir couper le 1/3 restant de haut en bas. 2 Ne pas casser la pièce en cours de sciage. Une extrémité du tronc repose sur un support.
TECHNIQUES DE TRAVAIL présence éventuelle de branches mortes ou abîmées qui, en se détachant, risquent de provoquer des blessures. choisi. Introduire un coin ou un bras de levier dans le trait de chute dès que la profondeur de coupe le permet. (42) Il convient avant tout éviter que l’arbre abattu ne s’accroche à un autre arbre. Décrocher un arbre coincé dans un autre peut síavérer très dangereux et présente un grand risque díaccident. Voir les instructions au chapitre Solution à un abattage raté.
TECHNIQUES DE TRAVAIL / ENTRETIEN Mesures anti-rebond ! AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être soudain, rapide et violent et renvoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne et la chaîne en direction de l’utilisateur. Si la chaîne est alors en rotation, les blessures encourues sont graves et quelquefois mortelles. Il convient donc de comprendre les raisons d’un rebond afin de pouvoir éviter ce phénomène grâce à une bonne méthode de travail et un comportement prudent.
ENTRETIEN Contrôle de l’arceau protecteur Silencieux Vérifier que l’arceau est intact et sans aucun défaut apparent tel que fissures. Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux. Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine. Remarque: Le pare-étincelles (A) de cette machine peut être remplacé. (49) Remplacer la grille si elle est endommagée. Une grille encrassée cause une surchauffe du moteur, entraînant des détériorations au niveau du cylindre et du piston.
ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien (Tous les 5-10 h) Entretien hebdomadaire (Tous les 10-25 h) Entretien mensuel (Tous les 25-40 h) Nettoyer l’extérieur de la machine. Contrôler le démarreur, son lanceur et son ressort. Inspectez le degré d’usure du ruban de freinage du frein de chaîne. Remplacez-le quand les parties les plus usées sont inférieures à 0,6 mm.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques 235e 240e Cylindrée, cm3 34 38 Course, mm 32 32 Régime de ralenti, tr/min 3000 3000 Puissance, kW 1,3 / 9000 1,5 / 9000 Fabricant du système d'allumage IIDA IIDA Type de système d’allumage CD CD Bougie Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5 Fabricant du carburateur Zama Zama Type de carburateur W-33 W-33 Contenance du réservoir de carburant, litres 0,3 0,3 Débit de la pompe à huile à 850
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Combinaisons guide-chaîne et chaîne Les combinaisons suivantes sont homologuées CE. Guide-chaîne Longueur, pouces Pas, pouces 13 0,325 10T 15 0,325 10T 16 0,325 18 0,325 H30 3/16” /4,8 Largeur de rainure, mm Chaîne Nombre max.
EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! Symbole am Gerät: Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines HusqvarnaProdukts!Husqvarnas Geschichte reicht bis ins Jahr 1689 zurück, als König Karl XI eine Fabrik an den Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der Musketen gefertigt werden sollten.Die Lage am Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von Wasserkraft verwendet wurde und so als Wasserkraftwerk diente.
EINLEITUNG / INHALT Was ist was an der Motorsäge? (1) 1 Produkt- und Seriennummernschild 2 Gashebelsperre (Verhindert unbeabsichtigtes Gasgeben.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. • (1)–(51) verweisen auf Illustrationen auf S. 2–5. • Montage und Einstellung der Schneidausrüstung kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Montage. • Tanken und die Motorsäge starten. Siehe die Anweisungen unter den Überschriften Umgang mit Kraftstoff sowie Starten und Stoppen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN denen Sie sich nicht gewachsen fühlen. Wenn Sie sich nach dem Lesen dieser Anweisungen immer noch unsicher fühlen, wie Sie vorgehen sollen, bitten Sie einen Fachmann um Rat, bevor Sie fortfahren. Zögern Sie nicht, Ihren Händler oder uns anzusprechen, wenn Sie Fragen bezüglich dem Gebrauch der Motorsäge haben. Wir sind gerne für Sie da und helfen Ihnen beim optimalen und sicheren Einsatz Ihrer Motorsäge. Auch ein Kurs zum Thema Anwendung der Motorsäge kann hilfreich sein.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Gegengewicht der Kettenbremse (Trägheit) in Rückschlagrichtung aktiviert wird. Bei weniger kräftigen Rückschlägen oder wenn sich der Rückschlagbereich in der Nähe des Anwenders befindet, wird die Kettenbremse mit der linken Hand manuell betätigt. • In der Fällposition befindet sich die linke Hand in einer Position, die die manuelle Aktivierung der Kettenbremse unmöglich macht. Bei diesen Griffen, d. h.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schalldämpfer Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu reduzieren und die Motorabgase vom Anwender wegzuleiten. ! WARNUNG! Die Motorabgase sind heiß und können Funken enthalten, die einen Brand verursachen können. Aus diesem Grunde sollte das Gerät niemals im Innenbereich oder in der Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet werden! Führungsschiene, Sägekette und Kettenantriebsrad stärker abgenutzt.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Nutbreite der Schiene (Zoll/mm). Die Breite der Führungsschienennut muss der Treibgliedbreite der Sägekette angepasst sein. • Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen. Die Führungsschiene muss der Motorsägenkonstruktion angepasst sein. Sägekette • Teilung der Sägekette (=pitch) (Zoll) • Treibgliedbreite (mm/Zoll) • Anzahl Treibglieder (St.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Kettenspannung ist regelmäßig beim Tanken zu kontrollieren. ACHTUNG! Eine neue Sägekette muss eine gewisse Zeit eingefahren werden, in der die Sägekettenspannung öfter kontrolliert werden muss. Allgemein gilt, dass man die Sägekette so straff wie möglich spannen soll, aber nur so straff, dass man sie noch leicht von Hand drehen kann. (9) • Den Knauf durch Herausklappen lösen. (10) • Durch Drehen des Knaufs im Gegenuhrzeigersinn wird der Schienenschutz gelöst.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN / MONTEREN / UMGANG MIT KRAFTSTOFF ! WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit Motorsägen passiert, wenn die Sägekette den Anwender trifft. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Persönliche Schutzausrüstung. Meiden Sie alle Arbeitsaufgaben, für die Sie sich nicht ausreichend qualifiziert fühlen.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Mischungsverhältnis 1:50 (2 %) mit HUSQVARNA-Zweitaktöl. 1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte Zweitaktmotoren der Klasse JASO FB/ISO EGB. Benzin, Liter 5 10 15 20 Zweitaktöl, Liter 2% (1:50) 0,10 0,20 0,30 0,40 3% (1:33) 0,15 0,30 0,45 0,60 ! WARNUNG! Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind sehr feuergefährlich. Beim Umgang mit Kraftstoff und Kettenöl ist Vorsicht geboten. Es besteht besteht Feuer-, Explosions- und Vergiftungsgefahr.
STARTEN UND STOPPEN / ARBEITSTECHNIK Starten und stoppen ! WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: Beim Starten der Motorsäge muss die Kettenbremse eingeschaltet sein, um die Gefahr eines Kontakts mit der rotierenden Kette zu verhindern. Die Motorsäge nicht starten, ohne dass Schiene, Kette und sämtliche Abdeckungen montiert sind. Andernfalls kann sich die Kupplung lösen und Verletzungen verursachen. Das Gerät auf einen festen Untergrund stellen.
ARBEITSTECHNIK Allgemeine Arbeitsvorschriften WICHTIG! Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit einer Motorsäge. Diese Information kann natürlich in keiner Weise die Ausbildung und langjährige Erfahrung eines Fachmanns ersetzen. Wenn Sie in eine Situation geraten, in der Sie unsicher sind, sollten Sie einen Fachmann um Rat fragen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, Ihre Servicewerkstatt oder einen erfahrenen Motorsägenführer.
ARBEITSTECHNIK mit schiebender Kette bezeichnet. Die Sägekette schiebt dabei die Motorsäge nach hinten zum Anwender. Bei klemmender Sägekette kann die Motorsäge zurück zum Bediener geschleudert werden. 8 Wenn der Anwender die nach hinten schiebende Kraft der Motorsäge nicht durch seine Körperkraft ausgleicht, besteht die Gefahr, dass die Motorsäge sich so weit nach hinten schiebt, dass nur noch der Rückschlagbereich Kontakt mit dem Baumstamm hat und ein Rückschlag ausgelöst wird.
ARBEITSTECHNIK Der Stamm wird an einem Ende gestützt. Es besteht große Gefahr, dass er bricht. Zuerst von unten sägen (etwa 1/3 des Stammdurchmessers). Das Durchsägen von oben beenden, bis die Sägeschnitte aufeinander treffen. Der Stamm wird an beiden Enden gestützt. Es besteht große Gefahr, dass die Sägekette eingeklemmt wird. Zuerst von oben sägen (etwa 1/3 des Stammdurchmessers). Dann von unten sägen, bis die Sägeschnitte aufeinander treffen.
ARBEITSTECHNIK Man verliert völlig die Kontrolle über die Fallrichtung des Baumes, wenn das Brechmaß zu klein oder durchgesägt ist oder wenn Kerb- und Fällschnitt an falscher Stelle ausgeführt wurden. Wenn Kerb- und Fällschnitt ausgeführt sind, soll der Baum von selbst oder mit Hilfe von Fällkeil oder Fällheber fallen. Wir empfehlen eine Führungsschienenlänge zu benutzen, die größer ist als der Stammdurchmesser, sodass Kerbund Fällschnitt mit einem sog.einfachen Sägeschnitt ausgeführt werden können.
WARTUNG Allgemeines Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt auszuführen. Vergasereinstellung Ihr Husqvarna-Produkt wurde gemäß Spezifikationen zur Reduzierung schädlicher Abgase konstruiert und hergestellt. Funktion • Die Motordrehzahl wird mit Hilfe des Gashebels über den Vergaser geregelt. Im Vergaser werden Luft und Kraftstoff gemischt.
WARTUNG Gashebelsperre Luftfilter • Kontrollieren, ob der Gashebel in Leerlaufstellung gesichert ist, wenn sich die Gashebelsperre in Ausgangsstellung befindet. • Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob sie in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie losgelassen wird. • Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht funktionieren. • Die Motorsäge starten und Vollgas geben.
WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung(alle 5–10 h) Wöchentliche Wartung(alle 10–25 h) Monatliche Wartung(alle 25–40 h) Das Gerät äußerlich reinigen. Die Startvorrichtung, ihr Startseil und die Rückzugfeder kontrollieren. Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren.
TECHNISCHE DATEN Technische Daten 235e 240e Hubraum, cm3 34 38 Hublänge, mm 32 32 Leerlaufdrehzahl, U/min 3000 3000 Leistung, kW 1,3 / 9000 1,5 / 9000 Hersteller der Zündanlage IIDA IIDA Typ der Zündanlage CD CD Zündkerze Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodenabstand, mm 0,5 0,5 Hersteller des Vergasers Zama Zama Vergasertyp W-33 W-33 Kraftstofftank, Volumen, Liter 0,3 0,3 Leistung der Ölpumpe bei 8500 U/min, ml/min 7 7 Öltank, Volumen, Liter 0,20 0,20 Ölpumpe, T
TECHNISCHE DATEN Führungsschienen- und Kettenkombinationen Untenstehende Kombinationen haben die CE-Typenzulassung. Führungsschiene Länge, Zoll Teilung, Zoll 13 0,325 10T 15 0,325 10T 16 0,325 18 0,325 H30 3/16” /4,8 Nutbreite, mm Sägekette Max. Anzahl Zähne des Umlenksterns 1,3 10T Typ 56 Husqvarna H30 10T 60° 30° 10° Länge, Treibglieder (st) 64 66 72 0,025”/0,65 EG-Konformitätserklärung (nur für Europa) Wir, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.
INLEIDING Beste klant! Symbolen op de machine: Gefeliciteerd met de aankoop van een Husqvarna-product! Husqvarna heeft een geschiedenis die terugvoert tot 1689 toen koning Karl XI aan het strand van het riviertje Huskvarna een fabriek liet bouwen voor de productie van musketten. De locatie aan de Huskvarna was logisch omdat het riviertje werd gebruikt om waterkracht op te wekken en op die manier een waterkrachtcentrale vormde.
INLEIDING / INHOUD Wat is wat op de motorkettingzaag? (1) 1 Product- en serienummerplaatje 2 Gashendelvergrendeling (Voorkomt ongewild gas geven.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. • (1) - (51) verwijst naar illustraties op blz. 2-5. • Controleer de montage en de afstelling van de snijuitrusting. Zie de instructies in het hoofdstuk Monteren. Belangrijk BELANGRIJK! De machine is alleen gemaakt om in hout te zagen. U mag alleen de zaagblad/zaagkettingcombinaties gebruiken, die wij aanbevelen in het hoofdstuk Technische gegevens.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Aarzel niet om contact op te nemen met uw dealer of met ons, wanneer u vragen heeft over het gebruik van motorzagen. We zijn u graag van dienst om u adviezen te geven, die u helpen uw motorzaag op een betere en veiliger manier te gebruiken. Volg een opleiding in het gebruik van motorzagen. Uw dealer, bosbouwschool of uw bilbiotheek kunnen u vertellen welk opleidingsmateriaal en welke cursussen beschikbaar zijn.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES tegenwicht van de kettingrem (traagheid) in de terugslagrichting. Bij minder hevige terugslag en wanneer de terugslagrisico-sector van de motorkettingzaag zich dichter bij de gebruiker bevindt, wordt de kettingrem manueel geactiveerd met de linkerhand. • Bij velstand is de linkerhand in een stand, waardoor het onmogelijk is de kettingtem handmatig te activeren. Bij deze greep, d.w.z.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Geluiddemper De geluiddemper is gemaakt om het geluidsniveau te reduceren en de uitlaatgassen van de motor van de gebruiker weg te leiden. ! WAARSCHUWING! De uitlaatgassen van de motor zijn heet en kunnen vonken bevatten die brand kunnen veroorzaken. Start de machine daarom nooit binnenshuis of in de buurt van licht ontvlambaar materiaal! In gebieden met een warm en droog klimaat kan het risico van branden erg groot zijn.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES aandrijfschakels (stuks). Elke zaagbladlengte levert in combinatie met de kettingsteek en het aantal tanden van het neuswiel een bepaald aantal aandrijfschakels op. • Controleer of de ketting gestrekt is. Als de ketting niet voldoende gestrekt is, is ze zijdelings onstabiel waardoor ze niet juist geslepen kan worden. • Zaagbladgroefbreedte (duim/mm). De breedte van de zaagbladgroef moet aangepast zijn aan de aandrijfschakelbreedte van de ketting.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij elke tankbeurt moet gecontroleerd worden of de ketting voldoende gestrekt is. N.B.! Een nieuwe ketting vereist een inrijperiode gedurende dewelke men vaker moet controleren of de ketting voldoende gestrekt is. Algemeen geldt dat de ketting zo hard mogelijk gestrekt moet worden, maar niet harder dan dat men ze manueel rond kan draaien. (9) • Maak de knop los door deze uit te klappen. (10) • Draai de knop tegen de klok in om de de kap van het zaagblad los te maken.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES / MONTEREN / BRANDSTOFHANTERING ! WAARSCHUWING! Het grootste gedeelte van de ongevallen met motorkettingzagen gebeurt wanneer de ketting de gebruiker raakt. Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie instructies in het hoofdstuk Persoonlijke veiligheidsuitrusting. Voer geen taken uit waarvoor u zich niet voldoende gekwalificeerd acht.
BRANDSTOFHANTERING Mengverhouding 1:50 (2%) met HUSQVARNA tweetaktolie. 1:33 (3%) met andere olie, gemaakt voor luchtgekoelede tweetaktmotoren, geklassificeerd voor JASO FB/ISO EGB. Benzine, liter 5 10 15 20 Tweetaktolie, liter 2% (1:50) 3% (1:33) 0,10 0,15 0,20 0,30 0,30 0,45 0,40 0,60 Mengen • Meng de benzine en olie altijd in een schone jerrycan die goedgekeurd is voor benzine. • Begin altijd met de helft van de benzine die gemengd moet worden erin te gieten.
STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen ! WAARSCHUWING! Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer de motorzaag wordt gestart, om het risico van contact met de draaiende ketting bij de start te verminderen. Start de motorkettingzaag nooit zonder dat zaagblad, ketting en alle kappen gemonteerd zijn. Anders kan de koppeling losraken en persoonlijk letsel veroorzaken. Plaats de machine steeds op een stabiele ondergrond.
ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: (33) 1 Controleer of de kettingrem goed werkt en niet beschadigd is. 2 Controleer of de achterste rechterhandbescherming niet beschadigd is. 3 Controleer of de gashendelvergrendeling goed werkt en niet beschadigd is. 4 Controleer of het stopcontact goed functioneert en onbeschadigd is. 5 Controleer of alle handvatten vrij van olie zijn. 6 Controleer of het trillingsdempingssysteem goed werkt en niet beschadigd is.
ARBEIDSTECHNIEK 4 Gebruik de motorzaag nooit hoger dan schouderhoogte en zaag niet met de tip van het zaagblad. Zaag nooit wanneer u de motorzaag slechts met één hand vasthoudt! (34) 5 Om volledige controle te hebben over uw motorkettingzaag is het noodzakelijk dat u stabiel staat. Werk nooit terwijl u op een trap staat, hoog in een boom of op plaatsen waar u geen stabiele ondergrond hebt om op te staan. (35) 6 Zaag met een hoge kettingsnelheid, d.w.z. met volgas.
ARBEIDSTECHNIEK Als dit mogelijk is (kan de stam geroteerd worden?) zaag de stam dan voor 2/3 door. Roteer de stam zo dat de resterende 1/3 van bovenaf kunt zagen. De stam wordt aan één kant ondersteund. Groot risico op splijten. Begin met van onder naar boven te zagen (ca. 1/3 van de stamdiameter). Zaag de stam daarna van boven naar beneden door zodat de twee zaagsneden elkaar ontmoeten. De stam wordt aan beide kanten ondersteund. Groot risico dat de ketting wordt vastgeklemd.
ARBEIDSTECHNIEK De motorzaagsnede moet parallel met de inkepinglijn beëindigd worden zodat de afstand tussen beiden tenminste 1/10 van de stamdiameter bedraagt. Het niet doorgezaagde gedeelte wordt scharnierstuk genoemd. Het scharnierstuk doet dienst als scharnier en stuurt de richting van de vallende boom. (43) Als het scharnierstuk te klein is of doorgezaagd is of als de inkeping of de motorzaagsnede verkeerd geplaatst zijn, kan men alle controle over de valrichting van de boom verliezen.
ONDERHOUD Algemeen De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Meer ingrijpende maatregelen moeten door een erkende servicewerkplaats worden uitgevoerd. Carburateurinstelling Uw Husqvarna-product is geconstrueerd en gemaakt volgens specificaties, die de schadelijke uitlaatgassen reduceren. Werking • Via de gasklepbediening stuurt de carburateur het toerental van de motor. In de carburateur worden brandstof en lucht vermengd.
ONDERHOUD Gashendelvergrendeling Luchtfilter • Controleer of de gashendel vergrendeld is in de stationaire stand wanneer de gashendelvergrendeling in de oorspronkelijke stand staat. Het luchtfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt (stof en vuil verwijderen) om de volgende problemen te vermijden: • Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of ze teruggaat naar de oorspronkelijke positie wanneer u haar loslaat.
ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud(Iedere 5-10 u) Wekelijks onderhoud(Iedere 10-25 u) Maandelijks onderhoud(Iedere 2540 u) Maak de machine uitwendig schoon. Controleer de starter, het starterkoord en de retourveer. Controleer de remvoering van de kettingrem op slijtage.
TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens 235e 240e Cilinderinhoud, cm3 34 38 Slaglengte, mm 32 32 Stationair toerental, t/min 3000 3000 Vermogen, kW 1,3 / 9000 1,5 / 9000 Fabrikant van ontstekingssysteem IIDA IIDA Soort ontstekingssysteem CD CD Bougie Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodenafstand, mm 0,5 0,5 Fabrikant van carburateur Zama Zama Soort carburateur W-33 W-33 Inhoud benzinetank, liter 0,3 0,3 Capaciteit oliepomp bij 8.500 omw./min., ml/min.
TECHNISCHE GEGEVENS Zaagblad- en kettingcombinaties De onderstaande combinaties zijn CE-typegoedgekeurd.
G‹R‹fi De¤erli Müflterimiz, Bir Husqvarna ürünü aldı¤ız için sizi kutlarız. Husqvarna, ‹sveç Kralı XI. Karl’ın a¤ızdan dolma tüfek yapımı için Husqvarna nehri kıyısında bir fabrika kurulmasını emretti¤i 1689 yılından bu yana olan birikimin ve gelene¤in ürünüdür. Su gücüyle çalıflan bir fabrika için Huskvarna nehrinin sularından yararlanmak amacıyla yapılan yer seçimi de son derece mantıklıydı.
G‹R‹fi / ‹Ç‹NDEK‹LER Motorlu bíçkída ne nedir? (1) 1 Ürün ve seri numara plakası 2 Kelebek kilidi (Gaz ayarínín kazara çalíflmasíní engeller.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Yeni bir bíçkínín kullanílmasíndan önce • Talimatları dikkatlice okuyun. • (1) - (51) sayfa. 2-5’teki flekillere bakın. • Kesme teçhizatínín montaj ve ayaríní kontrol ediniz. Montaj bölümündeki talimatlara bakíníz • Doldurun ve testereyi çalıfltırın. Yakıt konusu ve Çalıfltırma ve Durdurma bafllıkları altındaki talimatlara bakın. • Bíçkí zincirine yeterli zincir ya¤í ulaflmadan önce bíçkíyí kullanmayíníz. Kesici araçlarí ya¤lama bafllíklí bölümdeki talimatlara bakíníz.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Kiflisel koruyucu araçlar ! UYARI! Kazalarín büyük ço¤unlu¤u, zincirin kullanícíya de¤mesiyle ortaya çíkar. Makineyi her kullandí¤ínízda, onaylanmífl kiflisel koruyucu araçlar kullanmalísíníz. Kiflisel koruyucu araçlar sakatlanma tehlikesini ortadan kaldírmasalar da, herhangi bir kazanín meydana gelmesi durumunda yaralanma derecesini azaltírlar. Uygun kiflisel koruyucu araçlar seçmekte satícínízín yardímíní isteyiniz.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Geri tepme olufltu¤unda zincir freni beni her zaman korur mu? Hayır. Hedeflenen korumayı sa¤layabilmesi için öncelikle frenin çalıflması gerekir. ‹kincisi, geri tepme durumunda testereyi durdurabilmesi için yukarıda tanımlandı¤ı biçimde etkinlefltirilmelidir. Üçüncü olarak, zincir freni etkinlefltirilse bile çubuk size çok yakınsa zincir freni zinciri testere size temas etmeden zinciri yavafllatıp durduramayabilir.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Geri tepme ancak, kullanící olarak sizin, kílíç geri tepme tehlikesi sektörünün baflka bir fleyle temas etmemesine özen göstermenizle önlenebilir. Geri tepmeyi ortadan kaldírma özelli¤i ”taflíyan” kesici gereçler kullanarak ve bileyleme ve zincirin do¤ru bakímíní yaparak geri tepme tehlikesi ortadan kaldírílabilir. Kílíç Daha küçük burun e¤ilimi daha az geri tepme tehlikesi; bununla birlikte daha düflük geri tepme e¤ilimi demektir.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Zincirin gerilimi ! ! UYARI! Yeterince gerilmemifl bir zincir, zincirin çíkmasína, ve ciddi hatta yaflamsal anlamda bir kazaya neden olabilir. UYARI! Her zaman onanmífl koruyucu eldivenler kullanílmalídír. Hareketli olmayan zincir de kullanıcı veya baflka kiflilerde ciddi yaralanmalara neden olabilir. Zinciri kullandíkça uzar. Kesici gereçlerin bu de¤iflim gözönüne alínarak ayarlanmasí önem taflímaktadír. Zincirin gerilimi her yakít ikmalinde denetlenmelidir.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI / MONTAJ / YAKIT KULLANIMI ! UYARI! Kazalarín büyük ço¤unlu¤u, zincirin kullanícíya de¤mesiyle ortaya çíkar. Kiflisel koruyucu araçlar kullaníníz. Kiflisel koruyucu araçlar bölümüne bakíníz. Yeterince bilmedi¤iniz ifller yapmayíníz. Kiflisel koruyucu araçlar, Geri tepmeyi önleyici önlemler, Kesici gereçler ve Genel çalíflma talimatlarí bölümüne bakíníz. Geri tepme tehlikesi olan durumlardan kaçíníníz. Makinenin güvenlik donanímí bölümüne bakíníz.
YAKIT KULLANIMI Karíflím Yakít güvenli¤i • Benzin ve ya¤ı her zaman, benzin için uygunlu¤u onanmıfl, temiz bir kapta karıfltırınız. • Motor çalíflír durumdayken asla yakít ikmali yapmayíníz. • Her zaman, karífltírílacak olan benzinin yarísíní karífltírarak ifle bafllayíníz. Daha sonra ya¤ín tümünü dökünüz. Yakít karíflímíní katífltíríníz (çalkalayíníz). Daha sonra geri kalan benzini dökünüz. • Makinenin yakít deposu dolmadan önce yakít karíflímíní özenle katífltíríníz (çalkalayíníz).
ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA Çalífltírma ve durdurma ! UYARI! Bafllamadan önce afla¤ídaki konulara dikkat ediniz: Testere çalıfltırıldı¤ında, dönen zincir ile teması engellemek için zincir freninin etkinlefltirilmesi zorunludur. Notlar! ”PULL BACK TO RESET” yazısıyla iflaretli ön el koruyucusunu ön kola do¤ru geri çekerek zincir frenini yeniden etkinlefltirin. Zincir testere artık kullanıma hazırdır. Testerenin arka kenarında (A), her adımın flekillerle anlatıldı¤ı basitlefltirilmifl bir çalıfltırma hatırlatıcı bulunur.
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Kullanímdan önce: (33) 1 Zincir freninin do¤ru flekilde çalífltí¤íní ve hasarlí olmadí¤íní kontrol ediniz. 2 Arka sa¤ el siperinin hasarlí olmadí¤íní kontrol ediniz. 3 Gaz ayarlama dü¤mesinin do¤ru flekilde çalífltí¤íní ve hasarlí olmadí¤íní kontrol ediniz. 4 Çalıfltırma ve durdurma anahtarının do¤ru flekilde çalıfltı¤ını ve hasarlı olmadı¤ını kontrol ediniz. 5 Tüm tutamaklarín ya¤síz olmasína dikkat ediniz. 6 Titreflim engelleme sisteminin çalíflíyor oldu¤unu ve hasarlí olmadí¤íní kontrol ediniz.
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ zinciriyle kesim yapmak olarak adlandírílír. Bíçkí zinciri o zaman bíçkíyí arkaya, yani kullanícíya do¤ru teper. Zincir sıkıflırsa testere size do¤ru fırlayabilir. 8 Kullanícínín, bíçkínín hareket e¤ilimine uymamasí durumunda bíçkí, arkaya do¤ru öylesine bir teper ki, o anda yalnízca, kílícín geri tepme tehlikesi sektörü, a¤açla temas etmekte ve geri tepmeye neden olmaktadír.
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ A¤aç yíkma tekni¤i ÖNEML‹! Bir a¤ací yíkmak için epey deneyim gerekmektedir. Deneyimsiz bir motorlu bíçkí kullanícísí a¤aç yíkmamalídír. Yeterince kalifiye olmadí¤íníz her türlü kullanímdan kaçíníníz! Güvenlik mesafesi Yíkílacak olan a¤açlar ile en yakín çalíflma yeri arasíndaki güvenlik mesafesi 2 1/2 a¤aç uzunlu¤unda olmalídír. Yíkím öncesi ve sonrasínda, bu ”tehlikeli bölge” de kimselerin bulunmamasína dikkat ediniz.
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ / BAKIM Vinç kullanmanín en güvenlikli yöntemi. • Traktöre monte edilmifl • Taflínabilir Gergin durumdaki a¤aç ve dallarín kesimi. Hazírlíklar: Gerginli¤in hangi yöne do¤ru oldu¤unu ve ”kírílma noktasí” ní (yani daha da gerginlefltirilmesi durumunda, kírílabilece¤i yer) anlamaya çalíflíníz. Gerginli¤i nasíl giderece¤inize ve bunu baflaríp baflaramayaca¤íníza karar veriniz. Özel olarak daha karmaflík durumlarda en güvenlikli yöntem, motorlu bíçkídan vazgeçip bir vinç kullanmaktír.
BAKIM Geri tepmeyi önleyici zincir freni Susturucu Fren bandí aflínmasínín denetimi Susturucusu aflínmífl bir makineyi asla kullanmayíníz. Susturucunun makinenin içine oturmufl oldu¤unu düzenli olarak denetleyiniz. Zincir freni ve ba¤lantí bofllu¤undaki talafl, reçine ve kir artíklaríní temizleyiniz. Kirlenme ve aflínma, frenin ifllevini etkiler. (46) Fren bandí kalínlí¤ínín en az 0,6 milimetresinin, en çok aflínmífl olan tarafta kalmífl olup olmadí¤íní düzenli olarak denetleyiniz.
BAKIM Bakım fleması Afla¤ıda makinede yapılması gereken bakım ifllemlerinin listesi vardır. Konuların ço¤u Bakım bölümünde anlatılmıfltır. Günlük bakím (her 5-10 s.) Haftalík bakím (her 10-25 s.) Aylík bakím (her 25-40 s.) Makinenin dıfl kısmını temizleyin. Çalıfltırıcıyı, çalıfltırma ipini ve geri tepme yayını kontrol edin. Zincir frenindeki fren balatasını aflınmaya karflı kontrol edin. En aflınmıfl noktasında 0.6 mm’den az kalmıflsa, de¤ifltirin.
TEKN‹K B‹LG‹LER Teknik bilgiler 235e 240e Silindir hacmi, cm 3 34 38 Hortum uzunlu¤u, inç/mm 32 32 Boflta çalíflma deviri, rpm 3000 3000 Etki, kW 1,3 / 9000 1,5 / 9000 ‹malatçí IIDA IIDA Ateflleme sistemi tipi CD CD Buji Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrot aralí¤í, inç/mm 0,5 0,5 Ateflleme sisteminin imalatçísí Zama Zama Karbüratör tipi W-33 W-33 Benzin deposu hacmi, litre 0,3 0,3 8500 rpm, yakít pompasí kapasitesi, ml/dak.
TEKN‹K B‹LG‹LER Kílíç ve zincir bileflimleri Afla¤idaki bileflimler CE onaylídír. Kílíç Bíçkí zinciri Uzunluk, inç Bölüm, inç 13 0,325 10T 15 0,325 10T 16 0,325 18 0,325 H30 3/16” /4,8 Yiv geniflli¤i, mm Çubu¤un ucundaki zincir difllilerinin azami difl sayısı 1,3 Tip 56 Husqvarna H30 10T 10T 60° 30° 10° Uzunluk, tahrik ba¤lantıları (no.
INTRODUCERE Stimate client! Simboluri pe maäinã: Vã felicitãm pentru decizia dumneavoastrã de a cumpãra un produs Husqvarna! Tradiöiile firmei Husqvarna dateazã încã din 1689, când regele Suediei Karl al XI-lea a ordonat construirea unei fabrici pe malul râului Huskvarna, pentru a produce muschete. Plasarea pe malul râului Huskvarna a fost logicã deoarece râul Huskvarna a fost folosit pentru a produce energie hidraulicã äi în acest mod a reprezentat o centralã hidraulicã.
INTRODUCERE / CUPRINS Pãröile componente ale ferãstrãului cu motor (1) 1 Plãcuöã cu informaöii despre produs äi cu numãrul de serie 2 Clichet de blocare a butonului de acceleraöie (Împiedicã accelerare accidentalã.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Mãsuri luate înaintea folosirii unui ferãstrãu cu motor nou • Citiöi instrucöiunile cu atenöie. • (1) - (51) consultaöi figurile de la pagina 2-5. • Controlaöi montarea äi reglarea dispozitivului de tãiere. A se vedea instrucöiunile la paragraful Montaj. • Alimentaöi äi porniöi motofierãstrãul. Vezi instrucöiunile din capitolele Alimentare äi Pornirea äi oprirea. • Nu folosiöi ferãstrãul cu motor înainte ca lanöul sã fi primit suficient ulei.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII pentru a îmbunãtãöi design-ul äi tehnologia - îmbunãtãöirile sunt menite sã creascã siguranöa äi eficienöa. Vizitaöi dealer-ul în mod regulat pentru a afla cum puteöi beneficia de caracteristicile nou introduse. Echipament personal de protecöia muncii ! AVERTISMENT! Cele mai multe accidente cu ferãstrãul cu motor se întâmplã atunci când lanöul loveäte utilizatorul. La orice folosire a maäinii trebuie folosit un echipament de protecöie personal omologat.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII începutul fiecãrui schimb. În al doilea rând, reculul trebuie sã fie suficient de puternic pentru a activa frâna. Dacã frâna lanöului ar fi prea sensibilã, s-ar activa mereu, ceea ce ar deranja lucrul. Contactul de oprire Frâna lanöului mã va proteja de vãtãmãri ori de câte ori apare reculul? Toba de eäapament Nu. În primul rând frâna trebuie sã funcöioneze pentru a oferi protecöia preconizatã.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Echipament de tãiere proiectat pentru minimizarea reculului ! AVERTISMENT! Echipamentul de tãiere deteriorat sau o combinaöie necorespunzãtoare äinã/lanö creäte riscul apariöiei reculului. Utilizaöi exclusiv combinaöiile äinã/lanö recomandate äi urmaöi instrucöiunile privind ascuöirea. Vezi instrucöiunile din capitolul Date tehnice.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Reglarea diferenöei de nivel faöã de distanöier • Dintele trebuie sã fie proaspãt ascuöit înainte de reglarea diferenöei de nivel faöã de distanöier. Recomandãm reglarea diferenöei de nivel faöã de distanöier la fiecare a treia ascuöire a lanöului. NOTÂ! Aceastã recomandare presupune cã lungimea dintelui nu este redusã excesiv. • Pentru a regla diferenöa de nivel faöã de distanöier aveöi nevoie de o pilã latã äi matriöã de distanöier.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII / MONTAJ / MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI Lama de ghidaj Verificaöi periodic: • Dacã existã bavuri pe canturile lamei de ghidaj. Îndepãrtaöi-le cu o pilã dacã este necesar. (15) • Dacã canelura de ghidaj a lamei este excesiv uzatã. Schimbaöi lama de ghidaj dacã este necesar. (16) • Dacã vârful lamei de ghidaj este neregulat sau excesiv uzat.
MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI Raport de amestec 1:50 (2%) cu ulei HUSQVARNA pentru motoare în doi timpi. 1:33 (3%) cu alte uleiuri proiectate pentru motoare în doi timpi, rãcite cu aer, din clasele JASO FB/ISO EGB. Benzinã, litri Ulei pentru motoare în doi timpi, litri 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 ! AVERTISMENT! Combustibilul äi vaporii lui sunt uäor inflamabili. Fiöi atent la manipularea combustibilului äi a uleiului de lanö.
PORNIRE ÄI OPRIRE Pornire äi oprire ! AVERTISMENT! Înaintea pornirii trebuie observate urmãtoarele: Frâna lanöului trebuie activatã în momentul pornirii motofierãstrãului pentru a reduce riscul contactului cu lanöul aflat în miäcare. Nu porniöi ferãstrãul cu motor fãrã ca lama, lanöul äi toate capacele sã fie montate. În caz contrar ambreiajul se poate desprinde äi produce rãniri. Aäezaöi maäina pe un suport stabil. Aveöi grijã sã aveöi o poziöie stabilã äi ca lanöul sã nu atingã vreun obiect.
REGULI DE LUCRU Înaintea fiecãrei folosiri: (33) 1 Verificaöi ca frâna de lanö sã funcöioneze corespunzãtor äi ca aceasta sã nu fie deterioratã. 2 Verificaöi ca protecöia posterioarã a mâini drepte sã nu fie deterioratã. 3 Verificaöi ca blocatorul acceleraöiei sã funcöioneze corect äi sã nu fie deteriorat. 4 Verificaöi dacã butonul de oprire funcöioneazã corect äi dacã nu este deteriorat. 5 Verificaöi ca toate manetele sã nu fie murdare de ulei.
REGULI DE LUCRU Tãiere cu partea inferioarã a lamei, adicã de sus în jos, se numeäte tãiere în direcöie de tragere. În acest caz ferãstrãul cu motor se trage spre copac, äi partea anterioarã a corpului ferãstrãului cu motor constituie un punct de sprijin natural spre trunchi. Tãierea în direcöie de tragere vã permite un control mai bun asupra ferãstrãului cu motor äi asupra poziöiei zonei de risc de recul. 9 Urmãriöi instrucöiunile privind ascuöirea äi întreöinerea lamei äi a lanöului.
REGULI DE LUCRU Aceasta este determinatã de mai mulöi factori: • Înclinarea arborelui • Curbura • Direcöia vântului • Concentraöia crengilor • Greutatea eventualã a zãpezii • Obstacolele ce pot fi atinse de arbore: de exemplu: alöi copaci, linii electrice, äosele äi clãdiri. • Examinaöi trunchiul pentru a vedea dacã este slãbit sau putrezit, acestea favorizeazã ruperea äi cãderea premature ale arborelui.
REGULI DE LUCRU / ÎNTREÖINERE Executaöi o tãieturã sau mai multe pe punctul de rupere sau în apropierea acestuia. Tãiaöi atât de adânc äi faceöi atât de multe tãieturi încât tensiunea sã se reducã suficient încât arborele/creanga sã ”se rupã” în punctul de rupere.
ÎNTREÖINERE Verificarea manetei de frânã Asiguraöi-vã cã maneta de frânã nu este deterioratã äi cã nu are defecte vizibile, de exemplu fisuri. Deplasaöi maneta de frânã înainte äi înapoi pentru a vã asigura cã se miäcã liber äi cã este stabil ataäatã de carcasa ambreiajului. (47) Verificarea frânei automate Opriöi motorul äi aäezaöi motofierãstrãul pe un ciot sau pe o altã suprafaöã stabilã.
ÎNTREÖINERE Planificarea întreöinerii Mai jos urmeazã o listã ce cuprinde întreöinerea ce trebuie efectuatã pe maäinã. Marea majoritate a punctelor sunt descrise în capitolul Întreöinere. Întreöinere zilnicã Întreöinere sãptãmânalã Întreöinere lunarã (la fiecare 5-10 h.) (la fiecare 10-25 h.) (la fiecare 25-40 h.) Curãöaöi maäina în exterior. Controlaöi demarorul, änurul lui äi arcul de rapel. Verificaöi uzura curelei frânei lanöului.
DATE TEHNICE Date tehnice 235e 240e Volumul cilindrului, cm 3 34 38 Cursã, mm 32 32 Turaöie la mers în gol, rpm 3000 3000 Putere, kW 1,3 / 9000 1,5 / 9000 Producãtorul sistemului de aprindere IIDA IIDA Tip de sistem de aprindere CD CD Bujia Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Distanöa între electrozi, mm 0,5 0,5 Producãtor al carburatorului Zama Zama Tip de carburator W-33 W-33 Volumul rezervorului de combustibil, litri 0,3 0,3 Debitul pompei de ulei la 8500 rpm, ml/min 7 7
DATE TEHNICE Combinaöii de lame de ghidaj äi lanöuri Urmãtoarele combinaöii au aprobare CE. Lama de ghidaj Lungime, öoli Pasul lanöului, öoli 13 0,325 10T 15 0,325 10T 16 0,325 18 0,325 H30 3/16” /4,8 Lãöimea canalului, mm Lanöul de ferãstrãu Max.
5451676-47 2008-08-08