EN Operator's Manual, 6-23 PL Instrukcja obs∏ugi, 253-273 ES Manual de instrucciones, 24-43 EE Käsitsemisõpetus, 274-291 SE Bruksanvisning, 44-61 LV Lieto‰anas pamÇc¥ba, 292-309 FI LT Naudojimosi instrukcijos, 310-327 Käyttöohje, 62-79 DK Brugsanvisning, 80-97 HR Priruãnik, 328-345 NO Bruksanvisning, 98-115 BG úêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèß, IT Istruzioni per l’uso, 116-135 346-368 PT Instruções para o uso, 136-156 FR Manuel d'utilisation, 369-387 GR ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘, 157-179 DE Bedienungsanwe
1 24 23 3 5 4 2 22 15 6 7 8 21 1 16 20 19 9 10 11 12 25 13 14 17 27 18 28 26 11 12 13 14 18 19 20 24 25 26 2 1153134-26 Rev.
2 3 5 6 8 9 10 15 16 17 21 22 23 4 A 7 OFF HALF FULL 27 1153134-26 Rev.
30 31 32 34 35 36 37 38 41 42 45 46 49 4 A 50 3 2 1 1153134-26 Rev.
33 5 3 4 10 7 6, 8 9 2 40 39 1 3 2 1 1 2 43 44 47 48 51 1153134-26 Rev.
INTRODUCTION Dear Customer, Symbols on the machine: Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689, when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Husqvarna River, for production of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the water-powered plant.
INTRODUCTION / CONTENTS What is what on the chain saw? (1) 1 Product and serial number plate 2 Throttle lockout (Prevents accidental operation of throttle control.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw • Please read this manual carefully. • (1) - (51) refer to figures on p. 2-5. • Check that the cutting equipment is correctly fitted and adjusted. See instructions under the heading Assembly. • Refuel and start the chain saw. See the instructions under the headings Fuel Handling and Starting and Stopping. • Do not use the chain saw until sufficient chain oil has reached the chain. See instructions under the heading Lubricating cutting equipment.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS increase your safety and efficiency. Visit your dealer regularly to see whether you can benefit from new features that have been introduced. Personal protective equipment ! WARNING! Most chain saw accidents happen when the chain touches the operator. You must use approved personal protective equipment whenever you use the machine. Personal protective equipment cannot eliminate the risk of injury but it will reduce the degree of injury if an accident does happen.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Will my inertia activated chain brake always activate during kickback in the event of a kickback? No. First your brake must be in working order. Testing the brake is simple, see instructions under the heading Checking, maintaining and servicing chain saw safety equipment. We recommend you do before you begin each work session. Second the kickback must be strong enough to activate the chain brake.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS General rules • Only use cutting equipment recommended by us! See instructions under the heading Technical data. • Keep the chain’s cutting teeth properly sharpened! Follow our instructions and use the recommended file gauge. A damaged or badly sharpened chain increases the risk of accidents. • Maintain the correct depth gauge setting! Follow our instructions and use the recommended depth gauge clearance. Too large a clearance increases the risk of kickback.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS • File all the teeth to the same length. When the length of the cutting teeth is reduced to 4 mm (0.16") the chain is worn out and should be replaced. (8) General advice on adjusting depth gauge setting • When you sharpen the cutting tooth (A) the depth gauge setting (C) will decrease. To maintain optimal cutting performance the depth gauge (B) has to be filed down to achieve the recommended depth gauge setting.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS / ASSEMBLY • Check that the bar tip sprocket turns freely and that the lubricating hole in the tip sprocket is not blocked. Clean and lubricate if necessary. If the chain lubrication system is still not working after carrying out the above checks and associated measures you should contact your service agent. Chain drive sprocket The clutch drum is fitted with a Spur sprocket (the chain sprocket is welded on the drum). Regularly check the degree of wear on the drive sprocket.
FUEL HANDLING Fuel Chain oil Note! The machine is equipped with a two-stroke engine and must always be run using a mixture of petrol and twostroke oil. It is important to accurately measure the amount of oil to be mixed to ensure that the correct mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the ratio of the mixture. ! WARNING! Always ensure there is adequate ventilation when handling fuel.
FUEL HANDLING / STARTING AND STOPPING Transport and storage • Always store the chain saw and fuel so that there is no risk of leakages or fumes coming into contact with sparks or naked flames from electrical equipment, electric motors, relays/switches, boilers and the like. • Always store fuel in an approved container designed for that purpose. • For longer periods of storage or for transport of the chain saw, the fuel and chain oil tanks should be emptied.
WORKING TECHNIQUES Before use: (33) 1 Check that the chain brake works correctly and is not damaged. 2 Check that the rear right hand guard is not damaged. 3 Check that the throttle lockout works correctly and is not damaged. 4 Check that the stop switch works correctly and is not damaged. 5 Check that all handles are free from oil. 6 Check that the anti vibration system works and is not damaged. 7 Check that the muffler is securely attached and not damaged.
WORKING TECHNIQUES saw chain is jamming, the saw may be pushed back at you. 8 Unless the user resists this pushing force there is a risk that the chain saw will move so far backwards that only the kickback zone of the bar is in contact with the tree, which will lead to a kickback. (36) Cutting with the bottom edge of the bar, i.e. from the top of the object downwards, is known as cutting on the pull stroke.
WORKING TECHNIQUES Tree felling technique IMPORTANT! It takes a lot of experience to fell a tree. Inexperienced users of chain saws should not fell trees. Do not attempt any task that you feel unsure of! Safe distance Felling ! WARNING! Unless you have special training we advise you not to fell trees with a diameter larger than the bar length of your saw! The safe distance between a tree that is to be felled and anyone else working nearby is at least 2 1/2 tree lengths.
WORKING TECHNIQUES / MAINTENANCE Freeing a tree that has fallen badly Limbing Freeing a ”trapped tree” It is very dangerous to remove a trapped tree and there is high accident risk. ! Never try to fell the tree that is trapped. Never work in the risk zone of the hanging trapped tree. The safest method is to use a winch. • Tractor-mounted • Portable Cutting trees and branches that are in tension Preparations: Work out which side is in tension and where the point of maximum tension is (i.e.
MAINTENANCE Checking, maintaining and servicing chain saw safety equipment Right hand guard Check that the right hand guard is not damaged and that there are no visible defects, such as cracks. Vibration damping system Note! All service and repair work on the machine demands special training. This is especially true of the machine’s safety equipment. If your machine fails any of the checks described below we recommend that you take it to your service workshop.
MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. Daily maintenance(Every 5-10 h) Weekly maintenance(Every 10-25 h) Monthly maintenance(Every 25-40 h) Clean the outside of the machine. Check the starter, the starter cord and the recoil spring. Check the brake band on the chain brake for wear. Replace when less than 0.6 mm (0,024 inch) remains at the most worn point.
TECHNICAL DATA Technical data 235 236 240 Engine Cylinder displacement, cm3 34 34 38 Stroke, mm 32 32 32 Idle speed, rpm 3000 3000 3000 Power, kW (Europe) 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 Power, kW (Australia) 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 Spark plug Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Electrode gap, mm 0,5 0,5 0,5 Fuel tank capacity, litre 0,3 0,3 0,3 Oil pump capacity at 8,500 rpm, ml/min 7 7 7 Oil tank capacity, litre 0,20 0,20 0,20 Type of oil pu
TECHNICAL DATA Bar and chain combinations The following cutting attachments are approved for the models Husqvarna 235, 236 and 240. Bar Length, inch Pitch, inch 13 0,325 15 0,325 14 3/8 16 3/8 18 3/8 Gauge, mm Chain Max. nose radius Type 10T Husqvarna H30 7T Husqvarna H36 Oregon 91VG, 91VJ 0,050/1,3 Length, drive links (no.
INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: Símbolos en la máquina: ¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La ubicación junto al río Huskvarna era lógica dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica.
INTRODUCCIÓN / ÌNDICE ¿Qué es qué en la motosierra? (1) 1 Placa de identificación 2 Fiador del acelerador (Impide las aceleraciones involuntarias.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva Importante ¡IMPORTANTE! • Lea detenidamente el manual de instrucciones. La máquina sólo está diseñada para aserrar madera. • (1) - (51) refiérase a las figuras en p. 2-5. Utilice solamente las combinaciones de espada/ cadena de sierra recomendadas en el capítulo Datos técnicos. • Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte. Vea las instrucciones bajo el título Montaje.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD recomendamos hacer un cursillo sobre empleo de motosierras. El distribuidor local, una escuela de silvicultura o una biblioteca pueden informarle acerca del material de formación y los cursos disponibles. Se realiza un trabajo constante de mejoras del diseño y la técnica, que aumentan su seguridad y eficacia. Visite al distribuidor local regularmente para averiguar qué provecho pueden proporcionarle las novedades que se introducen.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD sólo roza la protección contra reculada o resbala sobre ella, puede ocurrir que la fuerza no sea suficiente para activar el freno de cadena. También debe agarrar con firmeza la empuñadura de la motosierra cuando trabaja. Si lo hace y se produce una reculada, puede ocurrir que no suelte el agarre de la empuñadura delantera y que no active el freno de cadena, o que el freno de cadena no se active hasta que la sierra haya girado bastante.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ! ¡ATENCIÓN! No utilice nunca una motosierra sin silenciador o con el silenciador defectuoso. Un silenciador defectuoso puede incrementar considerablemente el nivel de ruido y el riesgo de incendio. Tenga a mano herramientas para la extinción de incendios. No utilice nunca una motosierra sin red apagachispas o con red apagachispas defectuosa si la normativa del país exige este equipo.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD pequeñas. Una cadena de sierra muy roma no produce virutas. El único resultado es polvo de madera. • Una sierra de cadena bien afilada atraviesa por sí sola la madera y produce virutas grandes y largas. afilado de la cadena de sierra. ¡ATENCIÓN! Esta recomendación presupone que la longitud de los dientes de corte no se ha reducido anormalmente.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Como fabricantes de motosierras hemos desarrollado un aceite para cadena óptimo que, gracias a su origen vegetal, es también biodegradable. Recomendamos el uso de nuestro aceite para obtener la mayor conservación, tanto de la cadena de sierra como del medio ambiente. Si nuestro aceite para cadena de motosierra no es accesible, recomendamos usar aceite para cadena común. ¡No utilizar nunca aceite residual! Es nocivo para usted, la máquina y el medio ambiente.
MONTAJE / MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Montaje de la espada y la cadena ! ¡ATENCIÓN! Los trabajos de control y/o mantenimiento deben efectuarse con el motor desconectado. El contacto de parada retorna automáticamente a la posición de arranque. Por consiguiente, antes de realizar trabajos de montaje, control y/o mantenimiento se debe quitar el capuchón de encendido de la bujía para evitar el arranque imprevisto. Para trabajar con la cadena, utilice siempre guantes para proteger las manos contra lesiones.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE • No mezcle más combustible que el necesario para utilizar un mes como máximo. • Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo prolongado, vacíe el depósito de combustible y límpielo. Aceite para cadena • Para lubricar se recomienda un aceite especial (aceite para lubricar cadenas) con buena aptitud adherente. • No utilice nunca aceite residual. Puede ocasionar averías en la bomba de aceite, la espada y la cadena.
ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada ! ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe lo siguiente: El freno de cadena debe estar aplicado cuando se arranca la motosierra, para reducir el riesgo de contacto con la cadena en movimiento al ponerse en marcha. No ponga en marcha la motosierra sin haber montado antes la espada, la cadena y todas las cubiertas. De otro modo, el embrague puede zafar y ocasionar daños personales. Ponga la máquina sobre una superficie estable.
TÉCNICA DE TRABAJO Antes de utilizar la máquina: (33) 1 Compruebe que el freno de cadena funcione correctamente y no esté dañado. 2 Compruebe que la protección trasera de la mano derecha no esté dañada. 3 Compruebe que el fiador contra aceleraciones involuntarias funcione correctamente y no esté dañado. 4 Compruebe que el botón de parada funciona bien y está en buen estado. 5 Compruebe que todos los mangos estén libres de aceite.
TÉCNICA DE TRABAJO Controle la pieza de trabajo. Si las piezas de trabajo que sierra son pequeñas y ligeras, pueden atascarse en la cadena de sierra y ser lanzadas contra usted. Esto, aunque no es necesariamente peligroso, puede sorprenderle y hacerle perder el control de la motosierra. No sierre nunca troncos apilados ni ramas sin separarlos antes. Sierre solamente los troncos de trozo en trozo. Aparte los trozos aserrados para mantener segura su zona de trabajo.
TÉCNICA DE TRABAJO El tronco en el suelo. No hay riesgo de atasco de la cadena o de partición del objeto de corte. Sin embargo, hay un riesgo considerable de que la cadena toque el suelo después del corte. Corte desde arriba todo el tronco. Al final del corte, proceda con cuidado para evitar que la cadena toque el suelo. Mantenga la aceleración máxima y esté alerta a lo que va a pasar. (37) Si es posible (¿puede girarse el tronco?), termine el corte a 2/3 del diámetro del tronco.
TÉCNICA DE TRABAJO Sitúe el corte de derribo a unos 3-5 cm (1,5-2 pulgadas) por encima del plano horizontal del corte de indicación. Coloque el apoyo de corteza (si ha sido montado) detrás de la faja de desgaje. Corte con aceleración máxima introduciendo lentamente la cadena/espada en el tronco. Preste atención a si el árbol se mueve en dirección opuesta a la elegida para el derribo. Tan pronto lo permita la profundidad de corte, ponga una cuña de derribo o una barra desgajadora en el corte de derribo.
MANTENIMIENTO Generalidades El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial. Ajuste del carburador Su producto Husqvarna ha sido construido y fabricado conforme a especificaciones que reducen los gases de escape tóxicos. Funcionamiento • El régimen del motor se controla mediante el acelerador y el carburador.
MANTENIMIENTO • Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno. • Arranque la motosierra y acelere al máximo. Suelte el acelerador y compruebe que la cadena se pare y permanezca inmóvil. Si la cadena gira con el acelerador en la posición de ralentí debe controlarse el reglaje de ralentí del carburador. Captor de cadena Compruebe que el captor de cadena esté intacto y que esté firmemente montado al cuerpo de la motosierra.
MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual (Todos los 5-10 h) (Todos los 10-25 h) (Todos los 25-40 h) Limpie la parte exterior de la máquina. Controle el mecanismo de arranque, la cuerda y el muelle de retorno. Compruebe si está desgastada la cinta del freno de cadena.
DATOS TECNICOS Datos técnicos 235 236 240 Motor Cilindrada, cm3 34 34 38 Carrera, mm 32 32 32 Régimen de ralentí, r.p.m. 3000 3000 3000 Potencia, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 Bujía Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Distancia de electrodos, mm 0,5 0,5 0,5 0,3 Sistema de encendido Sistema de combustible y lubricación Capacidad del depósito de gasolina, litros 0,3 0,3 Caudal de la bomba de aceite a 8.500 r.p.m., ml/min.
DATOS TECNICOS Combinaciones de espada y cadena Los siguientes equipos de corte están homologados para los modelos Husqvarna 235, 236 y 240.
INLEDNING Bäste kund! Symboler på maskinen: Gratulerar till Ditt val att köpa en Husqvarna-produkt! Husqvarna har anor som går tillbaka till 1689 då kung Karl XI lät uppföra en fabrik på stranden av Huskvarnaån för tillverkning av musköter. Placeringen vid Huskvarnaån var logisk, eftersom ån användes för att alstra vattenkraft och på så sätt utgjorde ett vattenkraftverk.
INLEDNING / INNEHÅLL Vad är vad på motorsågen? (1) 1 Produkt- och serienummerskylt 2 Gasreglagespärr (Förhindrar ofriviligt gaspådrag.) 3 Främre handtag 4 Cylinderkåpa 5 Kastskydd 6 Ljuddämpare 7 Barkstöd 8 Noshjul 9 Bakre handtag med högerhandsskydd 10 Gasreglage 11 Kopplingskåpa 12 Kedjefångare 13 Sågsvärd 14 Sågkedja 15 Starthandtag 16 Kedjeoljetank 17 Startapparat 18 Bränsletank 19 Chokereglage/Startgasspärr 20 Bakre handtag 21 Stoppkontakt (Till- och frånslagning av tändning.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Åtgärder före användning av ny motorsåg • Läs igenom bruksanvisningen noggrant. • (1) - (51) hänvisar till illustrationer på sid. 2-5. • Kontrollera skärutrustningens montering och justering. Se anvisningar under rubrik Montering. • Tanka och starta motorsågen. Se anvisningar under rubrikerna Bränslehantering och Start och Stopp. • Använd inte motorsågen förrän tillräckligt med kedjesmörjolja har nått sågkedjan. Se anvisningar under rubrik Smörjning av skärutrustningen.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Besök din återförsäljare regelbundet för att se vilken nytta du kan ha av de nyheter som introduceras. reducerar risken för olyckor, men det är endast Du som användare som kan förhindra dem. Personlig skyddsutrustning Var försiktig vid användning och se till att svärdets kastrisksektor aldrig kommer i kontakt med ett föremål. ! VARNING! Merparten av olyckor med motorsåg inträffar när sågkedjan träffar användaren.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Det förekommer också vissa arbetsställningar som gör att din hand inte kan nå kastskyddet för att aktivera kedjebromsen; t.ex. när sågen hålls i fällningsposition. Kommer tröghetsaktivering av kedjebromsen alltid ske om ett kast inträffar? Sågning med en oskärpt eller felaktig (fel typ eller felaktigt filad) skärutrustning ökar vibrationsnivån. ! Nej. För det första måste din broms fungera.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Grundregler • Använd endast den skärutrustning vi rekommenderar! Se anvisningar under rubrik Tekniska data. • Håll sågkedjans skärtänder väl och korrekt skärpta! Följ våra instruktioner och använd rekommenderad filmall. En felskärpt eller skadad sågkedja ökar risken för olyckor. • Håll korrekt underställning! Följ våra instruktioner och använd rekommenderad underställningsmall. En för stor underställning ökar risken för kast.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER • Fila så att alla tänder blir lika långa. När endast 4 mm (0,16") återstår av skärtandens längd är sågkedjan utsliten och skall slängas. (8) Allmänt angående justering av underställning • Vid skärpning av skärtanden minskar underställningen (=skärdjupet). För att behålla maximal skärkapacitet måste underställningsklacken sänkas till rekommenderad nivå. Se anvisningar under rubrik Tekniska data angående hur stor underställningen skall vara på din motorsågs sågkedja.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER / MONTERING • Kontrollera att svärdets noshjul går lätt samt att noshjulets smörjhål är öppet. Rengör och smörj vid behov. Om sågkedjesmörjningen inte fungerar efter genomgång av ovan listade kontroller och tillhörande åtgärder ska du uppsöka din serviceverkstad. Kedjedrivhjul Kopplingstrumman är försedd med ett Spur-drivhjul (kedjedrivhjulet fastlött på trumman). Kontrollera regelbundet slitagenivån hos kedjedrivhjulet. Byt om det är onormalt slitet.
BRÄNSLEHANTERING Drivmedel Kedjeolja Notera! Maskinen är försedd med en tvåtaktsmotor och måste alltid köras på en blandning av bensin och tvåtaktsolja. För att säkerställa rätt blandningsförhållande är det viktigt att noggrant mäta den oljemängd som skall blandas. Vid tillblandning av små bränslemängder inverkar även små felaktigheter i oljemängden kraftigt på blandningsförhållandet. ! VARNING! Sörj för god luftventilation vid bränslehantering.
BRÄNSLEHANTERING / START OCH STOPP Transport och förvaring • Förvara motorsågen och bränslet så att eventuellt läckage och ångor inte riskerar att komma i kontakt med gnistor eller öppen låga. Exempelvis elmaskiner, elmotorer, elkontakter/strömbrytare, värmepannor eller liknande. • Vid förvaring av bränsle skall för ändamålet speciellt avsedda och godkända behållare användas. • Vid längre tids förvaring och transport av motorsåg skall bränsle- och sågkedjeoljetankarna tömmas.
ARBETSTEKNIK Före varje användning: (33) 1 Kontrollera att kedjebromsen fungerar ordentligt och är oskadad. 2 Kontrollera att bakre högerhandsskyddet inte är skadat. 3 Kontrollera att gasreglagespärren fungerar ordentligt och är oskadad. 4 Kontrollera att stoppkontakten fungerar ordentligt och är oskadad. 5 Kontrollera att samtliga handtag är fria från olja. 6 Kontrollera att avvibreringssystemet fungerar och är oskadat. 7 Kontrollera att ljuddämparen sitter fast och är oskadad.
ARBETSTEKNIK skjuter då motorsågen bakåt mot anvädaren. Om sågkedjan kläms fast kan motorsågen kastas bakåt mot dig. 8 Om inte användaren håller emot motorsågens strävan, finns det en risk att motorsågen skjuts så långt bakåt att svärdets kastrisksektor är den enda kontakten med trädet, vilket leder till ett kast. (36) Att såga med svärdets undersida, dvs. att såga från sågobjektets ovansida och ner, kallas att såga med dragande sågkedja.
ARBETSTEKNIK Fällriktning Målsättningen vid trädfällning är att placera trädet på ett sådant sätt att efterföljande kvistning samt uppkapning av stock kan utföras i så ”enkel” terräng som möjligt. Man skall kunna gå och stå säkert. Efter att ha fattat beslut angående i vilken riktning du vill att trädet skall falla måste du göra en bedömning angående trädets naturliga fallriktning.
ARBETSTEKNIK / UNDERHÅLL säkra metoden att avstå från motorsågsanvändning och använda en vinsch. Generellt gäller: Placera dig så att du inte riskerar att träffas av trädet/ grenen när spänningen frigörs. Gör ett eller flera sågsnitt på eller i närheten av brytpunkten. Såga så djupt in i och med så många sågsnitt som krävs för att spänningen i trädet/grenen skall frigöras så lagom att trädet/grenen ”bryts” av vid brytpunkten.
UNDERHÅLL Kontrollera regelbundet att minst 0,6 mm av bromsbandets tjocklek återstår på det mest slitna stället. Kontroll av kastskydd Kontrollera att kastskyddet är helt och utan synbara defekter, t ex materialsprickor. För kastskyddet fram och åter för att kontrollera att det går lätt samt att det är stabilt förankrat vid dess led i kopplingskåpan. (47) Kontroll av tröghetsfunktionen Håll motorsågen, med motorn avstängd, över en stubbe eller över ett annat stabilt föremål.
UNDERHÅLL Underhållsschema Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet Underhåll. Daglig tillsyn (Varje 5-10 h) Veckotillsyn (Varje 10-25 h) Månadstillsyn (Varje 25-40 h) Rengör maskinen utvändigt. Kontrollera startapparaten, dess lina och returfjäder. Kontrollera bromsbandet på kedjebromsen med avseende på slitage. Byt när mindre än 0,6 mm återstår på det mest slitna stället.
TEKNISKA DATA Tekniska data 235 236 240 Motor Cylindervolym, cm3 34 34 38 Slaglängd, mm 32 32 32 Tomgångsvarvtal, r/min 3000 3000 3000 Effekt, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 Tändstift Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodgap, mm 0,5 0,5 0,5 Volym bensintank, liter 0,3 0,3 0,3 Kapacitet oljepump vid 8500 r/min, ml/min 7 7 7 Volym oljetank, liter 0,20 0,20 0,20 Typ av oljepump Automatisk Automatisk Automatisk 4,6 4,6 4,7 Ljudeffektnivå, upp
TEKNISKA DATA Svärd och kedjekombinationer Nedanstående skärutrustningar är typgodkända för modellerna Husqvarna 235, 236 och 240.
JOHDANTO Hyvä asiakas! Koneessa esiintyvät tunnukset: Onnittelemme Husqvarna-tuotteen valinnan johdosta! Husqvarnan perinteet ulottuvat vuoteen 1689 saakka, jolloin kuningas Kaarle XI antoi pystyttää Huskvarna-joen rannalle tehtaan muskettien valmistukseen. Sijoitus Huskvarna-joen rannalle oli looginen, koska jokea käytettiin vesivoiman tuottamiseen ja se toimi siten vesivoimalana.
JOHDANTO / SISÄLTÖ Moottorisahan osat (1) 1 Tuote- ja sarjanumerokilpi 2 Kaasuliipasimen varmistin (Estää tahattoman kaasutuksen.) 3 Etukahva 4 Sylinterikotelo 5 Takapotkusuojus 6 Äänenvaimennin 7 Kuorituki 8 Kärkipyörä 9 Takakahva oikean käden suojuksella 10 Kaasuliipasin 11 Kytkinkotelo 12 Ketjusieppo 13 Terälevy 14 Teräketju 15 Käynnistyskahva 16 Ketjuöljysäiliö 17 Käynnistin 18 Polttoainesäiliö 19 Rikastin/Puolikaasun lukitsin 20 Takakahva 21 Pysäytin (Sytytyksen päälle- ja päältäkytkentä.
YLEISET TURVAOHJEET Toimenpiteet ennen uuden moottorisahan käyttöä Tärkeää TÄRKEÄÄ! • Lue käyttöohje huolellisesti. Kone on tarkoitettu ainoastaan puun sahaukseen. • (1) - (51) viittaa kuviin sivulla 2-5. • Tarkasta terälaitteen asennus ja säätö. Katso otsikon Asennus alla annetut ohjeet. Sahassa tulee käyttää ainoastaan kappaleessa Tekniset tiedot suositeltuja terälevy/ teräketjuyhdistelmiä. • Lisää polttoainetta ja käynnistä moottorisaha.
YLEISET TURVAOHJEET käynnissä - parannuksilla halutaan lisätä sinun turvallisuuttasi ja tehokkuuttasi. Käy jälleenmyyjäsi luona säännöllisesti kuulemassa, millaista hyötyä voit saada kulloinkin esitteillä olevista uutuuksista. Käytä sahaa varovasti äläkä koskaan päästä terälevyn takapotkuille altista aluetta osumaan esineisiin. Henkilökohtainen suojavarustus • Ketjujarru laukeaa, kun takapotkusuojusta (B) työnnetään eteenpäin.
YLEISET TURVAOHJEET Pysäyttääkö automaattinen pysäytystoiminto ketjun aina, jos takapotku tapahtuu? Ei. Ensinnäkin jarrun on toimittava. Jarrun testaaminen on helppoa, katso ohjeet otsikon Koneen turvalaitteiden tarkastus, kunnossapito ja huolto alta. Suosittelemme, että teet sen ennen jokaista työrupeamaa. Toiseksi takapotkun on oltava riittävän voimakas, jotta se aktivoisi ketjujarrun. Jos ketjujarru olisi hyvin herkkä, se aktivoituisi tämän tästä, ja se olisi melko vaivalloista.
YLEISET TURVAOHJEET Perussäännöt • Käytä vain suosittelemiamme terälaitteita! Katso ohjeita kappaleessa Tekniset tiedot. • Pidä teräketjun leikkuuhampaat hyvin ja oikein teroitettuina! Noudata ohjeitamme ja käytä suositeltua viilausohjainta. Väärin teroitettu tai vaurioitunut teräketju lisää onnettomuuksien vaaraa. • Pidä kouru- ja säätöhampaan korkeusero oikeana! Noudata ohjeitamme ja käytä suositeltua säätöhampaan viilausohjainta. Liian suuri korkeusero lisää takapotkun vaaraa.
YLEISET TURVAOHJEET • Viilaa kaikki hampaat yhtä pitkiksi. Kun kouruhampaan pituudesta on jäljellä enää 4 mm (0,16"), on teräketju loppuunkulunut ja se on vaihdettava. (8) Yleistä kouru- ja säätöhampaan korkeuseron säädöstä • Kouruhammasta teroitettaessa pienenee kouru- ja säätöhampaan korkeusero (= leikkuusyvyys). Parhaimman leikkuutehon säilyttämiseksi täytyy säätöhammas alentaa suositellulle tasolle. Katso luvusta Tekniset tiedot, kuinka suuri korkeusero sinun moottorisahasi teräketjussa tarvitaan.
YLEISET TURVAOHJEET / ASENNUS • Tarkasta, että terälevyn kärkipyörä pyörii kevyesti ja että kärkipyörän voitelureikä on auki. Puhdista ja voitele tarvittaessa. Jos teräketjuvoitelu ei toimi edellä lueteltujen tarkastusten ja korjaustoimenpiteiden jälkeenkään, on sinun otettava yhteys huoltoliikkeeseen. Ketjupyörä Kytkinrummussa on Spur-ketjupyörä (ketjupyörä valettu kiinni rumpuun). Tarkasta säännöllisesti ketjupyörän kuluneisuus. Vaihda, jos se on epätavallisen kulunut.
POLTTOAINEEN KÄSITTELY Polttoaine Ketjuöljy Huom! Kone on varustettu kaksitahtimoottorilla, jota on aina käytettävä bensiinin ja kaksitahtimoottoriöljyn sekoituksella. Oikean seossuhteen varmistamiseksi on tärkeää mitata sekoitettava öljymäärä tarkasti. Pieniä polttoainemääriä sekoitettaessa öljymäärän pienetkin virheellisyydet vaikuttavat voimakkaasti seossuhteeseen. ! VAROITUS! Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta polttoaineita käsiteltäessä.
POLTTOAINEEN KÄSITTELY / KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Kuljetus ja säilytys • Säilytä moottorisahaa ja polttoainetta niin, että mahdolliset vuodot ja höyryt eivät pääse kosketuksiin kipinöiden tai avotulen kanssa. Esimerkiksi sähkökoneet, sähkömoottorit, sähkökytkimet/virtakatkaisimet, lämpökattilat tai vastaavat. • Polttoaine on säilytettävä siihen erityisesti tarkoitetuissa ja hyväksytyissä astioissa.
PERUSTEKNIIKKA Aina ennen käyttöä: (33) 1 Tarkasta, että ketjujarru toimii kunnolla ja että se on ehjä. 2 Tarkasta, että takimmainen rystyssuojus on ehjä. 3 Tarkasta, että kaasuliipasimen varmistin toimii kunnolla ja että se on ehjä. 4 Tarkasta, että pysäytyskosketin toimii kunnolla ja että se on ehjä. 5 Tarkasta, että kaikki kahvat ovat öljyttömät. 6 Tarkasta, että tärinänvaimennus toimii kunnolla ja että se on ehjä. 7 Tarkasta, että äänenvaimennin on kiinni ja että se on ehjä.
PERUSTEKNIIKKA 6 Sahaa suurella ketjunopeudella, ts. täydellä kaasulla. 7 Ole erittäin varovainen, kun sahaat terälevyn yläosalla, ts. sahattavan alapuolelta. Tätä kutsutaan työntävällä teräketjulla sahaamiseksi. Teräketju työntää tällöin moottorisahaa taaksepäin käyttäjään päin. Jos teräketju juuttuu kiinni, saattaa moottorisaha lennähtää taaksepäin sinua kohti.
PERUSTEKNIIKKA Puunkaatotekniikka TÄRKEÄÄ! Puun kaatamiseen tarvitaan paljon kokemusta. Kokemattoman moottorisahankäyttäjän ei tule kaataa puita. Älä tee mitään sellaista, mihin et katso taitosi riittävän! Turvaetäisyys Kaadettavan puun ja lähimmän työskentelypaikan välille on jätettävä turvaväliksi 2,5 x puun pituus. Varmista, ettei tällä ”vaaravyöhykkeellä” ole ketään ennen kaatoa ja sen jälkeen.
PERUSTEKNIIKKA / KUNNOSSAPITO Jännityksessä olevien puiden ja oksien sahaus Valmistelut: Arvioi, mihin suuntaan jännitys vaikuttaa ja missä katkaisupiste on (ts. se kohta, jossa puu katkeaisi, jos se jännittyisi vielä enemmän). Päätä, miten parhaiten laukaiset jännityksen ja pystytkö tekemään sen. Erittäin vaikeissa tilanteissa ainoa turvallinen menetelmä on luopua moottorisahan käytöstä ja käyttää vinssiä. Yleissääntö: Sijoitu niin, ettei ole vaaraa, että puu/oksa osuu sinuun, kun jännitys laukeaa.
KUNNOSSAPITO Tarkasta säännöllisesti, että jarruhihnan paksuus sen kuluneimmassa kohdassa on vähintään 0,6 mm. Takapotkusuojuksen tarkastus Tarkasta, että takapotkusuojus on ehjä eikä siinä ole näkyviä vikoja, esim. materiaalihalkeamia. Siirrä takapotkusuojusta edestakaisin tarkastaaksesi, että se liikkuu kevyesti ja että se on tukevasti kiinni nivelessään kytkinkotelossa. (47) Automaattisen pysäytystoiminnon tarkastus Pidä moottorisahaa, moottori sammutettuna, kannon tai muun kiinteän esineen päällä.
KUNNOSSAPITO Huoltokaavio Seuraavassa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuvattu kappaleessa Huolto. Päivittäiset toimenpiteet(5-10 t välein) Viikoittaiset toimenpiteet(10-25 t välein) Kuukausittaiset toimenpiteet(25-40 t välein) Puhdista kone ulkopuolelta. Tarkasta käynnistinlaite, käynnistysnaru ja palautusjousi. Tarkasta ketjujarrun jarruhihnan kuluminen. Vaihda, kun kuluneimman kohdan paksuus on alle 0,6 mm.
TEKNISET TIEDOT Tekniset tiedot 235 236 240 Moottori Sylinteritilavuus, cm3 34 34 38 Iskunpituus, mm 32 32 32 Joutokäyntinopeus, r/min 3000 3000 3000 Teho, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 Sytytystulppa Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Kärkiväli, mm 0,5 0,5 0,5 0,3 Sytytysjärjestelmä Polttoaine-/voitelujärjestelmä Polttoainesäiliön tilavuus, litraa 0,3 0,3 Öljypumpun tuotto/8 500 r/min, ml/min 7 7 7 Öljysäiliön tilavuus, litraa 0,20 0,20 0,20 Öljypump
TEKNISET TIEDOT Terälevy- ja ketjuyhdistelmät Seuraavat terälaitteet on hyväksytty Husqvarna-malleille 235, 236 ja 240. Terälevy Pituus, tuumaa Jako, tuumaa 13 0,325 15 0,325 14 3/8 16 3/8 18 3/8 Ohjausuran leveys, mm Teräketju Kärkipyörän hampaiden maks.
INDLEDNING Til vore kunder! Symboler på maskinen: Til lykke med dit Husqvarna-produkt! Husqvarna har en historie, der går tilbage til 1689, da kong Karl XI lod opføre en fabrik på bredden af Huskvarna-åen til fremstilling af musketter. Placeringen ved Huskvarna-åen var logisk, da åens vandkraft dermed kunne udnyttes og således fungerede som vandkraftværk.
INDLEDNING / INHOLD Hvad er hvad på motorsaven? (1) 1 Produkt- og serienummerskilt 2 Gasreguleringslås (Forhindrer uhensigtsmæssig gas.) 3 Forreste håndtag 4 Cylinderdæksel 5 Kastbeskyttelse 6 Lyddæmper 7 Barkstøtte 8 Næsehjul 9 Bageste håndtag med højrehåndsbeskyttelse 10 Gasregulering 11 Koblingsdæksel 12 Kædefanger 13 Savsværd 14 Savkæde 15 Starthåndtag 16 Kædeolietank 17 Startaggregat 18 Brændstoftank 19 Choker/Startgaslås 20 Bageste håndtag 21 Stopkontakt. (Til at tænde og slukke for tændingen.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem. • (1) - (51) henviser til illustrationer på side 2-5. • Kontrollér skæreudstyrets montering og justering. Se instruktionerne i afsnittet Montering. • Tank motorsaven op, og begynd. Se anvisningerne i afsnittene Brændstofhåndtering og Start og stop. • Brug ikke motorsaven, før en tilstrækkelig mængde kædesmøreolie har nået savkæden.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Personligt beskyttelsesudstyr ! ADVARSEL! De fleste ulykker med motorsave sker, når savkæden rammer brugeren. Ved enhver anvendelse af maskinen skal der bruges godkendt personligt beskyttelsesudstyr. Det personlige beskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for skader, men det mindsker effekten af en skade ved en ulykke. Bed din forhandler om hjælp ved valg af udstyr.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Vil træghedsaktiveringen af kædebremsen altid forekomme, hvis der indtræder et kast? ! Nej. For det første skal bremsen fungere. Det er let at teste bremsen; se anvisningerne under afsnittet Kontrol, vedligeholdelse og service af motorsavens sikkerhedsudstyr. Vi anbefaler, at du gør dette, før du begynder hver arbejdsopgave. For det andet skal kastet være tilstrækkeligt kraftigt til at aktivere kædebremsen.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Grundregler • Brug kun det skæreudstyr vi anbefaler! Se anvisningerne i afsnittet Tekniske data. • Hold savkædens skæretænder godt og korrekt filede! Følg vores instruktioner, og brug anbefalet fileholder. En forkert filet eller beskadiget savkæde øger risikoen for ulykker. • Hold korrekt rytterhøjde! Følg vores instruktioner, og brug det anbefalede ryttermål.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Generelt angående justering af ryttermål • Ved filning af skæretanden mindskes rytterhøjden (=skæredybden). For at bevare en maksimal skærekapacitet skal ryttermålet sænkes til anbefalet niveau. Se anvisningerne i afsnittet Tekniske data for at få oplysninger om, hvor stort ryttermålet skal være på din motorsavs savkæde.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER / MONTERING Hvis savkædesmøringen ikke fungerer, efter at ovennævnte kontroller og tilhørende foranstaltninger er gennemført, skal du kontakte dit serviceværksted. Kædedrivhjul Koblingstromlen er forsynet med et Spur-drivhjul (kædedrivhjulet er fastloddet på tromlen). Kontrollér regelmæssigt slitageniveauet for kædedrivhjulet. Udskift det, hvis det er unormalt slidt. Kædedrivhjulet skal udskiftes ved hver savkædeudskiftning.
BRÆNDSTOFHÅNDTERING Drivmiddel Kædeolie Bemærk! Maskinen er forsynet med en totaktsmotor og skal altid anvendes med en blanding af benzin og totaktsolie. Det er vigtigt, at du nøje afmåler den oliemængde, der skal blandes, for at sikre et korrekt blandingsforhold. Ved blanding af små brændstofmængder påvirker selv små unøjagtigheder i oliemængden blandingsforholdet kraftigt. ! ADVARSEL! Sørg for god luftventilation ved al brændstofhåndtering.
BRÆNDSTOFHÅNDTERING / START OG STOP Transport og opbevaring • Opbevar motorsaven og brændstoffet, så en eventuel lækage og eventuelle dampe ikke risikerer at komme i nærheden af gnister og åben ild. F.eks. elmaskiner, elmotorer, elkontakter/afbrydere, varmeapparater eller lignende. • Ved opbevaring af brændstof skal særligt egnede og godkendte beholdere bruges. • Ved længere tids opbevaring og transport af motorsaven skal brændstof- og savkædeolietankene tømmes.
ARBEJDSTEKNIK Før hver anvendelse: (33) 1 Kontrollér, at kædebremsen fungerer ordentligt og er intakt. 2 Kontrollér, at bageste højrehåndsbeskyttelse ikke er beskadiget. 3 Kontrollér, at gasreguleringslåsen fungerer ordentligt og er intakt. 4 Kontrollér, at stopknappen fungerer korrekt og er intakt. 5 Kontrollér, at alle håndtag er fri for olie. 6 Kontrollér, at vibrationsdæmpningssystemet fungerer og er intakt. 7 Kontrollér, at lyddæmperen sidder godt fast og er intakt.
ARBEJDSTEKNIK sværdets kastrisikoområde er den eneste kontakt med træet, hvilket medfører til et kast. (36) At save med sværdets underside, dvs. save fra objektets overside og ned, kaldes at save med trækkende savkæde. Da trækkes motorsaven mod træet og motorsavskroppens forkant bliver en naturlig støtte mod stammen. Savning med trækkende savkæde giver brugeren bedre kontrol over motorsaven, og man ved, hvor sværdets kastrisikoområde befinder sig.
ARBEJDSTEKNIK De faktorer, som styrer dette, er: • Hældning • Krogethed • Vindretning • Koncentration af grene • Eventuel snetyngde • Forhindringer i nærheden af træet: f.eks. andre træer, kraftkabler, veje og bygninger. • Kig efter skader og råd i stammen, da det øger risikoen for, at træet knækker og begynder at falde, når du ikke regner med det.
ARBEJDSTEKNIK / VEDLIGEHOLDELSE Hvis du skal save igennem træet/grenen, skal du lave to eller tre snit med en afstand på 3 cm og en dybde på 3-5 cm. Fortsæt med at save dybere, indtil spændingen i træet/ grenen fjernes. Sav træet/grenen fra den modsatte side, når spændingen er fjernet. Kastforebyggende foranstaltninger ! ADVARSEL! Kast kan være lynhurtige, pludselige og voldsomme og kan kaste motorsav, sværd og savkæde mod brugeren.
VEDLIGEHOLDELSE motorsaven falde ned af sig selv mod stubben, mens det bageste håndtag drejer rundt. brug anbefaler vi, at lyddæmperen skiftes af en autoriseret Husqvarna-forhandler. Når sværdspidsen rammer stubben, skal bremsen udløses. (48) Luftfilter Kontrol af bremsevirkning Anbring motorsaven på et stabilt underlag, og start den. Sørg for, at savkæden ikke kan komme i kontakt med jorden eller noget andet. Se anvisningerne under overskriften Start og stop.
VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelsesskema Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på maskinen. De fleste af punkterne er beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse. Dagligt eftersyn(hver 5-10 t.) Ugentligt eftersyn(hver 10-25 t.) Månedligt eftersyn(hver 25-40 t.) Rengør maskinen udvendigt. Kontrollér startmotoren, startsnoren og returfjederen. Kontrollér bremsebåndet på kædebremsen med hensyn til slitage.
TEKNISKE DATA Tekniske data 235 236 240 Motor Cylindervolumen, cm3 34 34 38 Slaglængde, mm 32 32 32 Tomgangsomdrejninger, o/min. 3000 3000 3000 Effekt, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 Tændingssystem Tændrør Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodeafstand, mm 0,5 0,5 0,5 Brændstof-/smøresystem Volumen benzintank, liter 0,3 0,3 0,3 Kapacitet oliepumpe ved 8500 o/min., ml/min.
TEKNISKE DATA Sværd- og kædekombinationer Følgende skæreudstyr er godkendt til modellerne Husqvarna 235, 236 og 240. Sværd Længde, tommer Deling, tommer 13 0,325 15 0,325 14 3/8 16 3/8 18 3/8 Sporbredde (mm) Savkæde Maks. antal tænder, næsehjul Type 10T Husqvarna H30 7T Husqvarna H36 Oregon 91VG, 91VJ 0,050/1,3 Længde, drivled (stk.) 56 64 52 56 62 H36, 91VG, 91VJ EF-overensstemmelseserklæring (Gælder kun Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.
INNLEDNING Kjære kunde Gratulerer med ditt valg om å kjøpe et Husqvarna-produkt! Husqvarna har aner som går tilbake til 1689, da kong Karl XI fikk oppført en fabrikk ved kanten av Huskvarnaelven for produksjon av musketter. Plasseringen ved Huskvarnaelven var logisk, ettersom elven ble benyttet til å produsere vannkraft og på den måten utgjorde et vannkraftverk.
INNLEDNING / INNHOLD Hva er hva på motorsagen? (1) 1 Produkt- og serienummerskilt 2 Gassregulatorsperre (Hindrer ufrivillig gasspådrag.) 3 Fremre håndtak 4 Sylinderdeksel 5 Kastbeskyttelse 6 Lyddemper 7 Barkstøtte 8 Nesehjul 9 Bakre håndtak med høyrehåndsbeskyttelse 10 Gassregulator 11 Koplingsdeksel 12 Kjedefanger 13 Sagsverd 14 Sagkjede 15 Starthåndtak 16 Kjedeoljetank 17 Startmotor 18 Brennstofftank 19 Chokespak/Startgassperre 20 Bakre håndtak 21 Stoppbryter (På- og avslagning av tenning.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Tiltak før bruk av en ny motorsag • Les nøye gjennom bruksanvisningen. • (1) - (51) viser til illustrasjoner på side 2-5. • Kontroller skjæreutstyrets montering og justering. Se anvisninger under overskriften Montering • Fyll bensin og start motorsagen. Se anvisninger under overskriftene Håndtyering av brennstoff og Satrt og Stopp. • Bruk ikke motorsagen før nok kjedesmøreolje har nådd sagkjedet. Se anvisninger under overskriften Smøring av skjæreutstyret.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Personlig verneutstyr ! ADVARSEL! De fleste motorsagsulykker inntreffer når sagkjedet treffer brukeren. Ved all bruk av maskinen skal det brukes godkjent personlig verneutstyr. Personlig verneutstyr eliminerer ikke skaderisikoen, men det reduserer virkningen av en skade hvis ulykken skulle være ute. Be forhandleren om hjelp ved valg av utstyr.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Vil treghetsaktivering av kjedebremsen alltid skjer hvis det inntreffer et kast? Nei. For det første må bremsen din fungere. Det er lett å teste bremsen, se anvisninger under overskriften Kontroll, vedlikehold og service av motorsagens sikkerhetsutstyr. Vi anbefaler at du gjør dette før du påbegynner hver arbeidsøkt. For det andre må kastet være tilstrekkelig kraftig for å aktivere kjedebremsen.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Grunnregler • Bruk bare det skjæreutstyret vi anbefaler! Se anvisninger under overskriften Tekniske data. • Hold sagkjedets tenner godt og korrekt filt! Følg våre instruksjoner og bruk anbefalt filmal. Et sagkjede som er slipt feil eller skadet øker risikoen for ulykker. • Hold korrekt understilling! Følg våre instruksjoner og bruk anbefalt understillingsmal. For stor understilling øker risikoen for kast.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER • Fil slik at alle tennene blir like lange. Når det bare gjenstår 4 mm (0,16") av skjærtennenes lengde, er sagkjedet utslitt og må kastes. (8) Generelt angående justering av understilling • Ved filing av skjærtennene reduseres understillingen (=skjæredybden). For å beholde maksimal skjærekapasitet må rytteren senkes til anbefalt nivå. Se anvisninger under overskriften Tekniske data angående hvor stor understillingen skal være på ditt din motorsags sagkjede.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER / MONTERING Kjededrivhjul Montering av sverd og kjede Koplingstrommelen er utstyrt med et Spur-drivhjul (kjededrivhjulet loddet fast på trommelen). Kontroller slitasjenivået på kjededrivhjulet regelmessig. Skift det hvis det er unormalt slitt. Kjededrivhjul skal skiftes hver gang sagkjedet skiftes. Kontroll av slitasje på skjæreutstyret Kontroller sagkjedet hver dag med tanke på: • Synlige sprekker i nagler og lenker. • Om sagkjedet er stivt.
BRENNSTOFFHÅNDTERING Brennstoff Bemerk! Maskinen er utstyrt med totaktsmotor og må alltid kjøres på en blanding av bensin og totaktsolje. For å sikre riktig blandingsforhold, er det viktig at oljemengden som skal blandes måles nøyaktig. Ved blanding av små mengder brennstoff vil selv små feil i oljemengden virke kraftig inn på blandingsforholdet. ! ADVARSEL! Sørg for god luftventilasjon ved håndtering av brennstoff. • Bruk aldri spillolje. Dette medfører skader på oljepumpe, sverd og kjede.
BRENNSTOFFHÅNDTERING / START OG STOPP Transport og oppbevaring • Oppbevar motorsagen og brennstoffet slik at eventuelle lekkasjer og damper ikke står i fare for å komme i kontakt med gnister eller åpen ild. For eksempel el.motorsager, el.motorer, el.kontakter/strømbrytere, varmekjeler eller lignende. • Brennstoff skal alltid oppbevares i beholdere som er spesielt beregnet og godkjent for dette. • Ved lengre tids oppbevaring og transport av motorsag må brennstoff- og sagkjedeoljetanken tømmes.
ARBEIDSTEKNIKK Før hver gangs bruk: (33) 1 Kontroller at kjedebremsen fungerer ordentlig og er uskadd. 2 Kontroller at bakre høyrehåndsvern ikke er skadd. 3 Kontroller at gassregulatorsperren fungerer ordentlig og er uskadd. 4 Kontroller at stoppebryteren fungerer ordentlig og er uskadd. 5 Kontroller at samtlige håndtak er frie for olje. 6 Kontroller at avvibreringssystemet fungerer og er uskadd. 7 Kontroller at lyddemperen sitter fast og er uskadd.
ARBEIDSTEKNIKK sverdets kastrisikosektor er den eneste kontakten med treet, noe som utløser et kast. (36) Å sage med sverdets underside, dvs. å sage fra sagobjektets overside og ned, kalles å sage med dragende sagkjede. Da dras motorsagen mot treet, og motorsagkroppens forkant blir en naturlig støtte mot stammen. Saging med dragende sagkjede gir brukeren bedre kontroll over motorsagen og over hvor sverdets kastrisikosektor befinner seg. 9 Følg file- og vedlikeholdsinstruksjonene for sverd og sagkjede.
ARBEIDSTEKNIKK • • • • Vindretning Konsentrasjon av greiner Eventuell snøtyngde Hindringer innen treets rekkevidde: f.eks. andre trær, kraftledninger, veier og bygninger. • Se etter skader og råte i stammen, hvilket gjkør det mer trolig at treet ryker og begynner å falle før du forventer dette. Etter denne vurderingen kan man bli nødt til å la treet falle i sin naturlige fallretning, fordi det er umulig eller for farlig å forsøke å plassere det i den retningen man i utgangspunktet hadde tenkt.
ARBEIDSTEKNIKK / VEDLIKEHOLD Generelt gjelder: Generelt Plasser deg slik at du ikke risikerer å bli truffet av treet/ greinen når spenningen blir frigjort. Brukeren må kun utføre det vedlikeholds- og servicearbeidet som beskrives i denne bruksanvisningen. Mer omfattende inngrep skal utføres av et autorisert serviceverksted. Lag ett eller flere sagskår på eller i nærheten av brytepunktet.
VEDLIKEHOLD Kontroll av kastbeskyttelse Kontroller at kastbeskyttelsen er hel og uten synlige defekter, f.eks. materialsprekker. Før kastbeskyttelsen fram og tilbake for å kontrollere at den går lett og at den er stabilt forankret ved leddet i koplingsdekselet. (47) Kontroll av treghetsfunksjonen Bemerk: Gnistfangernettet (A) på denne maskinen kan byttes ut. (49) Ved eventuelle skader på nettet må det skiftes. Hvis nettet tilstoppes, blir maskinen overopphetet med skader på sylinder og stempel som følge.
VEDLIKEHOLD Vedlikeholdsskjema Under følger en liste over det vedlikehold som skal utføres på maskinen. De fleste av punktene er beskrevet i avsnittet Vedlikehold. Daglig ettersyn (Hver 5.-10. h) Ukentlig ettersyn (Hver 10.-25. h) Månedlig ettersyn (Hver 25.-40. h) Rengjør maskinen utvendig. Kontroller startapparat, snor og returfjær. Kontroller bremsebåndet på kjedebremsen med henblikk på slitasje. Skift når det er mindre enn 0,6 mm på det mest slitte stedet.
TEKNISKE DATA Tekniske data 235 236 240 Motor Sylindervolum, cm3: 34 34 38 Slaglengde, mm 32 32 32 Tomgangsturtall, o/min 3000 3000 3000 Effekt, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 Tennplugg Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodeavstand, mm 0,5 0,5 0,5 Volum bensintank, liter 0,3 0,3 0,3 Kapasitet oljepumpe ved 8500 o/min, ml/min 7 7 7 Volum oljetank, liter 0,20 0,20 0,20 Type av oljepumpe Automatisk Automatisk Automatisk 4,6 4,6 4,7 Tenningss
TEKNISKE DATA Sverd og kjedekombinasjoner Følgende skjæreutstyr er godkjent for modellene Husqvarna 235, 236 og 240. Sverd Lengde, tommer Deling, tommer 13 0,325 15 0,325 14 3/8 16 3/8 18 3/8 Sporbredde, mm Sagkjede Maks. antall tenner nesehjul Type 10T Husqvarna H30 7T Husqvarna H36 Oregon 91VG, 91VJ 0,050/1,3 Lengde, drivlenke (stk.) 56 64 52 56 62 H36, 91VG, 91VJ EF-erklæring om samsvar (Gjelder kun Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.
INTRODUZIONE Alla gentile clientela I simboli sulla macchina: Congratulazioni per aver scelto di acquistare un prodotto Husqvarna! Le origini della Husqvarna risalgono al 1689 quando il re Karl XI fece costruire una fabbrica sulle rive del fiume Huskvarnaån per la produzione di moschetti. La posizione sul fiume Huskvarnaån è spiegata dal fatto che il fiume veniva usato per produrre energia, rappresentando così una vera e propria centrale idroelettrica.
INTRODUZIONE / INDICE Che cosa c’è nella motosega? (1) 1 Targhetta prodotto e numero di serie 2 Fermo del gas (impedisce accelerazioni involontarie).
NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una nuova motosega • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Importante IMPORTANTE! • (1) - (51) si riferiscono alle illustrazioni a pag. 2-5. Questa macchina è progettata esclusivamente per segare il legno. • Controllare il montaggio e la messa a punto dell’attrezzatura di taglio. Vedi istruzioni alla voce Montaggio. Si raccomanda di utilizzare esclusivamente le combinazioni lama/catena indicate nel capitolo Dati tecnici.
NORME GENERALI DI SICUREZZA motoseghe. Il rivenditore, un istituto professionale o la biblioteca possono consigliarvi il materiale didattico disponibile oppure informarvi sui corsi di addestramento. Lavoriamo continuamente al miglioramento di design e tecnologia; queste migliorie aumentano la vostra sicurezza e la vostra efficienza. Recatevi regolarmente dal vostro rivenditore, che sarà lieto di illustrarvi le novità più utili.
NORME GENERALI DI SICUREZZA In caso di movimenti meno violenti o in quelle situazioni in cui il settore ”a rischio” è vicino all’operatore, il freno della catena viene azionato dalla mano sinistra. • In posizione di abbattimento, la mano sinistra si trova in una posizione che non permette l’attivazione manuale del freno della catena.
NORME GENERALI DI SICUREZZA In aree dal clima caldo e asciutto può sussistere un grosso pericolo di incendi. In alcune di queste aree la legislazione può prevedere, per esempio, che la marmitta sia dotata di rete parascintille omologata (A). (6) Gruppo di taglio a sobbalzo ridotto ! N.B! La marmitta è molto calda durante l’uso e per un po’ di tempo dopo. Quanto detto vale anche se la macchina funziona al minimo.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Affilatura e regolazione dell’angolo di spoglia della catena ! AVVERTENZA! Indossare sempre i guanti durante i lavori sulla catena per prevenire lesioni alle mani. Generalità sull’affilatura della catena • Non segare mai con una catena usurata. La catena è usurata quando è necessario forzare il gruppo di taglio nel legno e i trucioli sono molto piccoli. Se la catena è molto usurata, non produce alcun truciolo. Si produce solamente segatura.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Lubrificazione dell’attrezzatura di taglio ! AVVERTENZA! Una lubrificazione insufficiente dell’attrezzatura di taglio provoca la rottura della catena con gravi rischi di lesioni personali anche mortali. Olio per catena L’olio per catena deve presentare una buona aderenza e buone proprietà di scorrimento, sia d’estate che d’inverno. In qualità di produttori di motoseghe abbiamo messo a punto un olio per catena ottimale e, grazie alla base vegetale, biodegradabile.
MONTAGGIO / OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Montaggio di lama e catena ! AVVERTENZA! Controllo e/o manutenzione devono essere effettuati a motore spento. Il contatto di arresto torna automaticamente in posizione di avviamento. Prevenire l’avviamento involontario staccando sempre il cappuccio dalla candela prima di effettuare operazioni di montaggio, controllo e/o manutenzione. Indossare sempre i guanti durante i lavori sulla catena per prevenire lesioni alle mani.
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Olio della catena • Per la lubrificazione si consiglia un olio speciale (olio per catene) dalle buone proprietà di adesione. • Non usare mai olio di recupero. Ciò comporterebbe danni alla pompa, alla lama e alla catena. • E’ importante usare olio adatto alla temperatura dell’aria (corretta viscosità). • Con temperature inferiori a 0°C alcuni olio diventano più densi. Questo può sovraccaricare la pompa danneggiandone i componenti.
AVVIAMENTO E ARRESTO Avviamento e arresto ! AVVERTENZA! Prima dell’avviamento osservare quanto segue: Il freno della catena deve essere inserito all’avviamento della motosega per ridurre il rischio di contatto con la catena in rotazione. Non avviare mai la motosega prima che la lama, la catena e tutti i carter siano correttamente montati. La frizione potrebbe staccarsi e causare danni alle persone.
TECNICA DI LAVORO Ad ogni utilizzo: (33) 1 Controllare che il freno della catena funzioni adeguatamente e che non sia danneggiato. 2 Controllare che la protezione posteriore della mano destra non sia danneggiata. 3 Controllare che il fermo dell’acceleratore funzioni adeguatamente e che non sia danneggiato. 4 Controllare che il contatto di arresto funzioni correttamente e sia integro. 5 Controllare che tutte le impugnature siano prive di olio.
TECNICA DI LAVORO Separarli prima del taglio. Segare un solo tronco o pezzo alla volta. Rimuovere i pezzi segati, in modo da mantenere sicura l’area di lavoro. 4 Non usare la motosega ad un’altezza superiore alle spalle. Non segare con la punta della lama. Non usare mai la motosega con una sola mano! (34) 5 Per avere il pieno controllo della motosega è necessario assumere una posizione stabile. Non lavorare mai in piedi su una scala, su un albero o senza un piano stabile su cui stare.
TECNICA DI LAVORO Se è possibile (si può girare il tronco?) terminare a 2/3 dello spessore del tronco. Ruotare il tronco e tagliare la parte rimanente dall’alto verso il basso. Il tronco appoggia da una parte sola. Rischio elevato di rottura durante il taglio. Cominciare il taglio dal di sotto (circa 1/3 del diametro). Terminare il taglio dal di sopra andando ad incontrare il taglio già eseguito. Il tronco appoggia alle due estremità. Rischio elevato che la catena si incastri.
TECNICA DI LAVORO Il taglio di abbattimento deve finire parallelo alla linea del taglio direzionale, con una distanza tra i due di almeno 1/ 10 del diametro del tronco. La parte di tronco non tagliata è il fulcro. Il fulcro è la cerniera che guida l’albero nella sua caduta. (43) Prevenzione del contraccolpo ! Se il fulcro è insufficiente, se è stato segato completamente o se il taglio direzionale è male eseguito, non è possibile controllare la caduta dell’albero.
MANUTENZIONE Generalità L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza descritte in questo manuale delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina autorizzata. Regolazione del carburatore Il vostro prodotto Husqvarna è stato fabbricato e prodotto in base a norme che permettono di ridurre le emissioni di scarico dannose. Funzionamento • Attraverso l’acceleratore, il carburatore regola il regime del motore.
MANUTENZIONE • Controllare che acceleratore e fermo del gas si muovano liberamente e che le molle di richiamo funzionino a dovere. Il filtro non ritorna mai completamente pulito. Pertanto va sostituito periodicamente con uno nuovo. Un filtro danneggiato va sostituito immediatamente. • Mettere in moto e accelerare al massimo. Rilasciare l’acceleratore e controllare che la catena si fermi e rimanga ferma.
MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. Manutenzione giornaliera(Ogni 5-10 ore) Manutenzione settimanale(Ogni 1025 ore) Manutenzione mensile(Ogni 25-40 ore) Controllare il dispositivo di Pulire le parti esterne della macchina. avviamento, la relativa cordicella e la molla di ritorno. Controllare l’usura del nastro del freno della catena.
CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche 235 236 240 Motore Cilindrata, cm3 34 34 38 Corsa, mm 32 32 32 Regime del motore al minimo, giri/min 3000 3000 3000 Potenza, KW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 Candela Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Distanza all’elettrodo, mm 0,5 0,5 0,5 Sistema di accensione Carburante, lubrificazione Capacità serbatoio carburante, litri 0,3 0,3 0,3 Capacità pompa dell’olio a 8500 giri/min, ml/min 7 7 7 Capacità serbatoi
CARATTERISTICHE TECNICHE Combinazioni di lama e catena I seguenti gruppi di taglio sono approvati per i modelli Husqvarna 235, 236 e 240.
INTRODUÇÃO Prezado cliente! Símbolos na máquina: Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689, quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A localização junto à ribeira Huskvarna era lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para gerar energia e desta forma se tinha acesso a uma hidrogeradora de energia.
INTRODUÇÃO / ÍNDICE Como se chama, na moto-serra? (1) 1 Placa de tipo e número de série 2 Bloqueio de acelerador (Evita acelerações involuntárias.
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova moto-serra • Leia atentamente as instruções para o uso. • (1) - (51) refere a ilustrações na página 2-5. • Controle a montagem e o ajuste do equipamento de corte. Ver as instruções na secção Montagem, • Abastecer combustível e pôr a motosserra a funcionar. Ver instruções nas secções Manuseamento de combustível e Arranque e paragem. • Não use a moto-serra antes de haver penetrado suficiente óleo lubrificante na corrente.
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA conselhos que o ajudarão a usar a sua motosserra de uma forma melhor e mais segura. Considere frequentar um curso de silvicultura. O seu revendedor, escola de silvicultura ou a sua biblioteca poderão informá-lo sobre o material de instrução e cursos disponíveis. Decorre um trabalho constante para aperfeiçoar o design e a técnica, melhoramentos esses que aumentam a sua segurança e eficiência.
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA contrapeso do travão (inércia) na direcção do retrocesso. Em casos de retrocessos menos violentos ou durante situações de trabalho onde o sector de risco de retrocesso se encontra próximo ao utilizador, activa-se o travão de corrente manualmente através da mão esquerda. • Na posição de abate, a mão esquerda está numa posição que impossibilita a activação manual do travão.
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Silenciador O silenciador está projectado para reduzir o nível sonoro e afastar os gases de escape do utilizador. ! ATENÇÃO! Os gases de escape do motor são quentes e podem conter faíscas causadoras de incêndios. Portanto, nunca arranque com a máquina em interiores ou nas proximidades de material inflamável! Em zonas geográficas com clima seco, o perigo de incêndio é maior.
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA de dentes no roleto da lâmina um número determinado de elos de condução. • Largura da ranhura da lâmina (pol/mm). A largura da ranhura da lâmina deve estar ajustada à largura dos elos de condução da corrente. • Orifício de lubrificação da corrente e orifício da cavilha do esticador da corrente. A lâmina deverá estar ajustada à construção da moto-serra.
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Esticamento da corrente ! ! ATENÇÃO! Uma corrente de serra insuficientemente esticada pode provocar um salto da corrente, o que pode acarretar em sérias lesões, até mesmo mortais. ATENÇÃO! Use sempre luvas de protecção aprovadas. A corrente, mesmo estando parada, pode causar ferimentos graves ao utilizador ou outras pessoas que entrem em contacto com a mesma. Quanto mais usar uma corrente de serra, mais comprida ela fica.
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA / MONTAGEM Se a corrente da serra apresentar algum dos sintomas nos pontos acima, deite-a fora. Recomendamos o uso de uma corrente nova para poder avaliar o desgaste da sua corrente. Quando restarem apenas 4 mm do comprimento do dente de corte, a corrente está completamente gasta e deverá ser deitada fora. Lâmina Verifique regularmente: • Se ocorreu a formação de rebarbas nos bordos externos da lâmina. Remova com a lima se necessário.
MANEJO DE COMBUSTÍVEL Combustível Observe! A máquina está equipada com um motor de dois tempos e deve sempre funcionar com uma mistura de gasolina e óleo para motores de dois tempos. Para garantir a mistura correcta, é importante que se meça cuidadosamente a quantidade de óleo a misturar. Ao misturar pequenas quantidades de combustível, até mesmo pequenos erros na quantidade de óleo podem afectar fortemente a proporção da mistura. ! ATENÇÃO! Tenha sempre boa ventilação ao manusear combustível.
MANEJO DE COMBUSTÍVEL / ARRANQUE E PARAGEM Segurança no manejo de combustível • Nunca abasteça uma máquina com o motor em funcionamento. • Zele por uma boa ventilação ao abastecer e misturar combustível (gasolina e óleo de dois tempos). • Afaste a máquina pelo menos 3 metros do lugar onde abasteceu, antes de arrancar.
ARRANQUE E PARAGEM / TÉCNICA DE TRABALHO desgaste desnecessário da embraiagem, do tambor da embraiagem e da faixa do travão. Observe! Reponha o travão de corrente dirigindo a protecção anti-retrocesso (marcada ”PULL BACK TO RESET”) contra o arco do punho. (28) A motosserra estará então pronta a ser usada. Na extremidade traseira da serra (A) há uma advertência simplificada para o arranque, com imagens descrevendo cada passo. 4 Verifique se o contacto de paragem funciona e está em bom estado.
TÉCNICA DE TRABALHO 4 Certifique-se de que pode andar e estar de pé com segurança. Tenha cuidado com eventuais obstáculos em caso de um deslocamento inesperado (raízes, pedras, galhos, buracos, valas, etc.). Use de extrema precaução ao trabalhar em terreno inclinado. 5 Tenha a máxima cautela ao serrar árvores que estejam entesadas. Uma árvore entesada pode, tanto antes como após a serração, retornar à sua posição normal.
TÈCNICA DE TRABALHO Denominações Traçagem = Denominação geral da serração de fora a fora da árvore. Desrama = Serrar os galhos de uma árvore abatida. Fendilhamento = Quando o objecto que você irá traçar, se parte antes de se completar o corte com a serra. Antes de cada traçagem há cinco factores muito importantes a considerar: 1 O equipamento de corte não pode ficar entalado no corte de serra. objecto a serrar. O risco é, entretanto, grande de que a corrente toque o solo após a serração de fora a fora.
TÉCNICA DE TRABALHO Após essa avaliação pode-se ser obrigado a deixar a árvore cair na sua direcção natural de queda, já que é impossível ou demasiado arriscado tentar colocá-la na direcção que se tinha planeado no início. Corte de abate Um outro factor importante, que não influi na direcção de queda, mas na sua segurança pessoal é verificar se a árvore não tem galhos partidos ou ”mortos” que se podem romper e ferí-lo durante o trabalho de abate.
TÈCNICA DE TRABALHO complicadas, o único método seguro é abster-se de usar a moto-serra e usar um guincho. Aplica-se em geral: Posicione-se de modo tal que não se arrisque a ser atingido pela árvore/galho quando se desfizer o entesamento. Faça um ou vários cortes no ponto de ruptura ou nas suas proximidades.
MANUTENÇÃO Noções gerais O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e assistência do tipo descrito nestas instruções. Intervenções maiores devem ser efectuadas por uma oficina autorizada. Afinação do carburador O seu produto Husqvarna foi construído e fabricado seguindo especificações que reduzem a emissão de gases prejudiciais. Funcionamento • Através do acelerador, o carburador comanda a rotação do motor. No carburador mistura-se ar/combustível. Esta mistura ar/combustível é ajustável.
MANUTENÇÃO • Verifique se o acelerador e o bloqueio do acelerador funcionam com facilidade e se os seus respectivos sistemas de mola de retorno funcionam. • Arranque com a moto-serra e acelere ao máximo. Solte o acelerador e verifique se a corrente pára e se continua imóvel. Se a corrente girar com o acelerador na posição marcha em vazio, o ajuste da marcha em vazio do carburador deverá ser controlado. Um filtro de ar usado por longo tempo nunca pode ficar completamente limpo.
MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. Controle diário (Cada 5-10 h) Limpe a máquina externamente. Controle semanal (Cada 10-25 h) Controle mensal (Cada 25-40 h) Verifique o dispositivo de arranque, a sua corda e mola de retorno. Verificar a lona de freio do travão da corrente com vista a desgaste. Substituir quando a espessura for inferior a 0,6 mm no sítio mais gasto.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas 235 236 240 Motor Cilindrada, cm3 34 34 38 Curso do pistão, mm 32 32 32 Rotação em vazio, r/min. 3000 3000 3000 Potência, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 Sistema de ignição Vela de ignição Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Folga dos eléctrodos, mm 0,5 0,5 0,5 Capacidade do depósito, litros 0,3 0,3 0,3 Capacidade da bomba de óleo a 8.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Combinações de lâmina e corrente O equipamento de corte seguinte foi aprovado para os modelos Husqvarna 235, 236 e 240. Lâmina Comprimento, pol Passo, pol 13 0,325 15 0,325 14 3/8 16 3/8 18 3/8 Largura do sulco, mm Corrente N.º máx. de dentes no rolete da ponta da lâmina Tipo 10T Husqvarna H30 7T Husqvarna H36 Oregon 91VG, 91 VJ 0,050/1,3 Comprimento, elementos de accionamento (qtd.
∂π™∞°ø°∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË! ™‡ÌßÔÏ· ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: ™˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ· ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Û·˜ Ó· ·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Husqvarna! √È Ú›˙˜ Ù˘ ∏usqvarna ÊÙ¿ÓÔ˘Ó Ì¤¯ÚÈ ÙÔ 1689, ÙfiÙ Ԣ Ô ‚·ÛÈÏÈ¿˜ ∫¿ÚÔÏÔ˜ Ô 11Ô˜ ¤ÛÙËÛ ÛÙȘ fi¯ı˜ ÙÔ˘ ÔÙ·ÌÔ‡ Huskvarna ¤Ó· ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Î·Ù·Û΢‹˜ ˘ÚÔ‚fiÏˆÓ fiψÓ. ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ ÛÙȘ fi¯ı˜ ÙÔ˘ ÔÙ·ÌÔ‡ ›¯Â ÏÔÁÈ΋ ‚¿ÛË, ηıÒ˜ ÙÔ ÔÙ¿ÌÈ ¯ÚË̢ۛ ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ÎÈÓËÙ‹ÚÈ·˜ ‰‡Ó·Ì˘, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÒÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ Î·È ˆ˜ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ·fi ˘‰·ÙfiÙˆÛË.
∂π™∞°ø°∏ / ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ; (1) 1 ¶ÈӷΛ‰· ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Î·È ·‡ÍÔÓÙÔ˜ ·ÚÈıÌÔ‡ 2 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ (∂ÌÔ‰›˙ÂÈ ÙÔ ·ı¤ÏËÙÔ Ì·ÚÛ¿ÚÈÛÌ·.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÈfiÓÈ • ¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. • (1) - (51) ·Ú·¤ÌÂÈ Û ÂÈÎfiÓ˜ ÛÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜. 2-5. • ∂ϤÁÍÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. μÏ. ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË. • μ¿ÏÙ η‡ÛÈÌÔ Î·È ÍÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ. μϤ ԉËÁ›Â˜ οو ·fi ÙȘ ÂÈÎÂÊ·Ï›‰Â˜ ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ η˘Û›ÌÔ˘ Î·È ∂ÎΛÓËÛË Î·È ™Ù·Ì¿ÙËÌ·.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ÙÚfiÔ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡, ·ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ‰È·ß¿ÛÂÈ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÌßÔ˘Ï¢Ù›Ù ¤Ó·Ó ÂȉÈÎfi ÚÈÓ Û˘Ó¯›ÛÂÙÂ. ªËÓ ‰ÈÛÙ¿ÛÂÙ ӷ ¤ÚıÂÙ Û ·ʋ Ì ÙÔÓ Â›ÛËÌÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ Ì ÂÌ¿˜ ·Ó ¤¯ÂÙ ÂÚˆÙ‹ÛÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. ∂›Ì·ÛÙ ¢¯·Ú›ÛÙˆ˜ ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ Û·˜ Î·È Û·˜ ·Ú¤¯Ô˘ÌÂ Û˘ÌßÔ˘Ï¤˜ Ô˘ Û·˜ ßÔËıÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ηχÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ· ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓfi Û·˜. ∂˘¯·Ú›ÛÙˆ˜ Ó· οÓÂÙ Âη›‰Â˘ÛË ÛÙË ¯Ú‹ÛË ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • Δ· ÙÈÓ¿ÁÌ·Ù· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ·ÛÙÚ·È·›· Î·È Ôχ ß›·È·. Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÙÈÓ¿ÁÌ·Ù· Â›Ó·È ÌÈÎÚ¿ Î·È ‰ÂÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈÔ‡Ó ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ. ™Â Ù¤ÙÔÈ· ÙÈÓ¿ÁÌ·Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó· Îڷٿ٠ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Î·È Ó· ÌËÓ ÙÔ ·Ê‹ÓÂÙÂ. • ΔÔ Ò˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ, Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ‹ ÙËÓ ·‰Ú¿ÓÂÈ·, ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ‰‡Ó·ÌË ÙÔ˘ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜, ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Û ۯ¤ÛË Ì ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Ì ÙÔ ÔÔ›Ô ‹Úı Û ·ʋ Ë ÂÚÈÔ¯‹ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ·Ï˘Û›‰· (Ï¿ıÔ˜ Ù‡Ô˜ ‹ Ï¿ıÔ˜ ·ÎfiÓÈÛÌ·), ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔ Â›Â‰Ô ÙˆÓ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ. ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ÀÂÚßÔÏÈ΋ ¤ÎıÂÛË Û ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÚÔßÏ‹Ì·Ù· Û ·ÁÁ›· Î·È Ó‡ڷ Û ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ΢ÎÏÔÊÔÚÈ·Îfi ÚfißÏËÌ·. ∞¢ı˘Óı›Ù Û ÁÈ·ÙÚfi Â¿Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙÂ Û˘ÌÙÒÌ·Ù· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ˘ÂÚßÔÏÈ΋ ¤ÎıÂÛË Û ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∞Ï˘Û›‰· ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ OÈ ·Ï˘Û›‰Â˜ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ·ÔÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ‰È¿ÊÔÚ· ‰fiÓÙÈ· ηÓÔÓÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘ ‹ Ù‡Ô˘ Ì ÈηÓfiÙËÙ· Ì›ˆÛ˘ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜. ™∏M∞¡Δπ∫√! ∫·ÌÈ¿ ·Ï˘Û›‰· ‰ÂÓ ÂÍ·Ï›ÊÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÁÈ· ÎÏÒÙÛËÌ·. ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∫¿ı ·ʋ Ì ÌÈ· ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓË ·Ï˘Û›‰· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Ôχ ÛÔß·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. • ªÈ· ηÏÔÙÚÔ¯ÈṲ̂ÓË ·Ï˘Û›‰· ߢı›˙ÂÙ·È ÌfiÓË Ù˘ ÚÈÔÓ›˙ÔÓÙ·˜ ¤Ú· ÁÈ· ¤Ú· ÙÔ Í‡ÏÔ Î·È ·Ú¿ÁÂÈ ÌÂÁ¿Ï· Î·È Ì·ÎÚÈ¿ ÚÈÔÓ›‰È·.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ƒ‡ıÌÈÛË ‰È¿ÎÂÓÔ˘ • ŸÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È Ú‡ıÌÈÛË ‰È¿ÎÂÓÔ˘ Ú¤ÂÈ ÙÔ ‰fiÓÙÈ· ÎÔ‹˜ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔ¯ÈÛÙ›. ™˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰È¿ÎÂÓÔ˘ ÌÂÙ¿ ·fi οı ÙÚ›ÙÔ ÙÚfi¯ÈÛÌ· Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜. ¶ƒ√™∂•Δ∂! ∞˘Ù‹ Ë Û‡ÛÙ·ÛË ÚÔ¸Ôı¤ÙÂÈ fiÙÈ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ ÎÔ‹˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÚÔ¯ÈÛÙ› ·Ú·¿Óˆ ·fi ÙÔ Î·ÓÔÓÈÎfi. • °È· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰È¿ÎÂÓÔ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÌÈ· ϷΤ ϛ̷ Î·È ¤Ó·˜ Ô‰ËÁfi˜ ‰È¿ÎÂÓÔ˘.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂¿Ó ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ Ï›·ÓÛ˘: • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·Ó¿ÏÈ Ï›·ÓÛ˘ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Â›Ó·È ·ÓÔȯÙfi. ∫·ı·Ú›ÛÙ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Â›Ó·È Î·ı·Úfi. ∫·ı·Ú›ÛÙ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô ·ÎÚ·›Ô˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ÎÈÓÂ›Ù·È Â‡ÎÔÏ· Î·È fiÙÈ Ë Ô‹ Ï›·ÓÛ‹˜ ÙÔ˘ Â›Ó·È ·ÓÔÈÎÙ‹. ∫·ı·Ú›ÛÙÂ Î·È Ï·‰ÒÛÙ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. ∞Ó ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Ï›·ÓÛË ·Ï˘Û›‰·˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ˘˜ ·Ú·¿Óˆ ¤ÏÂÁ¯Ô˘˜ Î·È ÂÓ¤ÚÁÂȘ ˙ËÙ‹ÛÙ ÙË ßÔ‹ıÂÈ· Û˘ÓÂÚÁ›Ԣ.
™À¡∞ƒM√§√°∏™∏ MÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜ ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÔÙÔ‡ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÂϤÁ¯Ô˘˜ ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. √ ‰È·ÎfiÙ˘ ÛÙÔ Â·Ó¤Ú¯ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË ı¤ÛË ÂÎΛÓËÛ˘. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ßÁ¿˙ÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÌÔ˘˙ÈÔ‡ ηٿ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ ¤ÏÂÁ¯Ô ‹/Î·È ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ¶¿ÓÙ· Ó· ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ· fiÙ·Ó ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·, ÁÈ· Ó· ÚÔÛٷهÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ·fi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ M›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘ ∞Ó¿ÌÈÍË ™ËÌ›ˆÛË! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì ¤Ó· ‰›¯ÚÔÓÔ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ¤Ó· Ì›ÁÌ· ßÂÓ˙›Ó˘ Î·È ‰›¯ÚÔÓÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡. °È· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙËÓ ·ÎÚÈß‹ ÚfiÛÌÈÍË ßÂÓ˙›Ó˘ Î·È Ï·‰ÈÔ‡ Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ÌÂÙÚ¿Ù Ì ·ÎÚ›ßÂÈ· ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡. ŸÙ·Ó ·Ó·Î·Ù‡ÂÙ ÌÈÎÚ¤˜ ÔÛfiÙËÙ˜ η˘Û›ÌÔ˘, ·ÎfiÌË Î·È ÔÈ ÌÈÎÚ¤˜ ‰È·ÊÔÚ¤˜ ÛÙË ÔÛfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈο ÙȘ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜ ÚfiÛÌÈ͢.
ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú. ∏ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÙˆÓ ‰Ô¯Â›ˆÓ Ï·‰ÈÔ‡ ·Ï˘Û›‰·˜ Î·È Î·˘Û›ÌÔ˘ Â›Ó·È Û ÌÈ· ۯ‰ȷṲ̂ÓË ·Ó·ÏÔÁ›· Ë Ì›· Ì ÙËÓ ¿ÏÏË. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi fiÙ·Ó ÁÂÌ›˙ÂÙ Ͽ‰È ·Ï˘Û›‰·˜ Ó· ÁÂÌ›˙ÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Î·È ßÂÓ˙›ÓË. ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Î·‡ÛÈÌÔ Î·È ÔÈ ·ÙÌÔ› η˘Û›ÌÔ˘ Â›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ‡ÊÏÂÎÙ·. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ fiÙ·Ó ÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ η‡ÛÈÌ· ‹ Ï¿‰È ·Ï˘Û›‰·˜. ¡· ÛΤÊÙÂÛÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ·fi ʈÙÈ¿, ¤ÎÚËÍË Î·È ÂÈÛÓÔ‹ ·ÂÚ›ˆÓ.
•∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ •ÂΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·: ΔÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó Ì·›ÓÂÈ ÂÌÚfi˜ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, ÁÈ· Ó· ÌÂȈı› ¤ÙÛÈ Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ·ʋ˜ Ì ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓË ·Ï˘Û›‰· ηٿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË. ªËÓ ß¿˙ÂÙ ÌÚÔ˜ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ·Ó Ë Ï¿Ì·, Ë ·Ï˘Û›‰· Î·È fiÏ· Ù· ηχÌÌ·Ù· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ӷ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο ÌÔÚ› Ô Û˘ÌϤÎÙ˘ Ó· ÍÂʇÁÂÈ Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¯Ú‹ÛË: (33) 1 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηϿ Î·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ßϿߘ. 2 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ›Ûˆ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰ÂÍÈÔ‡ ¯ÂÚÈÔ‡ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ßϿߘ. 3 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηϿ Î·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ßϿߘ. 4 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÛÙÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ Î·È fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ßÏ¿ßË. 5 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ fiϘ ÔÈ ¯ÂÈÚÔϷߤ˜ Â›Ó·È Î·ı·Ú¤˜ ·fi Ï¿‰È·. 6 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·fiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Î·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ßϿߘ.
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ 2 ∫ڷٿ٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÛÙ·ıÂÚ¿, Ì ÙÔ ‰ÂÍ› ¯¤ÚÈ ÛÙËÓ ›Ûˆ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ Î·È ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ÛÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹. √È ·ÓÙ›¯ÂÈÚ˜ Î·È Ù· ‰¿ÎÙ˘Ï· Ó· ·ÁηÏÈ¿˙Ô˘Ó ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹. ∞ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·Ó ›ÛÙ ·ÚÈÛÙÂÚfi¯ÂÈÚ·˜ ‹ ‰ÂÍÈfi¯ÂÈÚ·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙ ·˘Ù‹Ó ÙËÓ Ï·ß‹. M ·˘Ùfi ÙÔ ÎÚ¿ÙËÌ· ÌÂÈÒÓÂÙ ٷ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÙÔ˘ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜, ÂÓÒ Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜ ¤¯ÂÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ˘fi ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯fi Û·˜. MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙȘ ¯ÂÈÚÔϷߤ˜! 3 Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ·fi Ù›Ó·ÁÌ· Û˘Ìß·›ÓÔ˘Ó Û Îfi„ÈÌÔ ÎÏ·‰ÈÒÓ.
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ √È ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔ˘Ó ıˆÚËÙÈο Ò˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈÌÂÙˆ›ÛÂÙ ÙȘ ÈÔ Û˘ÓËıÈṲ̂Ó˜ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Û˘ÌßÔ‡Ó Û ¤Ó· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. ∫Ï¿‰ÂÌ· ∫·Ù¿ ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ· ¯ÔÓÙÚÒÓ ÎÏ·‰ÈÒÓ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ›‰ÈÔÈ Î·ÓfiÓ˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹. Δ¯ÓÈ΋ ÎÔ‹˜ ‰¤ÓÙÚˆÓ ™∏M∞¡Δπ∫√! ∞·ÈÙÂ›Ù·È ÌÂÁ¿ÏË ÂÌÂÈÚ›· ÁÈ· Ó· Ú›ÍÂÙ ۈÛÙ¿ ¤Ó· ‰¤ÓÙÚÔ. ∂Ó·˜ ¿ÂÈÚÔ˜ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Ú›¯ÓÂÈ ‰¤ÓÙÚ·.
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ∫Ï¿‰ÂÌ· ¯·ÌËÏÒÓ ÎÏ·‰ÈÒÓ Î·È ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ‰È·‰ÚfiÌÔ˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ÎÔÚÌÔ‡. ΔÔ ¿ÎÔÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ÎÔÚÌÔ‡ ÔÓÔÌ¿˙ÂÙ·È ÏˆÚ›‰· ·Ó·ÙÚÔ‹˜. •ÂÎÏ·Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÎÔÚÌfi ˆ˜ ÙÔ ‡„Ô˜ ÙˆÓ Ò̈Ó. ∂›Ó·È ÈÔ ·ÛʷϤ˜ Ó· ‰Ô˘Ï‡ÂÙ ·fi ¿Óˆ ÚÔ˜ Ù· οو Î·È Ó· ·ÚÂÌß¿ÏÂÙ·È Ô ÎÔÚÌfi˜ ÌÂٷ͇ ÂÛ¿˜ Î·È ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡. ∏ ψڛ‰· ·Ó·ÙÚÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û·Ó ÛÊ‹Ó· Î·È ‰È¢ı‡ÓÂÈ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÒÛ˘. (43) ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ·fi ·Ú·Ê˘¿‰Â˜, ı¿ÌÓÔ˘˜ ÎÏ.
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ™˘Ó¯›ÛÙ ӷ ÎfißÂÙ ÈÔ ß·ıÈ¿ ̤¯ÚÈ Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚˆı› ‹ ¤ÓÙ·ÛË Î·È ÙÔ ‰¤ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ‰¤ÓÙÚÔ˘/ÎÏ·‰ÈÔ‡. ∫fi„Ù ÙÔ ‰¤ÓÙÚÔ.ÎÏ·‰› ·fi ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË ÏÂ˘Ú¿ ÂÊfiÛÔÓ ¤¯ÂÈ ·ÂÏ¢ıÂÚˆı› Ë ¤ÓÙ·Û‹ ÙÔ˘. ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚfiÏ˄˘ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ÙÈÓ¿ÁÌ·Ù· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Í·ÊÓÈο Î·È ß›·È·. MÔÚ› Ó· ÙÈÓ¿ÍÔ˘Ó ¿Óˆ Û·˜ ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÔÏfiÎÏËÚÔ, ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Î·È ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·. √Ù·Ó ÎÈÓÂ›Ù·È Ë ·Ï˘Û›‰· Î·È ¯Ù˘‹ÛÂÈ Î¿ÔÈÔÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÓ ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÂÈ ÛÔß·Ú¿, ·ÎfiÌË Î·È ı·Ó·ÙËÊfiÚ·.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ °ÂÓÈο √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· οÓÂÈ ÌfiÓÔ fiÛ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÈÛ΢‹˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘. ¶ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô ÂÈÛ΢ÒÓ. ƒ‡ıÌÈÛË Î·ÚÌÈÚ·Ù¤Ú ΔÔ ÚÔ˚fiÓ Husqvarna Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Î·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÚԉȷÁڷʤ˜ Ô˘ ÂÚÈÔÚ›˙Ô˘Ó ÙËÓ ÂÎÔÌ‹ ßÏ·ßÂÚÒÓ Î·˘Û·ÂÚ›ˆÓ. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· • M ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡ ÙÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú ÂϤÁ¯ÂÈ ÙȘ ÛÙÚÔʤ˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ • ¶È¤ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ Î·È ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Â·Ó¤Ú¯ÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ ı¤ÛË fiÙ·Ó ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂ. • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Áο˙È Î·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙ· Î·È fiÙÈ Ù· ÂÏ·Ù‹ÚÈ· ·ӷÊÔÚ¿˜ ÙÔ˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó fiˆ˜ Ú¤ÂÈ. • μ¿ÏÙ ÌÚÔ˜ ÙÔ ÚÈfiÓÈ Î·È ‰ÒÛÙ ÊÔ˘Ï Áο˙È. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Áο˙È Î·È ÂϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ·Ï˘Û›‰· ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ Î·È ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· Â›Ó·È ·Î›ÓËÙË. ∞Ó Ë ·Ï˘Û›‰· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ì ÙÔ Áο˙È Û ı¤ÛË ÚÂÏ·ÓÙ› Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ› ÛÙÔ Î·ÚÌÈÚ·Ù¤Ú.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·ÎÔÏÔ˘ı› ¤Ó·˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÛËÌ›· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∫·ıËÌÂÚÈÓ‹ ÊÚÔÓÙ›‰· (∫¿ı 5-10 ÒÚ˜) ∂߉ÔÌ·‰È·›· ÊÚÔÓÙ›‰· (∫¿ı 10-25 ÒÚ˜) MËÓÈ·›· ÊÚÔÓÙ›‰ ·(∫¿ı 25-40 ÒÚ˜) ∫·ı·Ú›ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÂÎΛÓËÛ˘, ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÂÎΛÓËÛ˘ Î·È ÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ Â·Ó·ÊÔÚ¿˜. ∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· ÊÚ¤ÓÔ˘ ÛÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙË ÊıÔÚ¿.
Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 235 236 240 ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ ∫˘‚ÈÛÌfi˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, cm3 34 34 38 ¢È·‰ÚÔÌ‹ ÂÌ‚fiÏÔ˘, mm 32 32 32 ™ÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›, Û.·.Ï. 3000 3000 3000 ∞fi‰ÔÛË, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 MÔ˘˙› Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y ¢È¿ÎÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ, mm 0,5 0,5 0,5 ™‡ÛÙËÌ· ·Ó¿ÊÏÂ͢ ™‡ÛÙËÌ· η˘Û›ÌÔ˘ Î·È Ï›·ÓÛ˘ ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ‚ÂÓ˙›Ó˘, Ï›ÙÚ· 0,3 0,3 0,3 ¶·ÚÔ¯‹ ·ÓÙÏ›·˜ Ï·‰ÈÔ‡ ÛÙȘ 8.500 Û.·.Ï.
Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ ™˘Ó‰˘·ÛÌÔ› Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜ °È· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Husqvarna 235, 236 Î·È 240, ÂÁÎÚ›ÓÔÓÙ·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ·ÚÂÏÎfiÌÂÓ· ÎÔ‹˜. √‰ËÁfi˜ M‹ÎÔ˜, μ‹Ì· ·Ï˘Û›‰·˜, ›ÓÙÛ˜ ›ÓÙÛ˜ 13 0,325 15 0,325 14 3/8 18 0,325 14 3/8 ¶Ï¿ÙÔ˜ ·˘Ï·ÎÒÌ·ÙÔ˜, ¯ÈÏ. ∞Ï˘Û›‰· ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ª¤ÁÈÛÙÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ ‰ÔÓÙÈÒÓ ÙÚÔ¯Ô‡ ̇Ù˘ Δ‡Ô˜ 10T Husqvarna H30 7T Husqvarna H36 Oregon 91VG, 91VJ 0,050/1,3 ª‹ÎÔ˜, Û‡Ó‰ÂÛÌÔÈ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘ (·Ú.
ÚVOD VáÏen˘ zákazníku, Gratulujeme k va‰í koupi v˘robku firmy Husqvarna! Minulost firmy Husqvarna zasahuje aÏ do roku 1689, kdy král Karl XI nechal na bfiehu potoka Husqvarna postavit továrnu na v˘robu mu‰ket. Umístûní u potoka Husqvarna bylo logické, neboÈ byl potok pouÏíván k v˘robû vodní síly a tím fungoval jako v˘robna vodní síly.
ÚVOD / OBSAH Co je co na motorové pile? (1) 1 ·títek s v˘robním ãíslem 2 Pojistka páãky plynu (zabraÀuje neúmyslnému pfiidání plynu) 3 Pfiední rukojeÈ 4 Kryt válce 5 Chrániã levé ruky 6 Tlumiã v˘fuku 7 Zubová opûrka 8 ¤etûzové koleãko ‰piãky li‰ty 9 Zadní rukojeÈ s krytem pravé ruky 10 Páãka plynu 11 Kryt spojky 12 Zachycovaã fietûzu 13 Li‰ta 14 ¤etûz 15 Startovací madlo 16 NádrÏ oleje na mazání fietûzu 17 Startér 18 Palivová nádrÏ 19 Páãka sytiãe/Pojistka páãky plynu pfii startování 20 Zadní rukojeÈ 21 Stop spí
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Pfied zahájením práce s novou motorovou pilou • Peãlivû si pfieãtûte tento návod k pouÏití. • (1) - (51) viz obrázky na str. 2-5. • Zkontrolujte, zda fiezn˘ mechanismus je správnû upevnûn a sefiízen. Viz pokyny v ãásti MontáÏ • NaplÀte a nastartujte motorovou fietûzovou pilu. Viz pokyny v kapitolách Manipulace s palivem a Spou‰tûní a zastavování. • NepouÏívejte motorovou pilu, dokud na fietûz neproniklo dostateãné mnoÏství oleje. Viz pokyny v ãásti Mazání fiezného mechanismu.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ nemÛÏete vyuÏít nûjak˘ch nov˘ch vlastností nebo funkcí, které byly mezitím zavedeny. Osobní ochranné pomÛcky ! V¯STRAHA! K vût‰inû nehod pfii pouÏití fietûzové pily dochází tehdy, kdyÏ se obsluha dostane do kontaktu s fietûzem. Pfii kaÏdém pouÏití stroje je nutné pouÏívat schválené osobní ochranné pomÛcky. Osobní ochranné pomÛcky nemohou vylouãit nebezpeãí úrazu, ale sníÏí míru poranûní v pfiípadû, Ïe dojde k nehodû. PoÏádejte svého prodejce o pomoc pfii v˘bûru správného vybavení.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ aktivovala brzdu fietûzu; napfiíklad kdyÏ je pila drÏena v poloze pro kácení. Spustí se aktivace brzdy fietûzu setrvaãností vÏdy, kdyÏ dojde ke zpûtnému odrazu? jehliãnat˘ch dfievin). ¤ezání s tup˘m ãi ‰patn˘m fietûzem (nevhodn˘ typ ãi nesprávnû nabrou‰en˘) zv˘‰í úroveÀ vibrací. ! Ne. Za prvé musí va‰e brzda fungovat. Testování brzdy je jednoduché, viz pokyny v kapitole Kontrola, údrÏba a servis bezpeãnostního vybavení motorové pily.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Obecná pravidla • PouÏívejte pouze fiezn˘ mechanismus doporuãen˘ v˘robcem! Viz pokyny v kapitole Technické údaje. • UdrÏujte fiezací zuby fietûzu fiádnû nabrou‰ené! Postupujte podle na‰ich pokynÛ a pouÏívejte doporuãené vodítko pilníku. Po‰kozen˘ nebo ‰patnû nabrou‰en˘ fietûz zvy‰uje nebezpeãí nehody. • UdrÏujte správnou vÛli omezovacích zubÛ! DodrÏujte na‰e pokyny a pouÏívejte doporuãenou mûrku omezovacích zubÛ. Pfiíli‰ velká vÛle zvy‰uje nebezpeãí zpûtného odrazu.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ • Nabruste v‰echny zuby na stejnou délku. KdyÏ je délka fiezacích zubÛ men‰í neÏ 4 mm (0,16 palce), fietûz je opotfiebovan˘ a je nutno jej vymûnit. (8) Obecné informace o nastavování vÛle omezovacích zubÛ • Pfii ostfiení fiezacích zubÛ zmen‰ujete vÛli omezovacích zubÛ (hloubku fiezu). Abyste udrÏeli fiezn˘ v˘kon musíte vypilovat omezovací zuby na doporuãenou v˘‰ku. Informace o vÛli omezovacích zubÛ pro vበkonkrétní fietûz naleznete v ãásti Technické údaje.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ / MONTÁÎ Hnací koleãko fietûzu MontáÏ fiezné li‰ty a fietûzu Buben spojky je vybaven ãelním fietûzov˘m koleãkem (fietûzové koleãko je pfiivafieno k bubnu). Pravidelnû kontrolujte úroveÀ opotfiebení hnacího fietûzového koleãka. VymûÀte jej, pokud je nadmûrnû opotfiebené. VymûÀte hnací fietûzové koleãko pfii kaÏdé v˘mûnû fietûzu. Kontrola opotfiebení fiezného mechanismu Dennû provádûjte kontrolu fietûzu, pfiiãemÏ se zamûfite na: • Viditelné praskliny n˘tÛ a ãlánkÛ. • Zda není fietûz zatuhl˘.
MANIPULACE S PALIVEM Palivo Pamatujte si! Stroj je vybaven dvoudob˘m motorem a pfii jeho provozu se musí vÏdy pouÏít smûs benzínu a oleje pro dvoudobé motory. Je dÛleÏité pfiesnû odmûfiit mnoÏství pfiimíchávaného oleje, aby se zaruãilo, Ïe se dosáhne správné smûsi. KdyÏ smícháváte malá mnoÏství paliva s olejem, i velmi malé nepfiesnosti mohou v˘raznû ovlivnit pomûr sloÏek smûsi. ! V¯STRAHA! Pfii manipulaci s palivem vÏdy zajistûte dostateãné vûtrání.
MANIPULACE S PALIVEM / STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ Pfieprava a pfiechovávání • Motorovou pilu a palivo vÏdy uchovávejte tak, aby nehrozilo nebezpeãí, Ïe pfiípadné úniky nebo v˘pary pfiijdou do styku s jiskrami ãi otevfien˘m ohnûm z elektrick˘ch zafiízení, elektromotorÛ, relé/spínaãÛ, bojlerÛ a podobnû. • Palivo vÏdy skladujte ve schválen˘ch nádobách urãen˘ch k tomuto úãelu. • Pfii skladování po del‰í dobu nebo pfii pfiepravû motorové pily je nutné nádrÏe paliva a mazacího oleje vyprázdnit.
PRACOVNÍ POSTUP Pfied kaÏd˘m pouÏitím: (33) 1 Zkontrolujte, zda brzda fietûzu fiádnû funguje a není po‰kozená. 2 Zkontrolujte, zda zadní kryt pravé ruky není po‰kozen. 3 Zkontrolujte, zda drÏák ‰krtící klapky plynu fiádnû funguje a není po‰kozen. 4 Zkontrolujte, zda vypínaã funguje správnû a zda není po‰kozen. 5 Zkontrolunjte, zda není nûkterá z rukojetí zneãi‰tûna olejem. 6 Zkontrolujte, zda systém tlumení vibrací fiádnû funguje a není po‰kozen.
PRACOVNÍ POSTUP 8 Pokud uÏivatel neklade této tlaãné síle odpor, je nebezpeãí, Ïe se pila posune tak daleko dozadu, Ïe ve styku s fiezan˘m kmenem zÛstane pouze ‰piãka li‰ty a dojde ke zpûtnému rázu. (36) ¤ezání spodní stranou li‰ty, tzn. shora dolÛ, se oznaãuje jako fiezání nabíhajícím fietûzem. V tomto pfiípadû fietûz pfiitahuje pilu smûrem ke stromu a pfiední ãást tûla pily se pfii fiezání bezprostfiednû opírá o kmen.
PRACOVNÍ POSTUP • • • • • • Náklon stromu Zakfiivení Smûr vûtru Uspofiádání vûtví Hmotnost eventuálního snûhu PfiekáÏky v dosahu stromu: napfiíklad ostatní stromy, elektrické vedení, silnice a budovy. • Podívejte se, zda na kmeni nenajdete známky po‰kození a hniloby, které zpÛsobují, Ïe je mnohem pravdûpodobnûj‰í, Ïe se strom zlomí a zaãne padat dfiíve neÏ to budete ãekat.
PRACOVNÍ POSTUP / ÚDRÎBA Nikdy se nepokou‰ejte pfiefiíznout najednou vûtev nebo strom, kter˘ je napruÏen tlakem! KdyÏ se musíte profiezat skrz stromy (vûtve), udûlejte dva nebo tfii fiezy o hloubce 3-5 cm ve vzdálenosti 3 cm od sebe. Pokraãujte v fiezání, dokud se neuvolní napûtí a ohnutí stromu a vûtví. Jakmile se napûtí uvolní, fiezejte strom a vûtve z druhé strany.
ÚDRÎBA PfiesuÀte chrániã levé ruky dopfiedu a zpût, abyste zjistili, zda se volnû pohybuje a zda je bezpeãnû upevnûn na krytu spojky. (47) po‰kození válce a pístu. Nikdy nepouÏívejte stroj, jestliÏe je tlumiã v˘fuku ve ‰patném stavu. Nikdy nepouÏívejte tlumiã v˘fuku, jestliÏe sítko lapaãe jisker chybí nebo je vadné. Kontrola aktivace brzdy vlivem setrvaãnosti V pfiípadû normálního domácího pouÏití nebude tlumiã v˘fuku ani obrazovka lapaãe jisker vyÏadovat v˘mûnu.
ÚDRÎBA Schema technické údrÏby NíÏe je uveden seznam tûch úkolÛ údrÏby, které je nutno provést na stroji. Vût‰ina bodÛ je popsaná v kapitole ÚdrÏba. Denní údrÏba(kaÏd˘ch 5-10 hodin) T˘denní údrÏba(kaÏd˘ch 10-25 hodin) Mûsíãní údrÏba(kaÏd˘ch 25-40 hodin) Oãistûte stroj zvenku. Zkontrolujte startér, jeho lanko a vratnou pruÏinu. Zkontrolujte brzdov˘ pás na brzdû fietûzu, zda není opotfieben˘. VymûÀte jej, jestliÏe v nejvíce opotfiebeném bodû je jeho tlou‰Èka men‰í neÏ 0,6 mm.
TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje 235 240 236 Motor Obsah válce, cm3 34 34 38 Zdvih, mm 32 32 32 Otáãky chodu naprázdno, ot/min 3000 3000 3000 V˘kon, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 Systém zapalování Zapalovací svíãka Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Vzdálenost elektrod, mm 0,5 0,5 0,5 Palivov˘ a mazací systém Objem palivové nádrÏe, litr 0,3 0,3 0,3 Kapacita olejového ãerpadla pfii 8500 ot/min, ml/min 7 7 7 Objem nádrÏe oleje, litrÛ 0,20 0,20 0,20 Typ o
TECHNICKÉ ÚDAJE Kombinace li‰ty a fietûzu Následující fiezací vybavení je schváleno pro modely Husqvarna 235, 236 a 240. Li‰ta Délka, palce Rozteã, palce 13 0,325 15 0,325 14 3/8 18 3/8 14 3/8 ·ífika dráÏky, mm ¤etûz Max.
ÚVOD VáÏen˘ zákazník, Symboly na stroji: BlahoÏeláme vám, Ïe ste sa rozhodli pre kúpu v˘robku spoloãnosti Husqvarna! SpoloãnosÈ Husqvarna je zaloÏená na tradícii, ktorá siaha aÏ do roku 1689, keì ‰védsky krẠKarl XI. nariadil postaviÈ továreÀ na v˘robu mu‰kiet na brehoch rieky Huskvarna. V˘ber polohy bol logick˘, pretoÏe vodná elektráreÀ získavala energiu z vody rieky Huskvarna.
ÚVOD / OBSAH âo je ão na reÈazovej píle? (1) 1 ·títok produktu s v˘robn˘m ãíslom 2 Poistná páãka (ZabraÀuje náhodnej manipulácii s plynom.) 3 Predná rukovät’ 4 Kryt valca 5 Predn˘ chrániã ruky.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Pred pouÏitím novej reÈazovej píly • Starostlivo si preãítajte pokyny. • (1) - (51) pozri obrázky na str. 2-5. • Skontrolujte, ãi je rezacie príslu‰enstvo správne upevnené a nastavené. Preãítajte si in‰trukcie v ãasti MontáÏ. • NaplÀte a na‰tartujte reÈazovú pílu. Pozrite si pokyny v ãasti Narábanie s palivom a ·tartovanie a zastavenie. • NepouÏívajte reÈazovú pílu, k˘m nebude reÈaz dostatoãne naolejovaná. Preãítajte si in‰trukcie v ãasti Mazanie rezacieho príslu‰enstva.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Osobné ochranné prostriedky ! VAROVANIE! Väã‰ina úrazov pri práci s reÈazovou pílou sa stáva, keì reÈaz zasiahne pouÏívateºa. Pri akomkoºvek pouÏívaní stroja musíte pouÏívaÈ schválené osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné prostriedky nevyluãujú riziko nehôd, ale môÏe zníÏiÈ úãinky zranenia v prípade nehody. Pri v˘bere správnych ochrann˘ch prostriedkov sa poraìte so svojím predajcom.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Zabráni brzda poraneniu vÏdy v prípade spätného nárazu? Nie. Predov‰etk˘m musí brzda fungovaÈ, aby zabezpeãila potrebnú ochranu. Následne musí byÈ aktivovaná podºa popisu vy‰‰ie, aby zastavila reÈaz v prípade spätného nárazu. AÏ potom môÏe byÈ brzda spustená, ale ak máte vodiacu li‰tu príli‰ blízko pri tele, môÏe sa staÈ, Ïe brzda nespomalí a nezastaví reÈaz skôr, ako vás zasiahne. Spätn˘ náraz a s ním spojené riziká môÏete zníÏiÈ iba vy a správne pracovné techniky.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Rezacia ãasÈ je navrhnutá tak, aby minimalizovala spätn˘ náraz. ! VAROVANIE! Chybná rezacia ãasÈ alebo zlá kombinácia vodiacej li‰ty a reÈazovej píly zvy‰ujú riziko spätného nárazu! PouÏívajte iba odporúãané kombinácie vodiacej li‰ty a reÈaze a dodrÏiavajte pokyny pri brúsení. Preãítajte si in‰trukcie v ãasti Technické údaje. Jedin˘ spôsob ako sa vyhnúÈ spätnému nárazu je dávaÈ pozor, aby sa zóna nárazu vodiacej li‰ty nikdy niãoho nedot˘kala.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Prispôsobenie hæbky rezu • E‰te pred nastavením hæbky rezu treba rezacie zuby nanovo naostriÈ. Odporúãame nastaviÈ hæbku rezu po kaÏdom treÈom ostrení reÈaze. V·IMNITE SI! Toto odporúãanie predpokladá, Ïe dæÏka rezacieho zuba nie je nadmerne skrátená. • Na nastavenie hæbky rezu budete potrebovaÈ ploch˘ pilník a mierku hæbky rezu.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA / MONTÁÎ Vodiaca li‰ta Kontrolujte pravidelne: • âi nie sú na vonkaj‰ích stranách vodiacej li‰ty v˘tlky. Odbrúste ich, ak je to potrebné. (13) • âi dráÏka vodiacej li‰ty nie je nadmerne opotrebovaná. Ak je to nutné, vymente vodiacu li‰tu. (14) • âi nie je ãelo vodiacej li‰ty nerovnomerne alebo nadmerne opotrebované. Ak sa na spodnej strane ãela vodiacej li‰ty tvoria priehlbinky, znamená to, Ïe sa pílilo s voºnou reÈazou.
NARÁBANIE S PALIVOM Palivo Poznámka! Stroj je vybaven˘ dvojtaktn˘m motorom a vÏdy sa musí prevádzkovaÈ s pouÏitím zmesi benzínu a dvojtaktného motorového oleja. Je dôleÏité presne nameraÈ mnoÏstvo oleja, ktoré sa má zmie‰aÈ, aby sa zabezpeãilo dosiahnutie správnej zmesi. Pri mie‰aní mal˘ch mnoÏstiev paliva môÏu aj malé nepresnosti znaãne ovplyvniÈ pomer zmesi. ! VAROVANIE! Pri narábaní s palivom vÏdy zabezpeãte adekvátne vetranie. • Nikdy nepouÏívajte pouÏit˘ olej.
NARÁBANIE S PALIVOM / ·TART A STOP Preprava a uchovávanie • Skladujete pohonné hmoty a pílu vÏdy tak, aby nepri‰li do styku s iskrami alebo s otvoren˘m ohÀom z elektrick˘ch zariadení, motorov, relé, vypínaãov, bojlerov a podobne. • Palivo vÏdy uchovávajte v schválenej nádobe urãenej na uveden˘ úãel. • Pri dlh‰om skladovaní, alebo transporte píly musia byÈ nádrÏe na olej a palivo vyprázdnené. Informujte sa na ãerpacej stanici, kde je moÏné zlikvidovaÈ odpadov˘ olej a palivo.
PRACOVNÉ TECHNIKY Pred pouÏitím: (33) 1 Skontrolujte funkãnosÈ a stav brzdy reÈaze. 2 Skontrolujte, ãi nie je po‰koden˘ zadn˘ ochrann˘ kryt pravej ruky. 3 Skontrolujte funkãnosÈ a stav páãky plynu. 4 Skontrolujte funkãnosÈ a stav vypínaãa. 5 Skontrolujte, ãi rukoväte nie sú zaolejované. 6 Skontrolujte funkãnosÈ a stav antivibraãného systému. 7 Skontrolujte, ãi je tlmiã v˘fuku pevne prichyten˘ a nie je po‰koden˘. 8 Skontrolujte, ãi sú v‰etky ãasti píly dobre dotiahnuté, ãi nie sú po‰kodené a ãi sú kompletné.
PRACOVNÉ TECHNIKY posúva smerom od uÏívateºa ku stromu a predn˘ okraj tela píly sa oprie o kmeÀ. Pílenie nabiehajúcou reÈazou poskytuje uÏívateºovi lep‰iu kontrolu nad pílou a zónou spätného nárazu vodiacej li‰ty. 9 DodrÏujte pokyny na ostrenie a údrÏbu vodiacej li‰ty a reÈaze. Pri v˘mene vodiacej li‰ty a reÈaze pouÏívajte len nami odporuãené kombinácie. Preãítajte si in‰trukcie v ãasti Rezacia ãasÈ a Technické údaje. Základné techniky pilenia ! VAROVANIE! Nikdy nepouÏívate pílu len jednou rukou.
PRACOVNÉ TECHNIKY • PrekáÏky v blízkosti stromu, napríklad ìal‰ie stromy, elektrické vedenie, cesty a budovy. • Zistite, ãi je kmeÀ po‰koden˘ alebo spráchniven˘, zvy‰uje to totiÏ pravdepodobnosÈ, Ïe sa strom zlomí a zaãne padaÈ skôr, ako by ste oãakávali. MoÏno bude nutné nechaÈ strom padnúÈ v prirodzenom smere, pretoÏe je nemoÏné alebo príli‰ nebezpeãné pokú‰aÈ sa nechaÈ ho padnúÈ v smere, ak˘ si prajete.
PRACOVNÉ TECHNIKY / ÚDRÎBA Píºte dovtedy, k˘m sa strom/konár neohne a k˘m sa neuvoºní napätie. Keì sa uÏ napätie uvoºnilo, prepíºte strom/konár z druhej strany. Ako sa vyhnúÈ spätnému nárazu ! VAROVANIE! Náhle môÏe dôjsÈ k veºmi silnému spätnému nárazu, pri ktorom je píla a vodiaca li‰ta odrazená späÈ na pouÏívateºa. Ak sa toto stane keì je reÈaz v pohybe, môÏe to spôsobiÈ váÏne poranenie, dokonca smrteºné.
ÚDRÎBA Posúvajte predn˘ chrániã dopredu a dozadu, aby ste sa presvedãili, Ïe sa pohybuje voºne a Ïe je bezpeãne upevnen˘ na kryte spojky. (47) Kontrola aktivácie brzdy zotrvaãnou silou Umiestnite reÈazovú pílu s vypnut˘m motorom na peÀ alebo in˘ stabiln˘ povrch. Pustite prednú rukoväÈ a nechajte pílu spadnúÈ otáãajúc sa okolo zadnej rukoväte smerom k pÀu. Keì li‰ta narazí na peÀ, mala by sa aktivovaÈ brzda.
ÚDRÎBA Plán údrÏby Nasleduje zoznam postupov údrÏby, ktoré musíte vykonaÈ. Väã‰ina z nich je opísaná v ãasti ÚdrÏba. Denná údrÏba (KaÏd˘ch 5-10 h) T˘Ïdenná údrÏba (KaÏd˘ch 10-25 h) Mesaãná údrÏba (KaÏd˘ch 25-40 h) Vyãistite vonkaj‰ok stroja. Skontrolujte ‰tartér, ‰tartovaciu ‰núru a pruÏinu navíjania. Skontrolujte, ãi nie je opotrebovan˘ brzdov˘ pás na brzde reÈaze. VymeÀte ho, ak je na najviac opotrebovanom mieste ten‰í ako 0,6 mm. Skontrolujte, ãi ãasti ovládania plynu pracujú bezpeãne.
TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje 235 240 236 Motor Objem valca, cm3 34 34 38 Zdvih, mm 32 32 32 Otáãky pri voºnobehu, ot./min.
TECHNICKÉ ÚDAJE Kombinovanie vodiacej li‰ty a reÈaze Pre modely Husqvarna 235 a 240 sú schválené nasledujúce rezacie nástroje. Vodiaca li‰ta DæÏka, inches Delenie, inch 13 0,325 15 0,325 14 3/8 16 3/8 18 3/8 ·írka dráÏky, mm ReÈaz Max. poãet zubov na ozubenom koliesku vodiacej li‰ty Typ 10T Husqvarna H30 7T Husqvarna H36 Oregon 91VG, 91VJ 0,050/1,3 DæÏka, hnacie ãlánky (ã.
UVOD Spo‰tovani kupec! Simboli na stroju: âestitamo Vam, ker ste izbrali Husqvarna-izdelek! Husqvarna ima zgodovinski izvor Ïe v letu 1689, ko je kralj Karl XI dal postaviti tovarno na bregu reke Huskvarna, kjer so izdelovali mu‰kete. Izbor mesta ob reki Huskvarna je bil logiãen, saj je reka ustvarjala vodno silo, kar pomeni, da je dajala vodno energijo.
UVOD / VSEBINA Kaj je kaj na motorni Ïagi? (1) 1 Plo‰ãica s serijsko ‰tevilko izdelka 2 Zapora plina. (Prepreãi nenamerno zvi‰anje plina.) 3 Sprednji roãaj 4 Ohi‰je cilindra 5 ·ãitnik odsunka 6 Du‰ilec 7 Opora 8 Sprednji zobnik 9 Zadnja roãica z varovalom za desno roko 10 Uravnavanje plina 11 Ohi‰je sklopke 12 Lovilec verige 13 Meã 14 Veriga 15 Startna roãica 16 Posoda za olje verige 17 Zaganjalnik 18 Posoda za gorivo 19 Uravnavanje ãoka/Zapora plina 20 Zadnji roãaj 21 Izklopno stikalo.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Postopek pred prvo uporabo nove motorne Ïage • Natanãno preberite navodila. • (1) - (51) glejte skice na strani 2-5. • Preglejte, kako so rezila montirana in nastavljena. Glejte navodila v poglavju MontaÏa. Pomembno POMEMBNO! Naprava je narejena za Ïaganje lesa. Uporabite lahko samo kombinacije meãa/verige, ki jih priporoãamo v razdelku Tehniãni podatki. • Napolnite in zaÏenite veriÏno Ïago. Glej navodila pod naslovom Rokovanje z gorivom ter Zagon in zaustavitev.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Osebna za‰ãitna oprema ! OPOZORILO! Veãino nesreã z motornimi Ïagami povzroãi veriga, ki udari uporabnika. Ob vsaki uporabi stroja uporabljajte vedno atestirano osebno za‰ãitno opremo. Osebna za‰ãitna oprema ne izkljuãuje nevarnosti po‰kodb, vendar pa v primeru nesreãe omili posledice. Pri izbiri za‰ãitne opreme se posvetujte z va‰im trgovcem.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Ali bo me zavora za Ïago v primeru odsunka zmeraj varovala pred po‰kodbami? Ne. Zavora mora delovati, da bi lahko nudila za‰ãito. Drugiã, mora biti aktivirana kot je opisano zgoraj, da zaustavi Ïago v primeru odsunka. Tretjiã, zavora se lahko aktivira, ampak ãe je meã preblizu vas se lahko zgodi, da zavora ne uspe upoãasniti in ustaviti verigo prede se le-ta dotakne vas. Samo vi in pravilna delovna tehnika lahko izniãite odsunek in njegove posledice.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Rezalna oprema, narejena, da zmanj‰a odsunek ! OPOZORILO! Pokvarjena rezalna oprema ali nepravilna kombinacija meãa in verige lahko poveãa nevarnost odsunka! Sledite navodilom in uporabite le tiste kombinacije meãa/verige, ki jih priporoãamo. Glej navodila pod naslovom VzdrÏevanje. Odsunku se izognemo samo, ãe pri delu pazimo, da odbojni del meãa ne zadene ob kak‰en predmet.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Nastavitev razmika • Pred nastavljanjem ramika morajo biti rezalni zobje nabru‰eni. Priporoãamo vam, da razmik nastavite pri vsakem tretjem bru‰enju verige. OPOMBA! Priporoãilo sklepa, da je dolÏina rezalnega zoba ni preveã zmanj‰ana. • Za nastavitev razmika boste potrebovali ravno pilo in ‰ablono. Priporoãamo vam, da za razmik uporabite na‰o ‰ablono, saj s tem vzdrÏujete pravilen razmik in pravilen kot. • PoloÏite ‰ablono na veriÏno Ïago.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST / MONTAÎA / RAVNANJE Z GORIVOM • âe je kovina na robovih meãa nacefrana. Po potrebi odpilite ‰trleãi srh. (13) • âe je Ïleb meãa preveã obrabljen. Po potrebi meã zamenjate. (14) • âe je konica meãa neenakomerno ali preveã obrabljena. âe se je na katerem od robov konice meãa pojavila vdolbina, je to posledica dela s preveã ohlapno verigo. • Da bo Ïivljenjska doba meãa kar se da dolga, ga je potrebno vsak dan obrniti.
RAVNANJE Z GORIVOM Me‰alno razmerje 1:50 (2%) z HUSQVARNA dvotaktnim oljem. 1:33 (3%) z olji, narejenimi za zraãno hlajenje, dvotaktni motorji, klasificirani za JASO FB/ISO EGB. Bencin, l Olje za dvotaktne motorje, l 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Poskrbite, da je gorivo dobro zme‰ano tako, da pred polnjenjem temeljito pretresete posodo z me‰anico. Prostornina obeh posod za gorivo in olje za verigo je medsebojno usklajena.
VÎIG IN IZKLOP VÏig in izklop ! ilustracijami, ki opisujejo vsak korak na zadnjem robu Ïage (A). OPOZORILO! Pred vÏigom bodite pozorni na naslednje: Zavora za Ïago mora biti pred zagonom naprave aktivirana, da se prepreãi rotiranje. Nikoli ne vÏigajte motorne Ïage, ãe niso meã, veriga in vsa ohi‰ja pravilno pritrjeni. Sklopka lahko odpade in povzroãi osebne po‰kodbe. Stroj poloÏite na trdna tla in se prepriãajte, da se meã in veriga niãesar ne dotikata. Poskrbite tudi, da imate trdno oporo nog.
DELOVNA TEHNIKA Pred vsako uporabo: (33) 1 Preverite, da zavora verige deluje brezhibno in da je nepo‰kodovana. 2 Preverite, da zadnji ‰ãitnik desne roke ni po‰kodovan. 3 Preverite, da zapora plinske roãice deluje brezhibno in da je nepo‰kodovana. 4 Preverite ali stikalo za ustavitev deluje pravilno in da ni po‰kodovano. 5 Preverite, da na nobenem roãaju ni olja. 6 Preverite, da sistem du‰enja tresljajev deluje in da je nepo‰kodovan. 7 Preverite, da je du‰ilec dobro pritrjen in da je nepo‰kodovan.
DELOVNA TEHNIKA 8 âe se uporabnik tej potisni sili ne upira dovolj, obstaja nevarnost, da se bo Ïaga premaknila tako daleã nazaj, da se bo debla dotikala samo ‰e z odbojnim obmoãjem meãa, kar bo povzroãilo odsunek. (36) Îaganje s spodnjim robom meãa, to se pravi od zgoraj navzdol, se imenuje Ïaganje na vlek. V tem primeru Ïago vleãe proti deblu, njeno teÏo pa nosi spodnji rob meãa. Ta naãin Ïaganja omogoãa uporabniku bolj‰i nadzor Ïage in poloÏaja odbojnega obmoãja meãa.
DELOVNA TEHNIKA Tehnika podiranja dreves POMEMBNO! Za podiranje dreves je potrebna velika izku‰enost. âe s podiranjem dreves nimate izku‰enj, se tega ne lotite. Nikoli se ne lotite dela, ãe zanj nimate dovolj izku‰enj! Varna razdalja Varna razdalja med drevesom, doloãenim za podiranje, in ljudmi, ki delajo v bliÏini, naj bo najmanj 2,5 krat dalj‰a od dolÏine drevesa. Poskrbite, da med podiranjem na "nevarnem" obmoãju ne bo nikogar razen vas.
DELOVNA TEHNIKA / VZDRÎEVANJE • Vitel prikljuãen na traktor Îaganje vej • Prenosni vitel Îaganje napetih dreves in vej ! Priprava: Ocenite, v katero smer je veja oziroma deblo napeto in kje je njuna naravna toãka preloma (toãka, v kateri bi se prelomila, ãe bi se napetost stopnjevala). Ocenite, kako je napetost mogoãe sprostiti na najbolj varen naãin in ãe boste tej nalogi lahko kos osebno. V zapletenih primerih je moÏen en sam varen naãin dela: odloÏite motorno Ïago in uporabite vitel.
VZDRÎEVANJE Kontrola, vzdrÏevanje in servis varnostne opreme motorne Ïage Opomba! Vsa popravila na stroju zahtevajo posebno usposobljenost. To ‰e posebej velja za varnostno opremo stroja. âe stroj ne prestane nobenega od zgoraj napisanih testov vam priporoãamo, da ga odnesete na popravilo. Vse vzdrÏevalne ukrepe, z izjemo tistih, ki so opisani v tem priroãniku, naj opravi poobla‰ãena servisna delavnica (zastopnik).
VZDRÎEVANJE Urnik vzdrÏevanja V nadaljevanju sledi lista o tem, kako je stroj potrebno vzdrÏevati. Veãina toãk je navedena v poglavju VzdrÏevanje. Vsakodnevno vzdrÏevanje(Vsakih 5- Tedensko vzdrÏevanje(Vsakih 10-25 10 ur.) ur.) Meseãno vzdrÏevanje(Vsakih 25-40 ur.) Oãistite zunanje dele stroja. Preglejte zaganjalnik, pripadajoão vrvico in povratno vzmet. Preverite zavoro za obrabo. Zamenjati, ko ostane manj kot 0,6 mm na najbolj obrabljeni toãki.
TEHNIâNI PODATKI Tehniãni podatki 235 240 236 Motor Gibna prostornina valja, cm3 34 34 38 Takt, mm 32 32 32 Prosti tek, rpm 3000 3000 3000 Moã, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 Sveãka Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Odprtina elektrode, mm 0,5 0,5 0,5 Kapaciteta rezervoarja za gorivo, litri 0,3 0,3 0,3 Zmogljivost oljne ãrpalke pri 8.
TEHNIâNI PODATKI Kombinacije meãa in verige Za modele Husqvarna 235, 236 in 240 so odobreni naslednji rezalni prikljuãki. Meã DolÏina, cole Korak verige, cole 13 0,325 15 0,325 14 3/8 16 3/8 18 3/8 ·irina utora, mm Veriga Maks. ‰tevilo zob na zobniku meãa Tip 10T Husqvarna H30 7T Husqvarna H36 Oregon 91VG, 91VJ 0,050/1,3 DolÏina pogonskega zobnika (‰t.
BEVEZETÉS Tisztelt vásárlónk! A gépen látható szimbólumok: Gratulálunk most vásárolt Husqvarna-termékéhez! A Husqvarna története egészen 1689-ra nyúlik vissza, amikor XI. Karl király a Huskvarna folyó partján gyárat építtetett muskétagyártás céljából. A gyárat a Huskvarna folyó partján elhelyezni logikus volt, mivel a folyót vízenergia termelésre használták és ennek következtében vízerŒmıként mıködött.
BEVEZETÉS / TARTALOMJEGYZÉK Mi micsoda a motorfırészen? (1) 1 Termék- és gyártási számot tartalmazó címke 2 Gázadagoló-retesz (Megakadályozza a gázadagológomb véletlen megnyomását.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Az új fırész használatbavétele elŒtti teendŒk • Olvassa el figyelmesen a használati utasítást. • (1) - (51) a 2-5. oldalon található adatokra vonatkoznak. • EllenŒrizze a vágószerkezet felszerelését és beállítását. Lásd az Összeszerelés címı fejezetben szereplŒ utasításokat. Fontos FONTOS! A gép kizárólag fa vágására használható. Csak a ”Mıszaki adatok” fejezetben ajánlott vezetŒlemez– fırészlánc-kombinációkat használja. • Töltse fel és indítsa be a láncfırészt.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK használatához. Ha lehet, végezzen el egy, a láncfırész használatával kapcsolatos tanfolyamot. Az oktatási anyagokról és tanfolyamokról a kereskedŒ, az erdészeti iskolák vagy a könyvtárak tudnak tájékoztatást adni. Folyamatosan dolgozunk a berendezések és a technológia fejlesztésén – a fejlesztések fokozzák a biztonságot és a hatékonyságot.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Ilyen helyzetben elŒfordulhat, hogy a láncfék nem tudja leállítani a láncot, mielŒtt az eltalálná Önt. terjedését. A motorfırésztest, a vágószerkezettel együtt, a fogantyúegységen függ ún. rezgéscsökkentŒ egységeken át. Munka közben bizonyos helyzeteknél elŒfordulhat, hogy a kéz nem éri el a visszacsapódás-védŒt a láncfék mıködésbe hozásához, például amikor a fırész fadöntési helyzetben van.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK • Érjen el optimális vágási teljesítményt. • Növelje a vágószerkezet élettartamát. • Kerülje el a rezgésszint növekedését. Általános szabályok • Csak az általunk javasolt vágószerkezetet használja! Lásd a ”Mıszaki adatok” címı fejezetben található útmutatást.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK A lánc élezésével kapcsolatos tudnivalókat a ”Mıszaki adatok” címı fejezetben találja. ! VIGYÁZAT! Az élezésre vonatkozó utasításoktól való eltérés nagyban növeli a visszacsapódás kockázatát. A vágófogak élezése A vágófogak élezéséhez hengeres és laposreszelŒ szükséges. A láncfırészhez ajánlott reszelŒ és sablon méretével kapcsolatos tudnivalókat a ”Mıszaki adatok” címı fejezetben levŒ útmutatás tartalmazza.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK A láncolaj utánatöltése • Minden motorfırészmodellünk automata lánckenŒ rendszerrel rendelkezik. Bizonyos modelleknél az olaj hozama is szabályozható. • A fırészlánc olajtartálya és az üzemanyagtartály úgy van kialakítva, hogy elŒbb fogyjon el az üzemanyag, mint a fırészláncot kenŒ olaj.
ÖSSZESZERELÉS / ÜZEMANYAGKEZELÉS A vezetŒlemez és a lánc felszerelése ! VIGYÁZAT! Bármilyen ellenõrzési vagy karbantartási mûvelet végrehajtása elõtt állítsa le a motort. A stop kapcsoló automatikusan visszatér start állásba. A véletlen beindítás elkerülése érdekében szereléskor, ellenŒrzéskor vagy karbantartáskor húzza le a gyertyapipát a gyújtógyertyáról. A lánccal történŒ munkavégzés során mindig viseljen kesztyıt, hogy védje kezét a sérülésektŒl.
ÜZEMANYAGKEZELÉS / BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS • 0 °C alatti hŒmérsékleten bizonyos olajok besırısödnek. Ez az olajszivattyú túlterhelését okozhatja, ami a szivattyú alkatrészeinek károsodását vonja maga után. • A lánckenŒolaj kiválasztásánál forduljon szervizmıhelyhez. Szállitás és tárolás Tankolás • Mindig tárolja az üzemanyagot erre a célra jóváhagyott tartályban. ! VIGYÁZAT! A következŒ óvintézkedések csökkentik a tızveszélyt: Üzemanyag közelében ne dohányozzon és ne helyezzen el forró tárgyakat.
BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS / MUNKATECHNIKA Beindítás Fogja meg az elsŒ fogantyút bal kézzel. Helyezze jobb lábát a hátsó fogantyú alsó részére és nyomja a motorfırészt a talajhoz. 3. Fogja meg az indítófogantyút, húzza ki lassan jobb kézzel az indítózsinórt, amíg ellenállást nem érez (az indítófogak beakadnak), majd húzza meg erŒsen és gyorsan, hogy a motor begyulladjon. Soha ne tekerje rá a kezére az indítózsinórt.
MUNKATECHNIKA FIGYELEM! Kövesse a fenti utasításokat, de ne használjon motorfırészt olyan helyzetben, ahol nincs alkalma segítséget hívni, ha baleset történik. 2 Ne használja a fırészt rossz idŒben, például sırı ködben, erŒsen zuhogó esŒben, erŒs szélben vagy nagy hidegben, stb. A hideg idŒben végzett munka fárasztó, és gyakran kockázatokkal is jár, például jeges talaj, elŒre ki nem számítható dŒlési irány, stb.
MUNKATECHNIKA A vágás megkezdése elŒtt öt fontos tényezŒt kell figyelembe venni: Végezze be a vágást felülrŒl úgy, hogy a két vágás találkozzék. 1 A vágószerkezet nem szorulhat be a vágásba. A rönk mind a két végén támaszkodik. Nagy a lánc megszorulásának veszélye. 2 A farönk nem repedhet szét. Kezdje el a vágást felülrŒl (kb. az átmérŒ 1/3-áig). 3 A lánc a vágás alatt vagy után nem érhet hozzá a talajhoz vagy valamilyen tárgyhoz. Fejezze be a vágást alulról, úgy, hogy a két vágás találkozzék.
MUNKATECHNIKA dŒlni kezd. A visszavonulási útnak kb. 135°-os szögben kell elhelyezkedn (39) 1 Kockázati zóna 2 Visszatérési útvonal 3 A döntés iránya A rosszul dŒlt fa kiszabadítása A "beszorult" fa kiszabadítása Egy ilyen helyzetben fennakadó fát elmozdítani nagyon veszélyes; igen nagy a balesetveszély. Soha ne próbáljon olyan fát kivágni, amelyre másik fa dŒlt rá. A fadöntés Soha ne dolgozzon fennakadt, beszorult fa veszélyzónájában.
MUNKATECHNIKA / KARBANTARTÁS Hogyan kerüljük el a visszarúgást ! VIGYÁZAT! A visszarúgás nagyon hirtelen és hevesen történhet; a motorfırész, a vezetŒlemez és a lánc a kezelŒ felé dobódik vissza. Ha eközben a lánc mozog, az nagyon komoly, sŒt életveszélyes sérüléseket is okozhat. Életfontosságú az, hogy megértse a visszarúgás okait, és, hogy azt elŒvigyázattal és helyes vágási technika alkalmazásával megelŒzheti. Mıködés • A porlasztó a gázadagolón keresztül szabályozza a motor fordulatszámát.
KARBANTARTÁS Az automata fék ellenŒrzése Helyezze a láncfırészt kikapcsolt motorral fatuskóra vagy más szilárd felületre. Engedje el az elülsŒ fogantyút, és hagyja, hogy a fırész saját súlyánál fogva elŒredŒljön a tuskó felé a hátsó fogantyún átfordulva. Amikor a vezetŒlemez csúcsa nekiütközik a tuskónak, a féknek be kell húznia. (48) A fékhatás ellenŒrzése Helyezze a motorfırészt szilárd alapra, és indítsa be. Gondoskodjon arról, hogy a lánc se a talajhoz, se egyéb tárgyakhoz ne érjen hozzá.
KARBANTARTÁS Karbantartási séma Alább következik egy lista a gép karbantartásának pontjaival. A legtöbb pontot a Karbantartás címı fejezet írja le. Napi karbantartás (5-10 óránként) Heti karbantartás (10-25 óránként) Havi karbantartás (25-40 óránként) Tisztítsa meg a gépet kívülrŒl. EllenŒrizze indítószerkezetet, a zsinórt és a visszahúzórugó. EllenŒrizze, hogy nem kopott-e el a láncfék fékszalagja. Ha a legkopottabb részen 0,6 mm-nél kevesebb maradt, cserélje ki a szalagot.
MÙSZAKI ADATOK Mıszaki adatok 235 236 240 Motor Hengerırtartalom, cm3 34 34 38 Löket, mm 32 32 32 Fordulatszám alapjáraton, ford/perc 3000 3000 3000 Teljesítmény, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 Gyújtásrendszer Gyújtógyertya Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektródatávolság, mm 0,5 0,5 0,5 Üzemanyag-/kenŒrendszer Benzintartály ırtartalma 0,3 0,3 0,3 Olajszivattyú-kapacitás 8 500 ford/percnél, ml/perc 7 7 7 Olajtartály ırtartalma, liter 0,20 0,20 0,20
MÙSZAKI ADATOK VezetŒlemez és lánc kombinációk A Husqvarna 235, 236 és 240 modellhez a következŒ vágófelszerelések vannak jóváhagyva.
WST¢P Szanowny Kliencie! Oznakowanie maszyny: Gratulujemy wyboru produktu Husqvarna! Tradycje firmy Husqvarna si´gajà roku 1689, kiedy to król Karl XI nakaza∏ wybudowaç fabryk´ muszkietów na brzegu rzeki Huskvarna. Lokalizacja fabryki by∏a trafna, gdy˝ umo˝liwia∏a wykorzystywanie energii wodnej. Przez ponad 300 lat istnienia, w fabryce Husqvarna produkowano wiele ró˝nych produktów od opalanych drewnem pieców kuchennych po nowoczesne maszyny kuchenne, maszyny do szycia, rowery, motocykle i in.
WST¢P / SPIS TREÂCI Co jest co w pilarce? (1) 1 Tabliczka z numerem produktu i numerem seryjnym 2 Blokada dêwigni gazu (Zabezpiecza przed przypadkowym naciÊni´ciem dêwigni gazu.) 3 Uchwyt przedni 4 Os∏ona cylindra 5 Zabezpieczenie przed odbiciem 6 T∏umik 7 Zderzak.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA CzynnoÊci które nale˝y wykonaç przed przystàpieniem do u˝ytkowania nowej pilarki • Przeczytaj dok∏adnie instrukcj´ obs∏ugi. • (1) - (51) patrz ilustracje na str. 2-5. • Sprawdê prawid∏owoÊç zamontowania i regulacji mechanizmu tnàcego. Patrz wskazówki podane pod rubrykà Monta˝. • Zatankuj i uruchom pilark´. Patrz wskazówki pod nag∏ówkami "Post´powanie z paliwem" oraz "Uruchamianie i zatrzymywanie".
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Wa˝ne Nigdy nie u˝ywaj maszyny, gdy jesteÊ zm´czony bàdê znajdujesz si´ pod wp∏ywem alkoholu lub leków, które mogà wp∏ywaç ujemnie na wzrok, zdolnoÊç oceny sytuacji i panowanie nad wykonywanymi ruchami. si´ skontaktowaç z punktem sprzeda˝y lub z nami. Ch´tnie s∏u˝ymy ci pomocà i radà, byÊ móg∏ korzystaç ze swojej pilarki w lepszy i bardziej bezpieczny sposób. Dobrze jest przejÊç szkolenie w zakresie pos∏ugiwania si´ pilarkà.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA obs∏ugom technicznym, jej okres u˝ytkowy jest krótszy oraz wi´ksze jest ryzyko wypadków. Je˝eli potrzebujesz wi´cej informacji, skontaktuj si´ z najbli˝szym warsztatem serwisowym. Hamulec ∏aƒcucha jest tak skonstruowany, ˝e w razie silnego odbicia, gdy strefa odbicia prowadnicy znajduje si´ mo˝liwie najdalej od operatora, w∏àcza si´ on wskutek dzia∏ania przeciwci´˝aru (masy bezw∏adnoÊciowej) w kierunku odbicia.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Blokada dêwigni gazu T∏umik Blokada dêwigni gazu zabezpiecza przed przypadkowym naciÊni´ciem dêwigni gazu. Nacisk na dêwigni´ blokady (A) w momencie uj´cia uchwytu zwalnia dêwigni´ gazu (B). Po zwolnieniu uchwytu dêwignia gazu i dêwignia blokady powracajà do swoich pozycji wyjÊciowych. Po∏o˝enie to oznacza, ˝e dêwignia gazu zostaje automatycznie zablokowana na biegu ja∏owym. (5) T∏umik s∏u˝y do zmniejszenia poziomu ha∏asu oraz odprowadzenia spalin z silnika od operatora.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA • Osprz´t tnàcy powinien byç dobrze nasmarowany i odpowiednio konserwowany! Niewystarczajàce smarowanie ∏aƒcucha powoduje jego p´kanie i prowadzi do szybszego zu˝ycia prowadnicy, ∏aƒcucha i z´batki nap´dowej ∏aƒcucha. • Otwór smarujàcy ∏aƒcucha i otwór napinacza ∏aƒcucha. Prowadnica musi byç dostosowana do konstrukcji pilarki.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA • Z´by tnàce nale˝y ostrzyç w jednà stron´, od strony wewn´trznej na zewnàtrz. Nie naciskaj na pilnik przy ruchu powrotnym. Naostrz z´by po jednej stronie ∏aƒcucha, obróç pilark´ i naostrz z´by po drugiej stronie. • Z´by nale˝y ostrzyç tak, aby mia∏y jednakowà d∏ugoÊç. D∏ugoÊç z´bów tnàcych poni˝ej 4 mm (0,16") Êwiadczy o zu˝yciu ∏aƒcucha i koniecznoÊci jego wymiany.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA / MONTA˚ Sprawdzanie smarowania ∏aƒcucha • Smarowanie ∏aƒcucha sprawdzaj przy ka˝dym tankowaniu. Patrz wskazówki pod nag∏ówkiem "Smarowanie z´batki prowadnicy". Skieruj koƒcówk´ prowadnicy na jasnà powierzchni´ z odleg∏oÊci ok. 20 cm (8 cali). Ustaw obroty na ok. 3/4 otwarcia przepustnicy i utrzymuj je przez 1 minut´, po czym na jasnej powierzchni powinieneÊ zauwa˝yç wyraênà smug´ wyrzucanego oleju.
MONTA˚/PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE Z PALIWEM PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ ZSI¢ PALIWEM Zamontuj os∏on´ sprz´g∏a (hamulec ∏aƒcucha) i wprowadê ko∏ek napinacza ∏aƒcucha do otworu w prowadnicy. Sprawdê, czy ogniwa prowadzàce ∏aƒcucha sà u∏o˝one prawid∏owo na z´batce nap´dowej i w rowku prowadnicy. Dokr´ç palcami nakr´tki Êrub prowadnicy. (17) Napnij ∏aƒcuch tnàcy, obracajàc kluczem kombinowanym Êrub´ napinacza zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM Tankowanie ! OSTRZE˚ENIE! Podczas tankowania przestrzegaj nast´pujàcych zasad, które zmniejszajà ryzyko po˝aru: Nie pal tytoniu i nie pozostawiaj goràcych przedmiotów w pobli˝u paliwa. Przed przystàpieniem do tankowania, wy∏àcz silnik i odczekaj kilka minut a˝ ostygnie. Korek wlewowy otwieraj ostro˝nie, poniewa˝ wewnàtrz zbiornika mo˝e panowaç nadciÊnienie. Po zatankowaniu dok∏adnie zakr´ç korek wlewowy.
URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE Uruchamianie i wy∏àczanie ! OSTRZE˚ENIE! Przyst´pujàc do uruchomienia nale˝y pami´taç o przestrzeganiu nast´pujàcych zasad: Podczas uruchamiania maszyny hamulec ∏aƒcucha musi byç w∏àczony, aby zmniejszyç ryzyko dotkni´cia do wirujàcego ∏aƒcucha. W ten sposób zapobiega si´ nadmiernemu zu˝yciu sprz´g∏a, b´bna sprz´g∏a oraz pasa hamulca.
TECHNIKA PRACY Zawsze przed u˝ytkowaniem: (33) 1 Sprawdê, czy hamulec ∏aƒcucha dzia∏a bez zarzutu i czy nie jest uszkodzony. 2 Sprawdê, czy tylna os∏ona prawej r´ki nie jest uszkodzona. 3 Sprawdê, czy blokada dêwigni gazu dzia∏a bez zarzutu i czy nie jest uszkodzona. 4 Sprawdê, czy wy∏àcznik dzia∏a prawid∏owo i czy nie jest uszkodzony. 5 Sprawdê, czy ˝aden uchwyt nie jest zaolejony. 6 Sprawdê, czy system t∏umienia wibracji dzia∏a i czy nie jest uszkodzony.
TECHNIKA PRACY byç groêne, mo˝e ci´ to zaskoczyç i mo˝esz straciç panowanie nad pilarkà. Nigdy nie tnij k∏ód lub ga∏´zi u∏o˝onych jedne na drugich, tylko je najpierw rozdziel. Nie tnij jednoczeÊnie wi´cej ni˝ jednej k∏ody lub jednego przedmiotu. Usuwaj odci´te kawa∏ki, by utrzymywaç w miejscu pracy bezpieczne warunki. 4 Nigdy nie pracuj pilarkà ponad poziomem ramion i staraj si´ nie ciàç koƒcówkà prowadnicy.
TECHNIKA PRACY Wykonaj przerzynk´ od góry, przez ca∏à gruboÊç k∏ody. Zachowaj ostro˝noÊç przy zakoƒczeniu rzazu, aby nie dotknàç prowadnicà do ziemi. Pracuj pilarkà przy ca∏kowicie otwartej przepustnicy, lecz bàdê przygotowany na nieprzewidziane zdarzenia. (37) Innym wa˝nym czynnikiem, nie majàcym wp∏ywu na kierunek obalania lecz decydujàcym o bezpieczeƒstwie operatora, jest upewnienie si´, czy drzewo nie posiada uszkodonych lub obumar∏ych ga∏´zi, które podczas obalania mog∏yby si´ od∏amaç i zraniç go.
TECHNIKA PRACY Ustaw zderzak (je˝eli takowy jest zamontowany) tu˝ za zawiasà. Podczas Êcinki pilarka powinna pracowaç przy ca∏kowicie otwartej przepustnicy. Powoli wprowadzaj ¸aƒcuch/prowadnic´ w drzewo. Upewnij si´, czy drzewo nie przechyla si´ w kierunku przeciwnym do zamierzonego kierunku obalania. W odpowiednio g∏´boki rzaz w∏ó˝ klin lub dêwigni´-obracak. (42) Rzaz Êcinajàcy nale˝y zakoƒczyç równolegle do dna rzazu podcinajàcego tak, aby odleg∏oÊç mi´dzy nimi wynosi∏a co najmniej 1/10 Êrednicy pnia.
KONSERWACJA Uwagi ogólne U˝ytkownikowi wolno wykonywaç tylko te czynnoÊci konserwacyjne i serwisowe, które sà opisane w niniejszej instrukcji obs∏ugi. Wi´ksze i bardziej skomplikowane prace powinny byç wykonywane w autoryzowanym warsztacie serwisowym. Regulacja gaênika Posiadany produkt Husqvarna zosta∏ zaprojektowany i wyprodukowany zgodnie ze specyfikacjami ograniczajàcymi zawartoÊç substancji szkodliwych w spalinach.
KONSERWACJA • WciÊnij blokad´ dêwigni gazu i sprawdê, czy po zwolnieniu nacisku powraca ona do po∏o˝enia wyjÊciowego. • Sprawdê, czy dêwignia gazu i jej blokada poruszajà si´ p∏ynnie i czy spr´˝yny powrotne dzia∏ajà prawid∏owo. • Uruchom pilark´ i wciÊnij do oporu dêwigni´ gazu. Zwolnij jà i sprawdê, czy ∏aƒcuch zatrzyma∏ si´. JeÊli ∏aƒcuch porusza si´, gdy dêwignia gazu znajduje si´ w po∏o˝eniu biegu ja∏owego, nale˝y sprawdziç ustawienie obrotów biegu ja∏owego w gaêniku.
KONSERWACJA Plan konserwacji Poni˝ej zamieszczono list´ czynnoÊci konserwacyjnych, które nale˝y wykonywaç przy maszynie. Wi´kszoÊç punktów omówiona zosta∏a w rozdziale Konserwacja. Przeglàd codzienny(Co 5-10 godzin) Przeglàd cotygodniowy(Co 10-25 godzin) Przeglàd miesi´czny(Co 25-40 godzin) OczyÊç zewn´trzne powierzchnie maszyny. Skontroluj rozrusznik, jego link´ oraz spr´˝yn´ powrotnà. Sprawdê stan taÊmy hamulca ∏aƒcucha pod wzgl´dem zu˝ycia.
DANE TECHNICZNE Dane techniczne 235 236 240 Silnik PojemnoÊç cylindra, cm3 34 34 38 Skok t∏oka, mm 32 32 32 Obroty na biegu ja∏owym, obr/min 3000 3000 3000 Moc, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 Uk∏ad zap∏onowy Âwieca zap∏onowa Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Odst´p mi´dzy elektrodami Êwiecy, mm 0,5 0,5 0,5 Uk∏ad zasilania/smarowania PojemnoÊç zbiornika paliwa, litry 0,3 0,3 0,3 WydajnoÊç pompy olejowej przy 8500 obr/min, ml/min 7 7 7 PojemnoÊç zbiornika
DANE TECHNICZNE Zestawy prowadnica/∏aƒcuch Poni˝sze osprz´ty tnàce zatwierdzone sà dla modeli Husqvarna 235e, 236e oraz 240e.. Prowadnica D∏ugoÊç, cale Podzia∏ka, cale 13 0,325 15 0,325 14 3/8 16 3/8 18 3/8 SzerokoÊç rowka, mm ¸aƒcuch pilarki Maks. iloÊç z´bów na z´batce Typ 10T Husqvarna H30 7T Husqvarna H36 Oregon 91VG, 91VJ 1,3 D∏ugoÊç, ogniwa prowadzàce (szt.
SISSEJUHATUS Lugupeetud tarbija! Sümbolid seadmel: Õnnitleme teid, et olete valinud Husqvarna toote! Husqvarna ajalugu algab juba aastast 1689, kui kuningas Karl XI käsul rajati Huskvarna jõe äärde tehas tahtpüsside valmistamiseks. Asukoht Huskvarna jõe ääres oli üsnagi loogiline, sest see võimaldas tootmiseks kasutada vee jõudu.
SISSEJUHATUS / SISUKORD Kettsae detailide paiknemine (1) 1 Silt tootenumbri ja seerianumbriga. 2 Gaasihoovastiku sulgur (Hoiab ära tahtmatut gaasi andmist.) 3 Esikäepide 4 Silindri kate 5 Turvakäepide 6 Summuti 7 Kooretugi 8 Juhtplaadi otsatähik 9 Tagumine käepide parema käe kaitsega.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Meetmed uue kettsae kasutamisele võtmisel • Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. • (1) - (51) viitab illustratsioonidele lk. 2-5. • Kontrolli lõikeseadme monteerimist ja korrasolekut. Juhised on toodud Koostamist käsitlevas alajaotuses. • Täitke paak kütusega ja käivitage kettsaag. Vaadake juhiseid peatükkidest Kütuse käsitsemine ning Käivitamine ja seiskamine. • Ära alusta saagimist enne, kui ketimäärdeõli on küllaldaselt voolanud kettsae ketile.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Isiklik ohutusvarustus ! ETTEVAATUST! Suurem osa õnnetustest juhtub seetõttu, et kettsae kett riivab operaatorit. Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud isiklikku kaitsevarustust. Isiklik kaitsevarustus ei välista õnnetusi, kuid vähendab vigastuse astet. Palu seadme müüjalt abi sobiva varustuse valimisel. • Heakskiidetud kaitsekiivrit • Kõrvaklapid • Kaitseprillid või näokaitse • Kaitsekihiga kindad • Saekaitsega püksid.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD lähedal teile, võib kett mitte jõuda aeglustuda, enne kui saag teid puudutab. Tagasilööki koos selle ohtlike tagajärgedega võib vältida ainult töötaja ise õigete töövõtete kasutamisega. Gaasihoovastiku sulgur Gaasipäästik on konstrueeritud nii, et gaasihoovastik juhuslikult ei lülituks. Kui päästik (A) käepidemes sisse vajutada (sisse vajutatakse see nii, et hoitakse käepidemest), vabaneb gaasihoovastik (B).
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD • Kanna hoolt, et lõikeseade oleks korralikult määritud ja hooldatud! Halvasti määritud kett puruneb kergemini ja tekitab suuremat juhtplaadi, keti ja veotähiku kulumist. Lõikeosa, mis vähendab tagasilööki. ! ETTEVAATUST! Tagasilöögi ohtu suurendab see, kui kasutatakse koos sellist saelatti ja saeketti, mis kokku ei sobi. Kasutage ainult selliseid saelattide ja kettide kombinatsioone, mida meie soovitame ja järgige kasutusjuhendeid. Vaadake juhiseid peatükist Tehnilised näitajad.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Lõikesügavuse seadistamine. • Selleks et seadistada lõikesügavust, peavad olema enne saehambad teritatud. Soovitame lõikesügavust seadistada iga kolmanda teritamise järel. Tähelepanu! Seda soovitust saab rakendada siis, kui saehambad pole liiga madalaks viilitud. • Lõikesügavuse seadistamiseks läheb vaja lameviili ja lõikesügavuse seadistamise malli. Soovitame kasutada sügavusmõõdu seadistamiseks vastavat teritusmalli, sellega tagatakse õige sügavusmõõt ja kontsa nurk.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD / KOOSTAMINE / KÜTUSE KASITSEMINE • Kontrolli, ega juhtplaadi ots pole ebaühtlaselt või väga kulunud. Kui juhtplaadi üks külg kulub õõnsaks, on töötatud liiga lõdva ketiga. • Et juhtplaadi eluiga pikendada, peab seda iga päev põõrama. ! ETTEVAATUST! Suurem osa õnnetustest juhtub seetõttu, et kettsae kett riivab operaatorit. Kooretoe paigaldamine Kanna isiklikku ohutusvarustust. Juhised on toodud alajaotuses Isiklik ohutusvarustus.
KÜTUSE KASITSEMINE Segu koostis 1:50 (2%) HUSQVARNA kahetaktiõli. 1:33 (3%) teiste õlide korral, mis on õhkjahutusega kahetaktimootoritele, klassifitseeritud JASO FB/ISO EGB jaoks. kütusepaagi täitmist kütusenõud. Kütuse- ja ketiõlipaagi mahud on omavahel sobitatud. Sellepärast täida alati mõlemad paagid samaaegselt.
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Käivitamine ja seiskamine ! tagaosas (A) on lühike käivitusjuhend, kus tegevusjuhised on esitatud piltidel. ETTEVAATUST! Enne käivitamist tuleb meeles pidada järgmist: Sae käivitamisel peab olema ketipidur sisse lülitatud, et pöörleva ketiga käivitamisel õnnetust ei juhtuks. Ära käivita kettsaagi, millele pole korralikult paigaldatud kõiki katteid, saeketti või –lehte. Sidur võib lahti tulla ja põhjustada raskeid vigastusi. Aseta seade kindlale pinnale.
TÖÖVÕTTED Enne kasutamist tuleb alati: (33) 1 Kontrollida, et ketipidur töötab ega pole kahjustatud. 2 Kontrollida, et tagumise parema käepideme kaitse poleks kahjustatud. 3 Kontrollida, et gaasihoovastiku lukustus töötab korralikult ega pole kahjustatud. 4 Kontrollige, kas seiskamislüliti on korras ja töötab hästi. 5 Kontrollida, et kusagil käepidemetel poleks õli. 6 Kontrollida, et vibratsioonisummutussüsteem töötab ega pole kahjustatud. 7 Kontrollida, et summuti on korralikult kinni ega pole kahjustatud.
TÖÖVÕTTED 9 Järgi teritamise ja hooldamise eeskirju. Kasuta ainult tootja poolt soovitatud juhtplaadi ja keti kombinatsioone. Juhised on toodud alajaotustes Lõikeseade ja Tehnilised andmed. Põhiline lõikamistehnika ! ETTEVAATUST! Ärge saagige nii, et te hoiate kettsaagi ainult ühe käega. Ühe käega hoides ei saavuta te täielikku kontrolli kettsae üle. Hoidke seadet alati kahe käega ja kindlalt.
TÖÖVÕTTED kavandatava langetamissuuna suhtes umbes 135-kraadise nurga all. (39) 1 Ohupiirkond 2 Taganemistee 3 Langetamissuund Langetamine ! ETTEVAATUST! Kui sul puudub vastav väljaõpe, ära langeta puid, mille läbimõõt ületab juhtplaadi pikkuse! Langetamine toimub kolme lõikega. Kõigepealt tuleb teha langetussälk, mis koosneb ülemisest ja alumisest sisselõikest; lõpuks tuleb teha langetav sisselõige. Kui need lõiked on tehtud õigesse kohta, on võimalik langemist suunata väga täpselt.
TÖÖVÕTTED / HOOLDUS et sul oleks sae üle maksimaalne kontroll. Kui on võimalik, lase kettsael toetuda puutüvele. Hoia alati kettsaagi enda suhtes teisel pool tüve. Kontrolli turvakäepidet Palgi tükeldamine Juhised on toodud alajaotuses Põhiline lõikamistehnika. Liiguta turvakäepidet edasi-tagasi, kontrollimaks, et see liigub vabalt ning et see on tugevalt kinnitatud sidurikaitse külge.
HOOLDUS Amatöörkasutajatel ei ole vaja summutiti ja sädemepüüdja võrku vahetada. Soovitame pärast 75-tunnist kasutamist lasta summutit vahetada autoriseeritud Husqvarna esinduses. Õhufilter Puhasta õhufiltrit korrapäraselt tolmust ja mustusest, vältimaks: • Häireid karburaatori töös • Käivitamisraskusi • Võimsuse vähenemist • Mootori osade asjatut kulumist • Liigset kütusekulu. • Õhufilter (3) demonteeritakse pärast seda, kui silindrikate, kruvi (1) ja õhufiltri kate (2) on eemaldatud.
HOOLDUS HOOLDUS Hooldusskeem Alljärgnevas on toodud seadme hooldustööde nimekiri. Enamike tööde kohta on antud ka kirjeldus osas Hooldus. Igapäevane hooldus (Iga 5-10 h) Puhasta seade väljastpoolt. Iganädalane hooldus (Iga 10-25 h) Igakuine hooldus (Iga 25-40 h) Kontrolli starterit, starterinööri ja tagasitõmbevedru. Kontrollige ketipiduri pidurdusrihma, kas see pole kulunud. Kui kõige kulunumas kohas on järel vaid 0,6 mm, vahetage rihm.
TEHNILISED ANDMED Tehnilised andmed 235 240 236 Mootor Silindri maht, cm3 34 34 38 Käigu pikkus, mm 32 32 32 Pöörlemiskiirus tühikäigul, p/min 3000 3000 3000 Võimsus, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 Süüteküünlad Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektroodide vahe, mm 0,5 0,5 0,5 Bensiinipaagi maht, l 0,3 0,3 0,3 Õlipumba tootlikkus 8 500 p/min puhul, ml/min 7 7 7 Õlipaagi maht, liitrit 0,20 0,20 0,20 Õlipumba tüüp Automaatne Automaatne Automaatne
TEHNILISED ANDMED Juhtplaadi ja keti kombinatsioonid Need saagimisseadmed on ette nähtud Husqvarna mudelitele 235, 236 ja 240. Juhtplaat Pikkus, tollides Ketisamm, tolli 13 0,325 15 0,325 14 3/8 16 3/8 18 3/8 Saetee laius, mm Saekett Maksimaalne tähiku hammaste arv.
IEVADS GodÇjamais klient! Simboli uz ma‰¥nas: Apsveicam js ar izvïli, iegÇdÇjoties Husqvarna izstrÇdÇjumu! Husqvarna trad¥cijÇm bagÇtÇ vïsture sÇkas 1689. gadÇ, kad karalis KÇrlis XI at∫Çva Huskvarnas upes krastÇ at∫Çva uzcelt muske‰u fabriku. Novietojums pie Huskvarnas upes bija loÆisks, jo upi varïja izmantot elektroenerÆijas ieguvei.
IEVADS / SATURS Kas ir kas motorzÇÆim? (1) 1 Produkta un sïrijas numura eti˙ete 2 Droseles blokators (Novïr‰ droseles nejau‰u iedarbinljanu.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS PasÇkumi pirms jaunÇ motorzÇÆa lieto‰anas • Uzman¥gi izlasiet lieto‰anas pamÇc¥bu. • (1) - (51) skat¥t attïlu lappusï. 2-5. • PÇrbaud¥t, vai ir pareizi uzstÇd¥ts un noregulïts grie‰anas apr¥kojums. Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikas MontÇÏa. • Uzpildiet un iedarbiniet motorzÇÆi. Skatiet norÇd¥jumus zem rubrikas R¥ko‰anÇs ar degvielu un Iedarbinljana un apstÇdinljana. • Nelietot motorzÇÆi kamïr uz ˙ïdes nav pietieko‰i daudz e∫∫as.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums ! BR±DINÅJUMS! LielÇkÇ nelaimes gad¥jumu da∫a ar motorzÇÆi notiek, kad zÇÆa ˙ïde trÇpa lietotÇjam. Jebkuros ma‰¥nas lieto‰anas gad¥jumos ir jÇlieto valsts iestÇÏu atz¥ts individuÇlais aizsargapr¥kojums. IndividuÇlais aizsargapr¥kojums nesamazina traumu risku, bet tikai samazina ievainojuma b¥stam¥bas pakÇpi nelaimes gad¥jumÇ. Ldziet pÇrdevïja pal¥dz¥bu, izvïloties nepiecie‰amo apr¥kojumu.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Vai ˙ïdes bremze mani vienmïr pasargÇs no traumÇm atsitiena gad¥jumos? Nï. Vispirms jsu bremzei ir jÇdarbojas, lai tÇ sniegtu paredzïto aizsardz¥bu. OtrkÇrt, lai ˙ïdi apstÇdinÇtu atsitiena gad¥jumos, tÇ ir jÇaktivizï tÇ, kÇ tas aprakst¥ts augstÇk. Tre‰kÇrt, ˙ïdes bremzi var aktivizït, bet ja sliede ir jums pÇrÇk tuvu, var notikt tÇ, ka bremze nepaspïj iedarboties un apstÇdinÇt ˙ïdi pirms tÇ trÇpa jums.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Atsitienu samazino‰s grie‰anas apr¥kojums. ! BR±DINÅJUMS! Atsitiena risku vairo nepareizs grie‰anas apr¥kojums vai nepareiza sliedes/˙ïdes kombinÇcija! Lietojiet vien¥gi msu ieteiktÇs sliedes/ ˙ïdes kombinÇcijas un ievïrojiet asinljanas instrukcijas. Lasiet norÇd¥jumus zem rubrikas Tehniskie dati. Vien¥gais veids kÇ izvair¥ties no rÇvieniem ir ne∫aut sliedes rÇviena zonÇ nok∫t kÇdam priek‰metam.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS μïdes nostiep‰ana ! ! BR±DINÅJUMS! Va∫¥ga ˙ïde var nolekt no sliedes, izraisot nopietnus, pat dz¥v¥bai b¥stamus ievainojumus. BR±DINÅJUMS! Vienmïr lietojiet atz¥tus aizsargcimdus. Ar¥ nekust¥ga ˙ïde var bt par iemeslu nopietnÇm lietotÇja vai citu personu traumÇm, ja tie nonÇk ar to kontaktÇ. Jo ilgÇk lietojat ˙ïdi, jo vairÇk tÇ izstiepjas. TÇdï∫ ir svar¥gi regulÇri noregulït ˙ïdi, lai novïrstu va∫¥gumu.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS ! BR±DINÅJUMS! LielÇkÇ nelaimes gad¥jumu da∫a ar motorzÇÆi notiek, kad zÇÆa ˙ïde trÇpa lietotÇjam. Lietojiet individuÇlo dro‰¥bas apr¥kojumu. Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikas IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums. Izvairieties dar¥t darbus, kurus veik‰anai sevi neuzskatiet par kvalificïtu. Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikÇm IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums, PasÇkumi rÇvienu novïr‰anai, Grie‰anas apr¥kojums un VispÇrïjas darba instrukcijas.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS / MONTÅÎA / VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS DEGVIELAS LIETO·ANA • Ielejiet pusi vajadz¥gÇ benz¥na daudzuma. Tad pielejiet visu daudzumu e∫∫as. Samaisiet (sakratiet) degvielas mais¥jumu. Tad pielejiet atliku‰o benz¥nu. • Pirms iepild¥‰anas ma‰¥nas tvertnï pamat¥gi samaisiet (sakratiet) degvielas mais¥jumu. • Degvielas daudzumu sagatavojiet ne vairÇk kÇ viena mïne‰a lieto‰anai. • Ja ma‰¥na netiek lietota ilgÇku laiku, iztuk‰ojiet un izt¥riet degvielas tvertni.
DEGVIELAS IEDARBINÅ·ANA UN LIETO·ANA APSTÅDINÅ·ANA Iedarbinljana un apstÇdinljana ! atrodas vienkÇr‰a instrukcija ar attïliem, kas apraksta attiec¥go soli. BR±DINÅJUMS! Pirms iedarbinljanas ievïrojiet sekojo‰o: Kad motors tiek iedarbinÇts, ˙ïdes bremzei ir jÇbt ieslïgtai, lai tÇdÇ veidÇ samazinÇtu risku nonÇkt kontaktÇ ar rotïjo‰o ˙ïdi starta br¥d¥. Nedarbiniet motorzÇÆi, ja nav piemontïta sliede, ˙ïde un visi vÇki. PretïjÇ gad¥jumÇ var nokrist sajgs un izsaukt miesas bojÇjumus.
DARBA TEHNIKA Pirms katras lieto‰anas reizes: (33) 1 PÇrbaudiet, vai ˙ïdes bremze kÇrt¥gi darbojas un nav bojÇta. 2 PÇrbaudiet, vai aizmugures roktura aizsargs nav bojÇts. 3 PÇrbaudiet, vai akseleratora blokators kÇrt¥gi darbojas un nav bojÇts. 4 PÇrbaudiet, vai apstÇdinljanas poga kÇrt¥gi darbojas un nav bojÇta. 5 PÇrbaudiet, vai visi rokturi ir t¥ri no e∫∫as. 6 PÇrbaudiet, vai vibrÇciju slÇpï‰anas sistïma darbojas un nav bojÇta. 7 PÇrbaudiet, vai trok‰¿u slÇpïtÇjs ir stingri piestiprinÇts un nav bojÇts.
DARBA TEHNIKA apstÇk∫os ˙ïde stumj motorzÇÆi pret lietotÇju. Ja ˙ïde iesprst, motorzÇÆis var atsisties pret jums. 8 Ja lietotÇjs nepretojÇs ‰im spiedienam, rodas risks, ka motorzÇÆis pavirz¥sies tik tÇlu, ka tikai sliedes rÇviena zona bs saskarï ar koku, kas izrais¥s rÇvienu. (36) Ja zÇÆïjat ar sliedes apak‰u, tas ir, no pÇrzÇÆïjamÇ priek‰meta aug‰as uz apak‰u, to var saukt par zÇÆï‰anu vilk‰anas reÏ¥mÇ.
DARBA TEHNIKA Gljanas virziens Mïr˙is ir nogÇzt koku tÇ, lai tas gulïtu visizdev¥gÇk atzaro‰anas un sagrie‰anas darbiem. Tam ir jÇnokr¥t vietÇ, kur js varat dro‰i un br¥vi pÇrvietoties. Kad js esat nolïmis, kÇdÇ virzienÇ vïlaties koku gÇzt, jums jÇnovïrtï koka dabiskais kri‰anas virziens. To ietekmï vairÇki faktori: • Koka sasvïr‰anÇs • Ja koks ir l¥ks • Vïja virziens • Zaru izvietojums • Sniega smagums • ·˙ïr‰∫i koka apkÇrtnï: piemïram, citi koki, elektr¥bas l¥nijas, ce∫i un ïkas.
DARBA TEHNIKA / APKOPE Izdariet vienu vai vairÇkus griezumus pie l‰anas punkta. Izdariet pietieko‰i daudz un dzi∫us griezumus, lai mazinÇtu spriegojumu un panÇktu, ka koks var pÇrlzt pie l‰anas punkta. Nekad negrieziet taisni caur kokam vai zaram, kas ir zem spriedzes! Ja jums ir jÇtiek cauri kokam/zaram, tad izdariet divus vai tr¥s griezumus ar 3 cm atstatumu 3-5 cm dzi∫umÇ. Turpiniet zÇÆït dzi∫Çk, kamïr koks/zars atbr¥vojas no nospriegojuma.
APKOPE Pavirziet rÇvienu dro‰¥bas sviru uz priek‰u un atpaka∫, lai pÇrliecinÇtos, ka tÇ br¥vi kustas un ir piestiprinÇta pie sajga vÇka. (47) Inerces funkcijas pÇrbaude MotorzÇÆi ar izslïgtu motoru novietojiet uz kÇda celma vai cita stabila priek‰meta. Atlaidiet rokturi un ∫aujiet motorzÇÆim krist pret celmu no sava svara, rotïjot ap aizmugures rokturi. Kad sliedes gals trÇpa celmam, jÇiedarbojas bremzei.
APKOPE APKOPE Apkopes grafiks ZemÇk ir redzams ma‰¥nas apkopes pasÇkumu saraksts. LielÇkÇ da∫a no produktiem ir aprakst¥ti noda∫Ç Apkope. Ikdienas apkope(Katras 5-10 stundas) Nedï∫as apkope(Katras 10-25 stundas) Ikmïne‰a apkope(Katras 25-40 stundas) Not¥riet ma‰¥nas virsmu. PÇrbaudiet starteri, startera auklu un startera atsperi. PÇrbaudiet ˙ïdes bremzes siksnu, vai tÇ nav nodilusi. Nomainiet to, ja visizdilu‰akajÇs vietÇs tÇs biezums ir tikai 0,6 mm. PÇrbaudiet, lai droseles deta∫as darbojas dro‰i.
TEHNISKIE DATI Tehniskie dati 235 236 240 Motors Cilindra tilpums, cm3 34 34 38 ·∫tenes garums, mm 32 32 32 Br¥vgaitas apgriezienu skaits, apgr.
TEHNISKIE DATI Sliedes un ˙ïdes kombinÇcijas Husqvarna mode∫iem 235, 236 un 240 ir apstiprinÇti sekojo‰i piestiprinÇtie griezïjinstrumenti. Sliede Garums, collÇs Solis, collÇs 13 0,325 15 0,325 14 3/8 16 3/8 18 3/8 Sliedes platums, mm ZÇÆa ˙ïde Gala zobrata maksimÇlais zobu skaits Tips 10T Husqvarna H30 1,3 7T Husqvarna H36 Oregon 91VG, 91VJ Garums, dzeno‰ie posmi (gab.
ØVADAS Gerbiamas kliente! Simboliai ant ∞rengino: Sveikiname pasirinkus Husqvarna produktà! Husqvarna tradicijos prasideda 1689 metais, kai karalius Karlas XI ant Huskvarna upelio kranto leido pastatyti fabrikà, kuriame buvo pradòtos gaminti mu‰kietos. ·i vieta prie Huskvarna upelio buvo logi‰ka, nes upelis buvo naudojamas hidroenergijai gaminti ir tokiu bdu tarnavo kaip hidroelektrinò.
ØVADAS / TURINYS ØVADAS Grandininio pjklo dalys (1) 1 Produkto ir serijos numerio Ïenklas. 2 Akseleratoriaus gaiduko uÏraktas (Apsaugo nuo atsitiktinio akseleratoriaus paspaudimo.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Prie‰ naudodami naujà grandinin∞ pjklà • AtidÏiai perskaitykite naudojimo instrukcijas. • (1) - (51) yra nuorodos ∞ iliustracijas psl. 2-5. • Patikrinkite, ar gerai surinkta ir sureguliuota pjovimo ∞ranga. Îr. nuorodas Surinkimas. Svarbu SVARBU! Ørenginys yra skirtas tik medÏiams pjauti. Jums reikòt˜ naudoti tik rekomenduojamà juostos / pjklo grandinòs derin∞, Ïr. skyrel∞ „Techniniai duomenys“. • Pripilkite kuro ir uÏveskite motorin∞ pjklà. Îr.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI savo prekybos atstovà, kad pamatytumòte, kokios naudos Jums duos naujienos. Prie‰ pradòdami pjauti, visada ∞sitikinkite, ar galimoje atatrankos zonoje nòra jokio pa‰alinio objekto. Asmeninòs saugumo priemonòs • Grandinòs stabdys (A) ∞jungiamas mechani‰kai (kaire ranka) arba inerciniu stabdÏiu. (3) ! PERSPñJIMAS! Dauguma nelaiming˜ atsitikim˜ susijusi˜ su grandininiu pjklu, ∞vyksta, kai grandinò kliudo naudotojà.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Ar inercin∞ stabd∞ visada ∞jungia grandinòs stabdys esant atatrankos smgiui? Ne. Pirmiausia turi veikti stabdÏiai. Patikrinti stabd∞ nòra sunku, Ïr. nuorodas skyrelyje „Motorinio pjklo apsaugini˜ dali˜ patikra ir techninò prieÏira“. Mes rekomenduojame tai daryti kiekvienà kartà prie‰ pradedant dirbti. Antra, atatrankos smgis turi bti pakankamai stiprus, kad aktyvuot˜si grandinòs stabdys.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Esminòs taisyklòs • Naudokite tik ms˜ rekomenduojamà pjovimo ∞rangà! Îr. nuorodas skyrelyje „Techniniai duomenys“. • Grandinòs pjaunantys dantys visada turi bti gerai pagalàsti! Laikykitòs ms˜ instrukcij˜ ir naudokite rekomenduojamà ‰ablonà. Sugadinta ar blogai pagalàsta grandinò padidina nelaiming˜ atsitikim˜ rizikà. • Naudokite tinkamà ribotuvà! Laikykitòs ms˜ instrukcij˜ ir naudokite rekomenduojamà ribotuvo ‰ablonà. Per didelis ribotuvas padidina atatrankos smgio pavoj˜.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI • Grandinòs pjaunanãius dantis visada galàskite i‰ vidinòs pusòs, traukdami dild´ atgal, silpniau jà spauskite. Pirmiausiai visus dantis i‰galàskite i‰ vienos pusòs, po to apsukite grandinin∞ pjklà ir pagalàskite kità pus´. • Visus dantis stenkitòs galàsti vienodai. Kai pjaunanãi˜ dant˜ ilgis sumaÏòja iki 4 mm (0,16"), grandinò laikoma susidòvòjusia ir turi bti pakeista.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI KAIP ELGTIS SU KURU/ SURINKIMAS • ji yra standi. • nòra susidòvòjusios kniedòs ir grandys. I‰brokuokite pjklo grandin´, kuriai bdingas vienas ar keli anksãiau pateikti punktai. Patariame palyginti naudojamà grandin´ su nauja, kas palengvins nustatyti, kiek grandinò yra nusidòvòjusi. Kai pjaunantys dantys tampa trumpesni nei 4 mm, grandin´ reikia keisti. Juosta Nuolat tikrinkite: • Ar ant juostos briaun˜ nòra uÏvart˜. Jei pastebòsite nelygumus, pa‰alinkite juos dilde.
KAIP ELGTIS SU KURU • Îemiausias rekomenduojamas oktan˜ skaiãius yra 90 (RON). Jei naudosite maÏesn∞ nei 90 oktan˜ skaiãiaus benzinà, gali atsirasti taip vadinamas "kalimas". Dòl to didòja variklio temperatra ir apkrova guoliams, o tai savo ruoÏtu gali sàlygoti rimtus variklio gedimus. • Jei nuolat dirbate dideliais variklio apsisukimais (pvz., genòdami ‰akas), silome naudoti dar didesn∞ oktano skaiãi˜ turint∞ benzinà. Kuro uÏpylimas ! Nerkykite ir nelaikykite kar‰t˜ daikt˜ ‰alia kuro.
KAIP ELGTIS SUKAIP KURUELGTIS / ØJUNGIMAS SU KURUIR I·JUNGIMAS • Jei ∞renginiu nesiruo‰iate naudotis ilgesn∞ laiko tarpà, uÏtikrinkite, kad jis bt˜ gerai i‰valytas ir jam atliktas pilnas aptarnavimas. • Pjovimo ∞rangos apsauginis dòklas ∞renginio transportavimo ar laikymo metu visada privalo bti pritvirtintas, kad per klaidà neprisiliest˜ prie a‰trios grandinòs. Net ir nesisukanti grandinò gali rimtai suÏeisti naudotojà ar kitus asmenis, kurie prieina prie grandinòs.
PAGRINDINIAI DARBO Prie‰ kiekvienà naudojimà: (33) 1 Patikrinkite, ar grandinòs stabdys veikia gerai ir nòra paÏeistas. 2 Patikrinkite, ar galinis de‰iniosios rankos apsauginis skydas nòra paÏeistas. 3 Patikrinkite, ar akseleratoriaus gaiduko uÏraktas veikia gerai ir nòra paÏeistas. 4 Patikrinkite, ar i‰jungimo kontaktas gerai veikia ir nòra paÏeistas. 5 Patikrinkite, ar visos rankenòlòs nòra tepaluotos. 6 Patikrinkite, ar antivibracinò sistema veikia ir nòra paÏeista.
PAGRINDINIAI DARBO pjaunamo objekto, o grandininio pjklo priekinò korpuso dalis natraliai tampa atrama nuo kamieno. Pjovimas i‰ vir‰aus leidÏia geriau kontroliuoti grandinin∞ pjklà ir atatrankos zonos padòt∞. 9 Laikykitòs pjklo galandymo ir prieÏiros instrukcij˜. Kai keiãiate juostà ir grandin´, naudokite tik ms˜ rekomenduojamus derinius. Îr. nuorodas Pjovimo ∞ranga ir Techniniai duomenys.
PAGRINDINIAI DARBO Kartais gali paai‰kòti, kad teks med∞ nuleisti jo natralaus kritimo kryptimi, nes bt˜ ne∞manoma ar pavojinga stengtis j∞ nuleisti kryptimi, apie kurià galvojote anksãiau. AtidÏiai apÏiròkite, ar medis neturi paÏeist˜ ar nudÏivusi˜ ‰ak˜, taãiau ‰is faktorius neturi ∞takos medÏio leidimo krypãiai, bet daug rei‰kia js˜ saugumui, nes medÏiui krentant, nudÏivusios ‰akos gali nulÏti ir jus suÏeisti. Svarbiausia neleisti medÏiui atsiremti ∞ kità stovint∞ med∞.
PAGRINDINIAI DARBODARBO / PRIEÎIÌRA PAGRINDINIAI Kaip i‰vengti atatrankos smgi˜ ! PERSPñJIMAS! Atatrankos smgiai bna labai netikòti, staigs ir stiprs, ir grandinòs sukimosi jòga gali atmesti grandinin∞ pjklà, a‰∞ bei grandin´ naudotojo link. Smarkiai besisukanti grandinò gali rimtai ir net lemtingai suÏeisti. Todòl ypaã svarbu, kad js suprastumòte, kas gali sukelti atatrankos smgius, kuri˜ galite i‰vengti atsargiai ir teisingai dirbdami. oro mi‰in∞ galima reguliuoti.
PRIEÎIÌRA PAGRINDINIAI DARBO Automatinio stabdÏio kontrolò Motorin∞ pjklà laikykite i‰jung´ varikl∞ ant kelmo ar kito stabilaus pagrindo. Atleiskite priekin´ rankenà, o motoriniam pjklui, besisukanãiam aplink galin´ rankenà, leiskite nusvirti savo jòga kamieno link. Kai grandinò palies kelmà, stabdis turi automati‰kai ∞sijungti. (48) StabdÏio veikimo kontrolò UÏveskite grandinin∞ pjklà ir padòkite j∞ ant stabilaus pagrindo. Patikrinkite, ar grandinò nelieãia pagrindo ar kokio kito daikto. Îr.
PRIEÎIÌRA PrieÏiros grafikas Îemiau pateiktas ∞renginio prieÏiros darb˜ sàra‰as. Daugelis punkt˜ yra apra‰yti skyrelyje "PrieÏira". Kiekvienà dienà(kas 5–10 val.) Kiekvienà savait´(kas 10-25 val.) Kiekvienà mònes∞(kas 25-40 val.) I‰valykite ∞rengin∞ i‰ori‰kai. Patikrinkite starter∞, jo trosà ir atmetamàjà spyruokl´. Tikrinkite grandinòs stabdÏio juostos susidòvòjimo laipsn∞. Pakeiskite, jei labiausiai susidòvòjusioje vietoje lieka maÏiau nei 0,6 mm.
TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai duomenys 235 236 240 Variklis Cilindro tris, cm3 34 34 38 Stmoklio eiga, mm 32 32 32 Laisvosios eigos apsisukimai, aps.
TECHNINIAI DUOMENYS Pjovimo juost˜ ir grandini˜ deriniai ·ie pjovimo ∞taisai yra skirti ‰iems Husqvarna modeliams: 235, 236 ir 240. Juosta Ilgis, coliai Îingsnis, coliai 13 0,325 15 0,325 14 3/8 16 3/8 18 3/8 Øpjovos plotis, mm Pjklo grandinò Maksimalus juostos ÏvaigÏdutòs dantuk˜ skaiãius Tipas 10T Husqvarna H30 7T Husqvarna H36 Oregon 91VG, 91VJ 0,050/1,3 Ilgis, varantieji nareliai (vnt.
UVOD Po‰tovani kupãe! Znakovi na stroju: âestitamo na va‰em izboru Husqvarna proizvoda. Husqvarna ima dugu povijest koja se moÏe pratiti sve do 1689., kada je kralj Karl XI izgradio tvornicu za proizvodnju musketa (vrsta pu‰aka) na obali rijeke Husqvarna. Smje‰taj tvornice na obali rijeke bio je logiãan izbor jer se rijeka koristila za iskori‰tavanje vodne energije, osiguravajuçi tako potrebnu elektriãnu energiju.
UVODUVOD / SADRÎAJ ·to je ‰to na motornoj pili? (1) 1 Natpisna ploãica s brojem proizvoda i serijskim brojem 2 Lokot za gas (Spreãava neÏeljen rad regulatora gasa.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Mjere prije kori‰tenja nove motorne pile • PaÏljivo proãitajte upute. • (1) - (51) pogledajte slike na str. 2-5. • Provjerite da li je naprava za rezanje pravilno sastavljena i pode‰ena. Pogledajte uputstva pod naslovom Sastavljanje. VaÏno VAÎNO! Stroj je namijenjen iskljuãivo za sjeãu drva. Koristite samo preporuãene kombinacije vodilice/lanca navedene u odjeljku Tehniãke karakteristike. • Napunite i pokrenite motornu pilu.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Osobna za‰titna oprema ! UPOZORENJE! Veçina nezgoda s lanãanom pilom dogodi se kada lanac dotakne korisnika. Pri svakoj upotrebi stroja çe se samo propisana osobna za‰itna oprema upotrijebiti. Osobna za‰titna oprema ne elimini‰e rizik na ozljedu ali smanjuje posljedice ako se ozljeda dogodi. Zamolite prodavaãa motornih pila da vam pomogne izabrati opremu.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Hoçe li me koãnica lanca uvijek za‰tititi od ozljeda u sluãaju povratnog trzaja? Ne. Za optimalnu za‰titu, koãnica mora biti ispravna. Potom, mora biti ukljuãena na gore opisani naãin kako bi zaustavila lanac u sluãaju povratnog trzaja. Osim toga, ãak i kada je koãnica lanca ukljuãena, a vodilica jako blizu vas, moÏe se dogoditi da koãnica ne uspije usporiti i zaustaviti lanac prije nego vas pila udari.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Rezna oprema je oblikovana za minimiziranje povratnog trzaja ! UPOZORENJE! Neispravna rezna oprema ili pogre‰na kombinacija vodilice i lanca poveçava rizik od povratnog trzaja! Koristite samo preporuãene kombinacije vodilice/lanca i postupajte u skladu s uputama o bru‰enju. Pogledajte odjeljak Tehniãke karakteristike. Jedini naãin da izbjegnete trzaj je taj da osigurate da podruãje trzaja nikad ni‰ta ne dodiruje.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Pode‰avanje razmaka reznog alata • Rezni zupci trebaju biti nao‰treni prije pode‰avanja razmaka reznog alata. Preporuãeno je pode‰avanje razmaka reznog alata nakon svakog treçeg o‰trenja lanca. POZOR! Ova preporuka pretpostavlja da duljina reznih zubaca nije pretjerano smanjena. • Za pode‰avanje razmaka reznog alata trebat çe vam ravna turpija i mjeraã dubine utora.
OPåENITA OPåENITAPRAVILA PRAVILAZA ZASIGURNOST SIGURNOSTNA NARADU RADU/ SASTAVLJANJE / RUKOVANJ GORIVOM Maã Redovno provjeravajte: • Jesu li rubovi na vanjskoj strani maãa neravni. Uklonite s turpijom po potrebi. (13) • Da li je urez na maãu postao istro‰en. Zamjenite maã ako je potrebno. (14) • Da li je vrh maãa neravan ili istro‰en. Ukoliko se pojavila rupa na jednoj strani vrha maãa to znaãi da je lanac bio nedovoljno zategnut. • Preokrenite maã svakodnevno kako biste produÏili njegovu trajnost.
RUKOVANJE GORIVOM NA RADU OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST Omjer mje‰anja 1:50 (2%) HUSQVARNA uljem za dvotaktne motore. 1:33 (3%,) s drugim uljima namijenjenim za dvotaktne motore sa zraãnim hla÷enjem klasificirane za JASO FB/ISO EGB. Benzin, lit. gorivo uzrokuje kvarove. Gorivo mora biti dobro promije‰ano pa zato dobro promuçkajte posudu s mje‰avinom goriva prije nego je stavite u spremi‰te za gorivo. Zapremnine spremi‰ta za ulje i spremi‰ta za gorivo prilago÷ene su jedna drugoj.
UKLJUâIVANJE I ISKLJUâIVANJE Ukljuãivanje i iskljuãivanje ! UPOZORENJE! Prije paljenja obratite paÏnju na sljedeçe: Koãnica lanca treba biti ukljuãena prilikom pokretanja motorne pile, kako bi se umanjio rizik od kontakta s pokretnim lancem. Nikad ne palite motornu pilu a da maã, lanac i svi poklopci nisu montirani. Veze mogu olabaviti i uzrokovati osobne ozljede. Stavite stroj na slobodan prostor na zemlji i provjerite je li lanac u dodiru s neãim. VaÏno je da Vi ãvrsto stojite.
PRINCIP RADA Prije svake upotrebe: (33) 1 Prekontroli‰ite da koãnica lanca radi pravilno i da je neo‰teçena. 2 Prekontroli‰ite da zadnji ‰titnik desne ruke nije o‰teçen. 3 Prekontroli‰ite da zapreka regulatora gasa radi pravilno i da nije o‰teçena. 4 Provjerite radi li zaustavni prekidaã pravilno te da nije o‰teçen. 5 Prekontroli‰ite da na svim ruãkama nema ulja. 6 Prekontroli‰ite da sistem za prigu‰enje vibracija radi pravilno i da je neo‰teçen.
PRINCIP RADA 6 Uvijek koristite veliku brzinu rezanja, t.j. puni gas. 7 Budite vrlo oprezni kad reÏete samo s gornjim rubom maãa, napr. kad reÏete s donje strane. To se zove rezanje na guranje. Lanac poku‰ava gurnuti motornu pilu natrag prema korisniku. Kada se lanac zaglavi, motorna pila moÏe biti izbaãena prema vama. 8 Ukoliko se korisnik ne odupre toj sili, postoji opasnost da se motorna pila pomakne daleko unatrag da jedino zona trzaja ostane u dodiru s drvom, ‰to çe uzrokovati trzaj.
PRINCIP RADA Smjer obaranja Smjerni rez Svrha je da se drvo obori na najbolje moguçe mjesto za daljnje potkresivanje i rezanje debla. Vi biste trebali oboriti drvo na zemlju po kojoj se moÏete slobodno kretati. Da biste napravili smjerni rez morate poãeti s gornjim rezom. Stanite s desne strane derveta i reÏite prema dolje pod kutem. Kad ste jednom odluãili na koji naãin Ïelite da drvo bude oboreno, trebate ocjeniti na koju stranu çe drvo pasti samo od sebe.
PRINCIP PRINCIP RADA / ODRÎAVANJE RADA Opçenito Savjet: Zauzmite poloÏaj tako da budete postrani kada se drvo ili grana oslobodi zategnutosti. ZareÏite jednom ili vi‰e puta u ili blizu toãke pucanja. Uãinite toliko rezova i toliko duboko koliko je potrebno da se smanji zategnutost kako bi drvo ili grana puklo na toãci pucanja. Korisnik smije obavljati postupke odrÏavanja i servisiranja opisane iskljuãivo u ovom priruãniku. Veçe popravke potrebno je prepustiti ovla‰tenom serviseru.
ODRÎAVANJE PRINCIP RADA Provjera prednjeg ‰tita za ruku Provjerite da prednji ‰tit za ruku nije sluãajno o‰teçen i da nema vidljivih o‰teçenja, naprimjer pukotina. Pomaknite prednji ‰tit za ruku prema naprijed i prema natrag da biste se uvjerili da se kreçe bez zastoja i da je sigurno priãvr‰çen na poklopac sklopke. (47) Provjera automatske koãnice Postavite motornu pilu s iskljuãenim motorom na panj ili neku drugu stabilnu povr‰inu.
ODRÎAVANJE Raspored odrÏavanja Slijedi popis radnji koje je potrebno provesti prilikom odrÏavanja stroja. Veçina radnji opisana je u odjeljku OdrÏavanje. Dnevni nadzor (svakih 5-10 sati) Nadzor tjedno (svakih 10-25 sati) Mjeseãni nadzor (svakih 25-40 sati) Oãistite vanjski dio stroja. Provjerite starter, startno uÏe i povratnu oprugu. Provjerite pohabanost pojasa koãnice na koãnici lanca. Zamijenite kada debljina najpohabanije toãke dosegne ispod 0,6 mm.
TEHNIâKI PODACI Tehniãki podaci 235 236 240 Motor Zapremnina cilindra, u kubiãnim cm 34 34 38 Put klipa u cilindru, u mm 32 32 32 Broj obrtaja pri praznom hodu, rpm 3000 3000 3000 Uãinak, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 Svjeçica Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Razmak elektroda, u mm 0,5 0,5 0,5 Zapremnina spremi‰ta za gorivo, lit. 0,3 0,3 0,3 Kapacitet pumpe za ulje pri 8500 rpm ml/min 7 7 7 Zapremnina spremi‰ta za ulje, lit.
TEHNIâKI PODACI Kombinacije lanca i maãa Sljedeça rezna oprema dopu‰tena je za modele Husqvarna 235, 236 i 240. Maã DuÏina, col Djeljenje, col 13 0,325 15 0,325 14 3/8 16 3/8 18 3/8 ·irina utora u mm Lanac pile Maks. broj zubaca na lanãaniku vrha vodilice Vrsta 10T Husqvarna H30 7T Husqvarna H36 Oregon 91VG, 91VJ 0,050/1,3 Duljina, pogonski spojevi (br.
‚š‚…ä… ˆ… “âàæàåìè ïîòðåáèòåëþ! îçäðàâßâàìå âè çà âàøèß èçáîð äà ñå ñïðåòå íà ïðîäóêò íà Husqvarna! Šîìïàíèßòà Husqvarna èìà äúëãà èñòîðèß, ïðîñòèðàùà ñå ÷àê äî 1689 ã., êîãàòî êðàë Šàðë •§ ïîñòðîèë ôàáðèêà çà ïðîèçâîäñòâî íà ìóñêåòè íà áðåãà ðåêà •óñêâàðíà. ˆçáîðúò íà ìßñòîòî - íà ðåêà •óñêâàðíà - áèë ñúâñåì ëîãè÷åí, òúé êàòî ðåêàòà ñå èçïîëçâàëà çà ïðîèçâîäñòâîòî íà åíåðãèß ÷ðåç òå÷àùèòå âîäè, êàòî ïî òîçè íà÷èí îñèãóðßâàëà èçòî÷íèê íà åíåðãèß.
‚š‚…ä… ˆ… / ‘š„š † ˆ… ‘š„š † ˆ… Šàêâî - êúäå íà âåðèæíèß òðèîí? (1) 1 ëî÷êà ñ èìåòî íà ïðîäóêòà è ñåðèéíèß íîìåð 2 ”èêñàòîð íà äðîñåëíàòà êëàïà ( ðåäîòâðàòßâà íåæåëàíî ïîäàâàåí íà ãàç.) 3 ðåäíà ðúêîõâàòêà 4 Šàïàê íà öèëèíäúðà 5 ‡àùèòà îò îáðàòåí òëàñúê 6 óñïóõ 7 ìîðòèçàòîð 8 —åëíî êîëåëî íà øèíàòà.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ åîáõîäîìè ìåðêè ïðåäè èçïîëçâàíå íà íîâ âåðèæåí òðèîí • ðî÷åòåòå âíèìàòåëíî è ößëîñòíî èíñòðóêöèèòå. • (1) - (51) ñå îòíàñß çà ôèãóðèòå íà ñòð. 2-5. • ðîâåðåòå ìîíòàæà è ðåãóëèðîâêàòà íà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå. ‚èæ óêàçàíèßòà â ðàçäåë Œîíòèðàíå • àïúëíåòå è ñòàðòèðàéòå ìîòîðíèß òðèîí. ‚èæòå èíñòðóêöèèòå ïîä çàãëàâèßòà ‡àðåæäàíå ñ ãîðèâî è ‘òàðò è ‘òîï. • å áèâà äà ñå ðàáîòè ñ âåðèæíèß òðèîí, àêî âåðèãàòà íå å ñìàçàíà äîñòàòú÷íî äîáðå.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ‡àïîìíåòå ! ! …„“ …†„… ˆ…! óñêàíåòî íà äâèãàòåë â çàòâîðåíî èëè ëîøî ïðîâåòðåíî ïîìåùåíèå ìîæå äà äîâåäå äî ñìúðòåí ñëó÷àé èëè îòðàâßíå îò âúãëåðîäåí îêèñ. …„“ …†„… ˆ…! îâðåäåíîòî ðåæåùî îáîðóäâàíå èëè ïîãðåøíà êîìáèíàöèß îò øèíà è òðèîíîâà âåðèãà óâåëè÷àâàò ðèñêà îò îòêàò! ˆçïîëçâàéòå ñàìî êîìáèíàöèè îò øèíà/òðèîíîâà âåðèãà, êîèòî ïðåïîðú÷âàìå, è ñëåäâàéòå ðàáîòíèòå èíñòðóêöèè. ‚èæòå èíñòðóêöèèòå â ðàçäåëà ñúñ çàãëàâèå ’åõíè÷åñêè äàííè.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ðîßâßâàéòå ïðåäïàçëèâîñò ïðè ðàáîòà è óáåäåòå ñå, ÷å ðèñêîâèßò ñåêòîð çà îáðàòåí òëàñúê íà øèíàòà, íèêîãà íå ñå äîïèðà äî ïðåäìåò. • ‘ïèðà÷êàòà çà òðèîíà ( ) ìîæå èëè äà áúäå çàäåéñòâàíà ðú÷íî (÷ðåç ëßâàòà âè ðúêà) èëè ÷ðåç ìåõàíèçìà çà îñâîáîæäàâàíå íà èíåðöèßòà. (3) • ‘ïèðà÷êàòà ñå âêëþ÷âà ïðè ïðåìåñòâàíå íà àâàðèéíèß ëîñò (‚) íàïðåä.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ Šîãàòî ïðèòèñíåòå ôèêñàòîðà ( ) (òîåñò, êîãàòî ñòèñíåòå ðúêîõâàòêàòà) òîé îñâîáîæäàâà ðåãóëàòîðà íà ãàçòà (B). ðè îñâîáîæäàâàíå íà ðúêîõâàòêàòà, ðåãóëàòîðúò íà ãàçòà è ôèêñàòîðúò íà ðåãóëàòîðà íà ãàçòà ñå âðúùàò â ïúðâîíà÷àëíèòå ñè ïîëîæåíèß. ’àçè ïîäðåäáà îçíà÷àâà, ÷å ðåãóëàòîðúò àâòîìàòè÷íî ñå áëîêèðà ïðè ðàáîòà íà ïðàçåí õîä. (5) “ëîâèòåë íà âåðèãàòà “ëîâèòåëßò íà âåðèãàòà å ïðåäíàçíà÷åí äà óäúðæè âåðèãàòà, àêî òß ñå ðàçêúñà èëè ñå îòêà÷è.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ñíîâíè ïðàâèëà ‚åðèãà • ˆçïîëçóâàéòå åäèíñòâåíî ðåæåùîòî îáîðóäâàíå ïðåïîðú÷àíî îò íàñ! ‚èæòå èíñòðóêöèèòå â ðàçäåëà ñúñ çàãëàâèå ’åõíè÷åñêè äàííè. ‚åðèãàòà ñå ñúñòîè, êàêòî â ñòàíäàðòíèß òàêà è âúâ âàðèàíòà ñ íàìàëåí îáðàòåí òëàñúê, îò îïðåäåëåí áðîé ðàçëè÷íè çâåíà. • “áåäåòå ñå, ÷å ðåæåùèòå çúáè íà âåðèãàòà ñà íàòî÷åíè ïðàâèëíî! ‘ïàçâàéòå íàøèòå èíñòðóêöèè è èçïîëçóâàéòå ïðåïîðú÷àíèß øàáëîí çà ïèëàòà.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ïîâå÷å ñèëà, çà äà ïðîêàðâàòå øèíàòà ïðåç äúðâåñèíàòà è íàðßçàíèßò îáåì ùå áúäå ìíîãî ìàëúê. Œíîãî òúïèßò òðèîí èçîáùî íå ìîæå äà ðåæå äúðâåñèíà. ‚ ðåçóëòàò ùå ñå ïîëó÷àâàò ñàìî ñòúðãîòèíè. • ñòðèßò òðèîí ñè ïðîêàðâà ïúò ïðåç äúðâåñèíàòà è å â ñúñòîßíèå äà ïðàâè äúëãè è äúëáîêè ñðåçîâå. • åæåùàòà ÷àñò îò òðèîíà ñå íàðè÷à ðåæåùî çâåíî è ñå ñúñòîè îò åäèí ðåæåù çúá ( ) è ðúáà íà îãðàíè÷èòåëß íà ïîäàâàíå (‚).
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ èìà ïåðèîä íà ðàçðàáîòâàíå, ïî âðåìå íà êîéòî òðßáâà äà ñå ïðîâåðßâà ïî-÷åñòî îïúíà. àé-îáùî ïðàâèëî å âåðèãàòà äà å îïúíàòà âúçìîæíî ïî-ñèëíî, íî ñúùåâðåìåííî òðßáâà äà ìîæå äà ñå äâèæè ëåêî ñ ðúêà. (9) • àçõëàáåòå ãàéêèòå íà øèíàòà, êîèòî äúðæàò êàïàêà íà ñúåäèíèòåëß è âåðèæíàòà ñïèðà÷êà. ˆçïîëçóâàéòå çà öåëòà êîìáèíèðàí ãàå÷åí êëþ÷. ‘ëåä òîâà çàòåãíåòå ãàéêèòå êîëêîòî ìîæåòå ñ ðúêà .
™ˆ ™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ / ’ Œ ’ˆ … ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ îäìåíßéòå òðèîíîâàòà âåðèãà, àêî òß äåìîíñòðèðà êîéòî è äà å îò ïóíêòîâåòå, ïîñî÷åíè ïî-ãîðå. ðåïîðú÷âàìå âè äà èçâúðøâàòå ñðàâíåíèå ñ íîâà âåðèãà, çà äà îïðåäåëèòå ñòåïåíòà íà èçíîñâàíå. Šîãàòî äúëæèíàòà íà ðåæåùèòå çúáè ñå èçíîñè äî 4 ìì, âåðèãàòà òðßáâà äà áúäå èçõâúðëåíà. ˜èíà ðîâåðßâàéòå ðåäîâíî çà: • ñòðèíè îò âúíøíàòà ñòðàíà íà ðúáîâåòå íà øèíàòà. ˆçïèëâàéòå ïðè íåîáõîäèìîñò.
’ ‘ ƒ ˆ‚ ’ ƒîðèâíà ñìåñ ‡ …‹…†Š ! Œàøèíàòà å îáîðóäâàíå ñ äâóòàêòîâ äâèãàòåë è âèíàãè òðßáâà äà ðàáîòè ñúñ ñìåñ îò áåíçèí è äâóòàêòîâî ìàñëî. ‚àæíî å äà ñå èçìåðâà òî÷íî êîëè÷åñòâîòî ìàñëî, êîåòî òðßáâà äà ñå ñìåñè, çà äà ñå îñèãóðè ïîëó÷àâàíåòî íà òî÷íàòà ñìåñ. Šîãàòî ñìåñâàòå ìàëêè êîëè÷åñòâà ãîðèâî, äîðè è äðåáíèòå íåòî÷íîñòè ìîãàò äðàñòè÷íî äà âúçäåéñòâàò âúðõó ñúîòíîøåíèåòî íà ñìåñòà.
’ ‘ ƒ ˆ‚ ’ ‡àðåæäàíå ñ ãîðèâî ! …„“ …†„… ˆ…! ‘ïàçâàíåòî íà ñëåäíèòå ïðåäïàçíè ìåðêè íàìàëßâà îïàñíîñòòà îò ïîæàð: 2 êî ñòå èçëåëè ãîðèâî âúðõó ñåáå ñè èëè äðåõèòå ñè ñå ïðåîáëå÷åòå. ˆçìèéòå òåçè ÷àñòè íà òßëîòî ñè, êîèòî ñà áèëè â êîíòàêò ñ ãîðèâî. ˆçïîëçâàéòå ñàïóí è âîäà. å ïóøåòå è íå ïîìåñòâàéòå íèêàêâè íàãîðåùåíè ïðåäìåòè â áëèçîñò äî ãîðèâîòî. 3 êî ìàøèíàòà èìà òå÷ íà ãîðèâî. ðîâåðßâàéòå ðåäîâíî çà òå÷îâå îò êàïàêà è ìàðêó÷èòå çà ãîðèâîòî.
‘’ ’ˆ … ˆ ˆ‡Š‹ —‚ … ‘òàðòèðàíå è èçêëþ÷âàíå ! …„“ …†„… ˆ…! ðåäè ñòàðòèðàíå îáúðíåòå âíèìàíèå íà ñëåäíîòî: ‘ïèðà÷êàòà íà òðèîíà òðßáâà äà ñå çàäåéñòâà ñúñ ñòàðòèðàíåòî íà ìîòîðíèß òðèîí, çà äà ñå íàìàëè ðèñêà îò êîíòàêò ñ âúðòßùèß ñå òðèîí. å ñòàðòèðàéòå âåðèæíèß òðèîí áåç øèíàòà, âåðèãàòà íà òðèîíà è âñè÷êè êàïàöè äà ñà ìîíòèðàíè. ‚ ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúåäèíèòåëßò ìîæå äà ñå îòêà÷è è äà äîâåäå äî òåëåñíà ïîâðåäà.
—ˆ ’ ðåäè âñßêà óïîòðåáà: (33) 1 “áåäåòå ñå, ÷å âåðèæíàòà ñïèðà÷êà äåéñòâà ïðàâèëíî è íå å ïîâðåäåíà. 2 “áåäåòå ñå, ÷å çàäíèßò ïðåäïàçèòåë çà äßñíàòà ðúêà å â èçïðàâíîñò. 3 “áåäåòå ñå, ÷å ôèêñàòîðà íà äðîñåëíàòà êëàïà äåéñòâà ïðàâèëíî è íå å ïîâðåäåí. 4 ðîâåðåòå äàëè èçêëþ÷âàòåëßò ðàáîòè ïðàâèëíî è íå å ïîâðåäåí. 5 “áåäåòå ñå, ÷å ðúêîõâàòêèòå íå ñà èçöàïàíè ñ ìàñëî. 6 “áåäåòå ñå, ÷å àíòèâèáðàöèîííàòà ñèñòåìà äåéñòâà è íå å ïîâðåäåíà. 7 “áåäåòå ñå, ÷å àóñïóõúò å çàêðåïåí çäðàâî è íå å ïîâðåäåí.
—ˆ ’ ëßâàòà âúðõó ïðåäíàòà ðúêîõâàòêà. áõâàíåòå äðúæêèòå ñ ïðúñòè. ‚èå òðßáâà äà äúðæèòå ðúêîõâàòêèòå òàêà äîðè àêî ñòå ëåâàê. ’îçè íà÷èí íà äúðæåíå ñâåæäà äî ìèíèìóì åôåêòà îò îáðàòíèß òëàñúê è âè ïîçâîëßâà äà êîíòðîëèðàòå âåðèæíèß òðèîí. å îòïóñêàéòå ðúêîõâàòêèòå! 3 ‡ëîïîëóêè îò îáðàòåí òëàñúê âúçíèêâàò íàé÷åñòî ïðè êàñòðåíå íà êëîíè. “áåäåòå ñå, ÷å ñòå ñòúïèëè çäðàâî è ÷å îêîëî âàñ íßìà ïðåäìåòè, â êîèòî áèõòå ìîãëè äà ñå ñïúíåòå èëè áèõà âè íàêàðàëè äà çàãóáèòå ðàâíîâåñèå.
—ˆ ’ ‚ ïîâå÷åòî ñëó÷àè òåçè ïðîáëåìè ìîãàò äà áúäàò èçáåãíàòè, êàòî ðßçàíåòî ñå èçâúðøâà íà äâà åòàïà, êàêòî îòãîðå òàêà è îòäîëó. ‘òàâà äóìà äà ñå ïðåäîòâðàòè ñòúáëîòî äà çàêëåùè âåðèãàòà èëè äà ñå ïðåêúðøè. ‡ Œ …’…! ˆçêëþ÷åòå äâèãàòåëß àêî âåðèãàòà ñå çàêëåùè â ñðåçà! å ñå îïèòâàéòå äà èçäúðïàòå âåðèæíèß òðèîí. ðè èçäúðïâàíåòî ìîæåòå äà ïîâðåäèòå âåðèãàòà, êîãàòî âåðèæíèßò òðèîí âíåçàïíî ñå îñâîáîäè. ˆçïîëçóâàéòå ëîñò çà îñâîáîæäàâàíå íà âåðèæíèß òðèîí.
—ˆ ’ ãîëßì ðèñê îò çëîïîëóêà. ‚æ. “êàçàíèßòà â ðàçäåë ñâîáîæäàâàíå íà íåïðàâèëíî ïàäíàëî äúðâî. ‡ Œ …’…! î âðåìå íà ðèñêîâè ìîìåíòè ïðè ïîâàëßíå íà äúðâåòà å íåîáõîäèìî äà äðúïíåòå àíòèôîíèòå âåäíàãà ùîì çàâúðøèòå ðßçàíåòî, çà äà ìîæåòå äà âúçïðèåìàòå çâóöè è ïðåäóïðåäèòåëíè ñèãíàëè. î÷èñòâàíå íà ñòúáëîòî è îòñòúïâàíå ˆçðßçâàéòå âñè÷êè ðàçêëîíåíèß ïî ñòåáëîòî äî âèñî÷èíàòà íà ðàìîòî âè. î-áåçîïàñíî å äà ðàáîòèòå îòãîðå íàäîëó è äúðâîòî äà å ìåæäó âàñ è òðèîíà.
—ˆ ’ îñâîáîæäàâàíåòî è êúäå ñå íàìèðà åñòåñòâåíàòà òî÷êà íà ïðå÷óïâàíå (ò.å. ìßñòîòî, êúäåòî ùå ñå ïðåêúðøè, àêî áúäå íàïðåãíàòî îùå ïîâå÷å) . ïðåäåëåòå íàé-áåçîïàñíèß íà÷èí çà îñâîáîæäàâàíå íà íàïðåæåíèåòî è äàëè ñòå â ñúñòîßíèå äà íàïðàâèòå òîâà. ‚ ñëîæíè ñèòóàöèè åäèíñòâåíèßò áåçîïàñåí íà÷èí å äà ñå îòêàæåòå îò èçïîëçóâàíå íà âåðèæíèß òðèîí è äà èçïîëçóâàòå íà ëåáåäêà.
„„ š†Š ñíîâíè ïðèíöèïè îòðåáèòåëßò òðßáâà äà èçïúëíßâà ñàìî ðàáîòàòà ïî ïîääðúæêàòà è îáñëóæâàíåòî, îïèñàíè â òîçè àðú÷íèê íà îïåðàòîðà. îêðóïíèòå ðåìîíòè òðßáâà äà ñå èçïúëíßâàò îò îòîðèçèðàí ñåðâèç. åãóëèðàíå íà êàðáóðàòîð ‚àøèßò ïðîäóêò íà •óñßæàðíà å êîíñòðóèðàí è ïðîèçâåäåí ñïîðåä ñïåöèôèêàöèè, íàìàëßâàùè âðåäíèòå îòïàäú÷íè ãàçîâå. àáîòà • Šàðáóðàòîðúò óïðàâëßâà îáîðîòèòå íà äâèãàòåëß ñ ïîìîùòà íà äðîñåëíàòà êëàïà. ‚ êàðáóðàòîðà ñå èçâúðøâà ñìåñâàíå íà âúçäóõ è ãîðèâî.
„„ š†Š ”èêñàòîð íà äðîñåëíàòà êëàïà • “âåðåòå ñå, ÷å ðåãóëàòîðúò íà äðîñåëíàòà êëàïà å â ïîëîæåíèå íà ïðàçåí õîä, êîãàòî ôèêñàòîðúò íà äðîñåëíàòà êëàïà ñå íàìèðà â èçõîäíîòî ñè ïîëîæåíèå. • àòèñíåòå ôèêñàòîðà íà äðîñåëíàòà êëàïà è ñå óáåäåòå, ÷å ñëåä êàòî ãî îòïóñíåòå òîé ñå âðúùà â èçõîäíîòî ñè ïîëîæåíèå. äà áúäå çàìåíåí îò âàøèß óïúëíîìîùåí äèëúð îò ñåðâèçà íà Husqvarna.
„„ š†Š ’åõíè÷åñêî îáñëóæâàíå ‘ëåäâà ñïèñúê ñ îïåðàöèèòå ïî ïîääðúæêàòà, êîèòî òðßáâà äà ñå èçïúëíßâàò ïî ìàøèíàòà. îâå÷åòî îò ïîçèöèèòå ñà îïèñàíè â ðàçäåëà îääðúæêà. ‚ñåêèäíåâíî îáñëóæâàíå(íà âñåêè 5-10 ÷àñà) ‘åäìè÷íî îáñëóæâàíå(íà âñåêè 10-25 ÷àñà) Œåñå÷íî îáñëóæâàíå(íà âñåêè 25-40 ÷àñà) î÷èñòåòå ìàøèíàòà îò âúíøíàòà é ñòðàíà. ðîâåðåòå ñòàðòåðà, øíóðà íà ñòàðòåðà è âúçâðàòíàòà ïðóæèíà. ðîâåðåòå ñïèðà÷íàòà ëåíòà íà ñïèðà÷êàòà íà âåðèãàòà çà èçíîñâàíå.
’…• ˆ—…‘Šˆ • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè 235 236 240 „âèãàòåë áåì íà öèëèíäúðà, ñì3 34 34 38 •îä áóòàëà, ìì 32 32 32 áîðîòè íà ïðàçåí õîä, îá/ìèí 3000 3000 3000 Œîùíîñò, ê‚ 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 ‡àïàëèòåëíà ñâåù Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y •ëàáèíà ìåæäó åëåêòðîäèòå, ìì 0,5 0,5 0,5 ‡àïàëèòåëíà ñèñòåìà ‘èñòåìà íà çàõðàíâàíå/ñìàçâàíå ‚ìåñòèìîñò íà ãîðèâíèß ðåçåðâîàð, ëèòðè 0,3 0,3 0,3 ðîèçâîäèòåëíîñò íà ìàñëåíàòà ïîìïà ïðè 8500 îá/ìèí
’…• ˆ—…‘Šˆ • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ Šîìáèíàöèè çà øèíàòà è âåðèãàòà ‘ëåäíèòå îáîðóäâàíèß çà ðßçàíå ñà îäîáðåíè çà ìîäåëèòå Husqvarna 235, 236 è 240. ˜èíà „úëæèíà, äþéìà ‘òúïêà, äþéìà 13 0,325 15 0,325 14 3/8 16 3/8 18 3/8 äúëáî÷èíàòà íà êàíàëà, ìì ‚åðèãà Œàêñ.
INTRODUCTION Cher client, Symboles sur la machine: Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique.
INTRODUCTION / SOMMAIRE INTRODUCTION Quels sont les composants de la tronçonneuse? (1) 1 Plaque de numéro de série et de produit 2 Blocage de l’accélération (Empêche toute accélération accidentelle.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de mettre en usage une tronçonneuse neuve • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. • (1) - (51) fait référence aux figures des p. 2-5. • Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe. Voir les instructions au chapitre Montage. • Remplissez de carburant et démarrez la tronçonneuse. Voir les instructions aux chapitres Manipulation du carburant et Démarrage et arrêt.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ disposition et vous conseillons volontiers pour vous aider à mieux utiliser votre tronçonneuse en toute sécurité. N’hésitez pas à suivre une formation sur l’utilisation des tronçonneuses. Votre revendeur, votre établissement de formation forestière et votre bibliothèque peuvent vous renseigner sur le matériel de formation et les cours disponibles.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Ma main active-t-elle toujours le frein de chaîne en cas de rebond? Non. Il faut une certaine force pour pousser la protection anti-rebond vers l’avant. Si votre main ne fait qu’effleurer la protection anti-rebond ou glisse dessus, la force peut ne pas suffire pour déclencher le frein de chaîne. Vous devez aussi tenir fermement la poignée de la tronçonneuse quand vous travaillez.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ! AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une tronçonneuse dont le silencieux est absent ou défectueux. Si le silencieux est défectueux, le niveau sonore et le risque d'incendie augmentent considérablement. Veillez à disposer des outils nécessaires à l'extinction d'un feu. N'utilisez jamais une tronçonneuse dont la grille antiflamme est absent ou défectueux si une grille antiflamme est obligatoire dans la zone où vous travaillez.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 1 Angle d’affûtage 2 Angle d’impact 3 Position de la lime 4 Diamètre de la lime ronde Il est très difficile d’affûter correctement une chaîne de tronçonneuse sans outils spéciaux. Nous recommandons donc d’utiliser notre gabarit d’affûtage qui assure un affûtage permettant une réduction du risque de rebond et des performances de coupe optimales.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ / MONTAGE MONTAGE Remplissage d’huile de chaîne • Toutes nos tronçonneuses sont dotées d’un dispositif de lubrification automatique de la chaîne. Certains modèles ont également un débit réglable. • Le réservoir d’huile de chaîne et le réservoir de carburant sont dimensionnés pour que le carburant prenne fin avant l’huile de chaîne.
MONTAGE / MANIPULATION MONTAGE DE CARBURANT jusqu’à ce qu’elle ne pende plus sous le guide. Voir les instructions à la section Tension de la chaîne. (18) La chaîne est tendue correctement quand elle ne pend plus sous le guide et peut être avancée à la main sans difficulté. Serrer les écrous du guide à l’aide de la clé universelle tout en maintenant levé le pignon du guide. (19) La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée fréquemment pendant son rodage. Vérifier régulièrement la tension.
MANIPULATION DU CARBURANT / DÉMARRAGE ET ARRÊT MONTAGE mauvais fonctionnement. Veiller à obtenir un mélange homogène en secouant le récipient avant de remplir le réservoir. Les contenances des réservoirs de carburant et d’huile pour chaîne sont adaptées l’une à l’autre. Toujours faire le plein des réservoirs de carburant et d’huile à la même occasion. ! AVERTISSEMENT! Le carburant et les vapeurs de carburant sont extrêmement inflammables.
DÉMARRAGE ET ARRÊT/ TECHNIQUES DE TRAVAIL MONTAGE 4. Enfoncez la commande du starter au réglage « 1/2 starter » dès que le moteur s’allume. Il émet alors un son de « soufflement ». (22) 5. Continuez de tirer le lanceur avec force jusqu’à ce que le moteur démarre. (27) Laissez le moteur chauffer pendant trente secondes, puis appuyez sur la gâchette d'accélération pour régler un ralenti normal.
TECHNIQUES DE TRAVAIL MONTAGE REMARQUE! Observer les règles ci-dessus mais ne jamais utiliser une tronçonneuse sans s’assurer la possibilité de pourvoir appeler à l’aide en cas d’accident. 2 Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et peut même être dangereux: sol glissant, direction de chute d’arbre modifiée, etc.
TECHNIQUES DE TRAVAIL MONTAGE Terminologie Sciage = consiste à scier le tronc de part en part. Élagage = consiste à ébrancher un arbre abattu. Fendage = consiste à casser la pièce avant que l’entaille ne soit terminée. Avant toute opération de sciage, observer les cinq facteurs suivants: 1 Ne pas coincer l’outil de coupe dans l’entaille. 2 Ne pas casser la pièce en cours de sciage. 3 La chaîne ne doit rencontrer ni le sol ni tout autre obstacle pendant ou après le sciage.
TECHNIQUES DE TRAVAIL MONTAGE IMPORTANT! Lors de délicates opérations d’abattage, les protecteurs d’oreilles devront être retirés dès la fin du tronçonnage afin que tout bruit ou signal d’avertissement puisse être entendu. Émondage des branches basses et voie de retraite Ébranchez le tronc jusqu’à hauteur d’épaule. Pour des raisons de sécurité, il est préférable de travailler de haut en bas avec le tronc entre la tronçonneuse et vous.
TECHNIQUES DE TRAVAIL / ENTRETIEN MONTAGE Mesures anti-rebond ! AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être soudain, rapide et violent et renvoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne et la chaîne en direction de l’utilisateur. Si la chaîne est alors en rotation, les blessures encourues sont graves et quelquefois mortelles. Il convient donc de comprendre les raisons d’un rebond afin de pouvoir éviter ce phénomène grâce à une bonne méthode de travail et un comportement prudent.
ENTRETIEN MONTAGE Contrôle de l’arceau protecteur Silencieux Vérifier que l’arceau est intact et sans aucun défaut apparent tel que fissures. Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux. Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine. Remarque: Le pare-étincelles (A) de cette machine peut être remplacé. (49) Remplacer la grille si elle est endommagée.
ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien (Tous les 5-10 h) Entretien hebdomadaire (Tous les 10-25 h) Entretien mensuel (Tous les 25-40 h) Nettoyer l’extérieur de la machine. Contrôler le démarreur, son lanceur et son ressort. Inspectez le degré d’usure du ruban de freinage du frein de chaîne. Remplacez-le quand les parties les plus usées sont inférieures à 0,6 mm.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques 235 236 240 Moteur Cylindrée, cm3 34 34 38 Course, mm 32 32 32 Régime de ralenti, tr/min 3000 3000 3000 Puissance, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 Bougie Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5 0,5 Contenance du réservoir de carburant, litres 0,3 0,3 0,3 Débit de la pompe à huile à 8500 tr/min, ml/min 7 7 7 Contenance du réservoir d’huile, litres 0,20 0,20 0,20 Typ
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Combinaisons guide-chaîne et chaîne Les équipements de coupe suivants sont homologués pour les modèles Husqvarna 235 et 240. Guide-chaîne Longueur, pouces Pas, pouces 13 0,325 15 0,325 14 3/8 16 3/8 18 3/8 Largeur de rainure, mm Chaîne Nombre max.
EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! Symbole am Gerät: Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines HusqvarnaProdukts!Husqvarnas Geschichte reicht bis ins Jahr 1689 zurück, als König Karl XI eine Fabrik an den Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der Musketen gefertigt werden sollten.Die Lage am Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von Wasserkraft verwendet wurde und so als Wasserkraftwerk diente.
EINLEITUNG EINLEITUNG // INHALT INHALT Was ist was an der Motorsäge? (1) 1 Produkt- und Seriennummernschild 2 Gashebelsperre (Verhindert unbeabsichtigtes Gasgeben.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. • (1)–(51) verweisen auf Illustrationen auf S. 2–5. • Montage und Einstellung der Schneidausrüstung kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Montage. • Tanken und die Motorsäge starten. Siehe die Anweisungen unter den Überschriften Umgang mit Kraftstoff sowie Starten und Stoppen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN unsicher fühlen, wie Sie vorgehen sollen, bitten Sie einen Fachmann um Rat, bevor Sie fortfahren. Zögern Sie nicht, Ihren Händler oder uns anzusprechen, wenn Sie Fragen bezüglich dem Gebrauch der Motorsäge haben. Wir sind gerne für Sie da und helfen Ihnen beim optimalen und sicheren Einsatz Ihrer Motorsäge. Auch ein Kurs zum Thema Anwendung der Motorsäge kann hilfreich sein.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Bei weniger kräftigen Rückschlägen oder wenn sich der Rückschlagbereich in der Nähe des Anwenders befindet, wird die Kettenbremse mit der linken Hand manuell betätigt. • In der Fällposition befindet sich die linke Hand in einer Position, die die manuelle Aktivierung der Kettenbremse unmöglich macht. Bei diesen Griffen, d. h.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schalldämpfer Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu reduzieren und die Motorabgase vom Anwender wegzuleiten. ! WARNUNG! Die Motorabgase sind heiß und können Funken enthalten, die einen Brand verursachen können. Aus diesem Grunde sollte das Gerät niemals im Innenbereich oder in der Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet werden! In Gebieten mit warmem, trockenem Klima besteht erhöhte Brandgefahr.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN nach der Sägekettenteilung sowie der Anzahl Zähne des Umlenksterns eine bestimmte Anzahl Treibglieder. • Nutbreite der Schiene (Zoll/mm). Die Breite der Führungsschienennut muss der Treibgliedbreite der Sägekette angepasst sein. • Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen. Die Führungsschiene muss der Motorsägenkonstruktion angepasst sein. Sägekette • Teilung der Sägekette (=pitch) (Zoll) • Treibgliedbreite (mm/Zoll) • Anzahl Treibglieder (St.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Kettenspannung ist regelmäßig beim Tanken zu kontrollieren. ACHTUNG! Eine neue Sägekette muss eine gewisse Zeit eingefahren werden, in der die Sägekettenspannung öfter kontrolliert werden muss. Allgemein gilt, dass man die Sägekette so straff wie möglich spannen soll, aber nur so straff, dass man sie noch leicht von Hand drehen kann. (9) • Die Führungsschienenmuttern lösen, die Kupplungsdeckel und Kettenbremse halten. Kombischlüssel benutzen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHIRIFTEN UMGANG MIT KRAFTSTOFF/ MONTAGE / UMGANG MIT KRAFTSTOFF ! WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit Motorsägen passiert, wenn die Sägekette den Anwender trifft. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Persönliche Schutzausrüstung. Meiden Sie alle Arbeitsaufgaben, für die Sie sich nicht ausreichend qualifiziert fühlen.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Mischungsverhältnis 1:50 (2 %) mit HUSQVARNA-Zweitaktöl. 1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte Zweitaktmotoren der Klasse JASO FB/ISO EGB. Benzin, Liter 5 10 15 20 Zweitaktöl, Liter 2% (1:50) 0,10 0,20 0,30 0,40 3% (1:33) 0,15 0,30 0,45 0,60 Mischen • Benzin und Öl stets in einem sauberen, für Benzin zugelassenen Behälter mischen. • Immer zuerst die Hälfte des Benzins, das gemischt werden soll, einfüllen. Danach die gesamte Ölmenge einfüllen.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF / STARTEN UND STOPPEN UMGANG MIT KRAFTSTOFF Langzeitaufbewahrung Kraftstoff- und Öltanks an einem gut belüfteten Ort leeren. Den Kraftstoff in zugelassenen Kanistern an einem sicheren Ort aufbewahren. Führungsschienenschutz montieren. Gerät reinigen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartungsplan.
ARBEITSTECHNIK 2 Kontrollieren, ob der hintere Rechtshandschutz unbeschädigt ist. 3 Kontrollieren, ob die Gashebelsperre ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist. 4 Sicherstellen, dass der Stoppschalter funktionstüchtig und unbeschädigt ist. 5 Kontrollieren, ob sämtliche Handgriffe frei von Öl sind. 6 Kontrollieren, ob das Vibrationsdämpfungssystem funktioniert und unbeschädigt ist. 7 Kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest sitzt und unbeschädigt ist.
ARBEITSTECHNIK UMGANG MIT KRAFTSTOFF 4 5 6 7 8 9 werden und die Kontrolle über die Säge verlieren. Niemals gestapelte Stämme oder Äste sägen, sondern sie erst auseinander ziehen. Jeweils nur einen Stamm oder einen Abschnitt sägen. Die abgesägten Abschnitte entfernen, um die Sicherheit des Arbeitsbereichs zu bewahren. Die Motorsäge darf niemals über Schulterhöhe benutzt werden, und es ist zu vermeiden, mit der Schienenspitze zu sägen. Die Motorsäge niemals mit nur einer Hand halten und benutzen.
ARBEITSTECHNIK UMGANG MIT KRAFTSTOFF Die gesägten Abschnitte aus dem Arbeitsbereich entfernen. Wenn sie im Arbeitsbereich liegen bleiben, erhöhen sie sowohl das Risiko für einen versehentlichen Rückschlag als auch die Stolpergefahr beim Arbeiten. Der Stamm liegt auf dem Erdboden. Es besteht keine Gefahr, dass die Sägekette festklemmt oder der Baumstamm bricht. Es besteht jedoch die Gefahr, dass die Sägekette nach dem Durchsägen den Erdboden berührt. Von oben durch den ganzen Stamm sägen.
ARBEITSTECHNIK UMGANG MIT KRAFTSTOFF Den Fällschnitt etwa 3-5 cm (1,5-2 Zoll) oberhalb der Horizontalebene des Kerbschnitts anbringen. Die Rindenstütze (falls montiert) hinter dem Brechmaß ansetzen. Mit Vollgas sägen und mit der Sägekette/ Führungsschiene langsam in den Baumstamm schneiden. Aufpassen, ob sich der Baumstamm entgegengesetzt zur Fällrichtung bewegt. Einen Fällkeil oder einen Fällheber in den Fällschnitt schieben, sobald die Schnitttiefe dies gestattet.
WARTUNG UMGANG MIT KRAFTSTOFF dann haben Sie die beste Übersicht. Nach Möglichkeit soll das Gewicht der Säge auf dem Stamm ruhen. Ändern Sie Ihren Standort nur, wenn sich der Stamm zwischen Ihnen und der Motorsäge befindet. Ablängen des Stamms in Stammabschnitte Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Grundlegende Sägetechnik. Allgemeines Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
WARTUNG UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kettenfänger Kontrollieren, ob der Kettenfänger unbeschädigt ist und im Motorsägenkörper festsitzt. Zündkerze Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren verschlechtert: Rechtshandschutz • Falsch eingestellter Vergaser. Kontrollieren, ob der Rechtshandschutz sich in einwandfreiem Zustand befindet und keine sichtbaren Defekte wie z.B. Risse aufweist. • Falsche Ölmenge im Kraftstoff (zuviel Öl oder falsche Ölsorte).
WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung(alle 5–10 h) Wöchentliche Wartung(alle 10–25 h) Monatliche Wartung(alle 25–40 h) Das Gerät äußerlich reinigen. Die Startvorrichtung, ihr Startseil und die Rückzugfeder kontrollieren. Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren.
TECHNISCHE DATEN Technische Daten 235 236 240 Motor Hubraum, cm3 34 34 38 Hublänge, mm 32 32 32 Leerlaufdrehzahl, U/min 3000 3000 3000 Leistung, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 Zündanlage Zündkerze Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodenabstand, mm 0,5 0,5 0,5 Kraftstoff- und Schmiersystem Kraftstofftank, Volumen, Liter 0,3 0,3 0,3 Leistung der Ölpumpe bei 8500 U/min, ml/min 7 7 7 Öltank, Volumen, Liter 0,20 0,20 0,20 Ölpumpe, Typ Automatisch A
TECHNISCHE DATEN Führungsschienen- und Kettenkombinationen Die nachfolgend aufgeführten Schneidausrüstungen werden für die Modelle Husqvarna 235, 236 und 240 empfohlen. Führungsschiene Länge, Zoll Teilung, Zoll 13 0,325 15 0,325 14 3/8 16 3/8 18 3/8 Nutbreite, mm Sägekette Max.
INLEIDING Beste klant! Symbolen op de machine: Gefeliciteerd met de aankoop van een Husqvarna-product! Husqvarna heeft een geschiedenis die terugvoert tot 1689 toen koning Karl XI aan het strand van het riviertje Huskvarna een fabriek liet bouwen voor de productie van musketten. De locatie aan de Huskvarna was logisch omdat het riviertje werd gebruikt om waterkracht op te wekken en op die manier een waterkrachtcentrale vormde.
INLEIDING/INHOUD INLEIDING Wat is wat op de motorkettingzaag? (1) 1 Product- en serienummerplaatje 2 Gashendelvergrendeling (Voorkomt ongewild gas geven.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. • (1) - (51) verwijst naar illustraties op blz. 2-5. • Controleer de montage en de afstelling van de snijuitrusting. Zie de instructies in het hoofdstuk Monteren. Belangrijk BELANGRIJK! De machine is alleen gemaakt om in hout te zagen. U mag alleen de zaagblad/zaagkettingcombinaties gebruiken, die wij aanbevelen in het hoofdstuk Technische gegevens.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Aarzel niet om contact op te nemen met uw dealer of met ons, wanneer u vragen heeft over het gebruik van motorzagen. We zijn u graag van dienst om u adviezen te geven, die u helpen uw motorzaag op een betere en veiliger manier te gebruiken. Volg een opleiding in het gebruik van motorzagen. Uw dealer, bosbouwschool of uw bilbiotheek kunnen u vertellen welk opleidingsmateriaal en welke cursussen beschikbaar zijn.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES tegenwicht van de kettingrem (traagheid) in de terugslagrichting. Bij minder hevige terugslag en wanneer de terugslagrisico-sector van de motorkettingzaag zich dichter bij de gebruiker bevindt, wordt de kettingrem manueel geactiveerd met de linkerhand. • Bij velstand is de linkerhand in een stand, waardoor het onmogelijk is de kettingtem handmatig te activeren. Bij deze greep, d.w.z.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Geluiddemper De geluiddemper is gemaakt om het geluidsniveau te reduceren en de uitlaatgassen van de motor van de gebruiker weg te leiden. ! WAARSCHUWING! De uitlaatgassen van de motor zijn heet en kunnen vonken bevatten die brand kunnen veroorzaken. Start de machine daarom nooit binnenshuis of in de buurt van licht ontvlambaar materiaal! In gebieden met een warm en droog klimaat kan het risico van branden erg groot zijn.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES aandrijfschakels (stuks). Elke zaagbladlengte levert in combinatie met de kettingsteek en het aantal tanden van het neuswiel een bepaald aantal aandrijfschakels op. • Controleer of de ketting gestrekt is. Als de ketting niet voldoende gestrekt is, is ze zijdelings onstabiel waardoor ze niet juist geslepen kan worden. • Zaagbladgroefbreedte (duim/mm). De breedte van de zaagbladgroef moet aangepast zijn aan de aandrijfschakelbreedte van de ketting.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij elke tankbeurt moet gecontroleerd worden of de ketting voldoende gestrekt is. N.B.! Een nieuwe ketting vereist een inrijperiode gedurende dewelke men vaker moet controleren of de ketting voldoende gestrekt is. Algemeen geldt dat de ketting zo hard mogelijk gestrekt moet worden, maar niet harder dan dat men ze manueel rond kan draaien. (9) • Maak de zaagbladmoeren los die het koppelingdeksel/ kettingrem vergrendelen. Gebruik de combisleutel.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES / MONTEREN / ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BRANDSTOFHANTERING ! WAARSCHUWING! Het grootste gedeelte van de ongevallen met motorkettingzagen gebeurt wanneer de ketting de gebruiker raakt. Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie instructies in het hoofdstuk Persoonlijke veiligheidsuitrusting. Voer geen taken uit waarvoor u zich niet voldoende gekwalificeerd acht.
ALGEMENEBRANDSTOF VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Mengverhouding 1:50 (2%) met HUSQVARNA tweetaktolie. 1:33 (3%) met andere olie, gemaakt voor luchtgekoelede tweetaktmotoren, geklassificeerd voor JASO FB/ISO EGB. Benzine, liter 5 10 15 20 Tweetaktolie, liter 2% (1:50) 3% (1:33) 0,10 0,15 0,20 0,30 0,30 0,45 0,40 0,60 Mengen • Meng de benzine en olie altijd in een schone jerrycan die goedgekeurd is voor benzine. • Begin altijd met de helft van de benzine die gemengd moet worden erin te gieten.
STARTEN EN STOPPEN ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maak de machine schoon. Zie instructies in het hoofdstuk Onderhoudsschema. Starten en stoppen ! WAARSCHUWING! Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer de motorzaag wordt gestart, om het risico van contact met de draaiende ketting bij de start te verminderen.
ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: (33) 1 Controleer of de kettingrem goed werkt en niet beschadigd is. 2 Controleer of de achterste rechterhandbescherming niet beschadigd is. 3 Controleer of de gashendelvergrendeling goed werkt en niet beschadigd is. 4 Controleer of het stopcontact goed functioneert en onbeschadigd is. 5 Controleer of alle handvatten vrij van olie zijn. 6 Controleer of het trillingsdempingssysteem goed werkt en niet beschadigd is.
ARBEIDSTECHNIEK 4 5 6 7 8 9 dit op zich niet gevaarlijk te zijn, u kunt erdoor verrast worden en de controle over de zaag verliezen. Zaag nooit opgestapelde stammen of takken zonder ze eerst uit elkaar te trekken. Zaag slechts een stam of een stuk per keer. Verwijder de afgezaagde stukken om uw werkterrein veilig te houden. Gebruik de motorzaag nooit hoger dan schouderhoogte en zaag niet met de tip van het zaagblad.
ARBEIDSTECHNIEK Zaag van boven naar beneden door de hele stam. Wees voorzichtig op het einde van de motorzaagsnede zodat u voorkomt dat de ketting de grond raakt. Blijf vol gas geven maar wees bereid om te reageren indien dit nodig mocht zijn. (37) Als dit mogelijk is (kan de stam geroteerd worden?) zaag de stam dan voor 2/3 door. Roteer de stam zo dat de resterende 1/3 van bovenaf kunt zagen. De stam wordt aan één kant ondersteund. Groot risico op splijten. Begin met van onder naar boven te zagen (ca.
ARBEIDSTECHNIEK een richting beweegt die tegenovergesteld is aan de gekozen valrichting. Breng zodra de snijdiepte dit toelaat, een velwig of een breekijzer aan in de motorzaagsnede. (42) De motorzaagsnede moet parallel met de inkepinglijn beëindigd worden zodat de afstand tussen beiden tenminste 1/10 van de stamdiameter bedraagt. Het niet doorgezaagde gedeelte wordt scharnierstuk genoemd. Het scharnierstuk doet dienst als scharnier en stuurt de richting van de vallende boom.
ONDERHOUD Algemeen De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Meer ingrijpende maatregelen moeten door een erkende servicewerkplaats worden uitgevoerd. Carburateurinstelling Uw Husqvarna-product is geconstrueerd en gemaakt volgens specificaties, die de schadelijke uitlaatgassen reduceren. Werking • Via de gasklepbediening stuurt de carburateur het toerental van de motor. In de carburateur worden brandstof en lucht vermengd.
ONDERHOUD Gashendelvergrendeling Luchtfilter • Controleer of de gashendel vergrendeld is in de stationaire stand wanneer de gashendelvergrendeling in de oorspronkelijke stand staat. Het luchtfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt (stof en vuil verwijderen) om de volgende problemen te vermijden: • Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of ze teruggaat naar de oorspronkelijke positie wanneer u haar loslaat.
ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud(Iedere 5-10 u) Wekelijks onderhoud(Iedere 10-25 u) Maandelijks onderhoud(Iedere 2540 u) Maak de machine uitwendig schoon. Controleer de starter, het starterkoord en de retourveer. Controleer de remvoering van de kettingrem op slijtage.
TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens 235 236 240 Motor Cilinderinhoud, cm3 34 34 38 Slaglengte, mm 32 32 32 Stationair toerental, t/min 3000 3000 3000 Vermogen, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 Ontstekingssysteem Bougie Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodenafstand, mm 0,5 0,5 0,5 Brandstof-/smeersysteem Inhoud benzinetank, liter 0,3 0,3 0,3 Capaciteit oliepomp bij 8.500 omw./min., ml/min.
TECHNISCHE GEGEVENS Zaagblad- en kettingcombinaties De volgende snijuitrustingen zijn goedgekeurd voor de modellen Husqvarna 235, 236 en 240.
G‹R‹fi De¤erli Müflterimiz, Bir Husqvarna ürünü aldı¤ız için sizi kutlarız. Husqvarna, ‹sveç Kralı XI. Karl’ın a¤ızdan dolma tüfek yapımı için Husqvarna nehri kıyısında bir fabrika kurulmasını emretti¤i 1689 yılından bu yana olan birikimin ve gelene¤in ürünüdür. Su gücüyle çalıflan bir fabrika için Huskvarna nehrinin sularından yararlanmak amacıyla yapılan yer seçimi de son derece mantıklıydı.
G‹R‹fi / ‹Ç‹NDEK‹LER Motorlu bíçkída ne nedir? (1) 1 Ürün ve seri numara plakası 2 Kelebek kilidi (Gaz ayarínín kazara çalíflmasíní engeller.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Yeni bir bíçkínín kullanílmasíndan önce • Talimatları dikkatlice okuyun. • (1) - (51) sayfa. 2-5’teki flekillere bakın. • Kesme teçhizatínín montaj ve ayaríní kontrol ediniz. Montaj bölümündeki talimatlara bakíníz • Doldurun ve testereyi çalıfltırın. Yakıt konusu ve Çalıfltırma ve Durdurma bafllıkları altındaki talimatlara bakın. • Bíçkí zincirine yeterli zincir ya¤í ulaflmadan önce bíçkíyí kullanmayíníz. Kesici araçlarí ya¤lama bafllíklí bölümdeki talimatlara bakíníz.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Kiflisel koruyucu araçlar ! UYARI! Kazalarín büyük ço¤unlu¤u, zincirin kullanícíya de¤mesiyle ortaya çíkar. Makineyi her kullandí¤ínízda, onaylanmífl kiflisel koruyucu araçlar kullanmalísíníz. Kiflisel koruyucu araçlar sakatlanma tehlikesini ortadan kaldírmasalar da, herhangi bir kazanín meydana gelmesi durumunda yaralanma derecesini azaltírlar. Uygun kiflisel koruyucu araçlar seçmekte satícínízín yardímíní isteyiniz.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Geri tepme olufltu¤unda zincir freni beni her zaman korur mu? Hayır. Hedeflenen korumayı sa¤layabilmesi için öncelikle frenin çalıflması gerekir. ‹kincisi, geri tepme durumunda testereyi durdurabilmesi için yukarıda tanımlandı¤ı biçimde etkinlefltirilmelidir. Üçüncü olarak, zincir freni etkinlefltirilse bile çubuk size çok yakınsa zincir freni zinciri testere size temas etmeden zinciri yavafllatıp durduramayabilir.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Geri tepme ancak, kullanící olarak sizin, kílíç geri tepme tehlikesi sektörünün baflka bir fleyle temas etmemesine özen göstermenizle önlenebilir. Geri tepmeyi ortadan kaldírma özelli¤i ”taflíyan” kesici gereçler kullanarak ve bileyleme ve zincirin do¤ru bakímíní yaparak geri tepme tehlikesi ortadan kaldírílabilir. Kílíç • Keskin bir zincir tahta içinde daha rahat yol alır ve uzun ve genifl kesikler oluflturur.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI • Yassı e¤eyi, alt ayar ökçesinin, kalıbın üste çıkan kesimi üzerine koyunuz. E¤e kalıbın üzerinde hareket etti¤inde herhangi bir zorluk baflgöstermiyorsa alt ayar ayarlaması düzgün demektir. Zincir ya¤ínín doldurulmasí Zincirin gerilimi • Zincir ya¤ının deposu ve yakıt deposu, boyutlandırılmıfl oldu¤u için zincir ya¤ı bitmek üzereyken, yakıt tükenmesi nedeniyle motor durur. Bu ise zincirin, ya¤sız olması durumunda çalıfltırılamayaca¤ı anlamına gelmektedir.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI / MONTAJ / YAKIT KULLANIMI • Kílíç izinin anormal derecede yípraníp yípranmadí¤íní denetleyiniz. Gerekti¤inde kílíç de¤ifltiriniz. (14) • Kílíç burnunun pürüzlü ya da çok aflínmífl olup olmadí¤íní denetleyiniz. Kílíç burnu e¤iminin bir tarafínda bir oyuk oluflmuflsa bu, yeterince gerilmemifl bir zincirle çalíflmífl oldu¤unuz anlamína gelir. • En uzun ömür için kílícín gündelik olarak çevirilmesi gerekir. ! Zinciri, zincir gerdirici vidayí anahtarla síkífltírarak geriniz.
YAKIT KULLANIMI Benzin, litre ‹ki-strok ya¤í, litre 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 çalkalayarak yakítín iyi karíflmasíní sa¤layíníz. Zincir ya¤í deposu ve yakít deposu dikkatle efllefltirilmifllerdir. Dolayísíyla, iki depoyu her zaman muhakkak ayní zamanda doldurmanz gereklidir. ! UYARI! Yakít ve yakít buharí, büyük yanma tehlikesi taflímaktadír. Yakít ve zincir ya¤í ile u¤raflírken dikkatli olunuz.
ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA Çalífltírma ve durdurma ! Testerenin arka kenarında (A), her adımın øekillerle anlatıldı¤ı basitleøtirilmiø bir çalıøtırma hatırlatıcı bulunur. UYARI! Bafllamadan önce afla¤ídaki konulara dikkat ediniz: Testere çalıfltırıldı¤ında, dönen zincir ile teması engellemek için zincir freninin etkinlefltirilmesi zorunludur. Zincir kílící, zincir ve tüm kapaklar do¤ru biçimde yerinde olmadan hiçbir zaman motorlu bíçkí çalífltírmayíníz.
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Genel çalíflma açíklamalarí yere koyun. Uzun süre kullanmayacaksanız testerenin motorunu kapatın. ÖNEML‹! Bu bölümde, motorlu bıçkıyla çalıflmada sözkonusu olan temel güvenlik kuralları ele alınmaktadır. Kuflkusuz enformasyon, bir meslek erbabının e¤itim ve pratik deneyimlerle edinilmifl bilgisini karflılayamaz. Kullanıma devam edip etmeyece¤iniz konusunda sizi kuflkuya düflüren herhangi bir durumla karflılaflıtı¤ınızda, bir uzmana danıflınız.
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ 9 Kílíç ve bíçkí zincirinin e¤eleme ve bakímíyla ilgili açíklamalarí izleyiniz. Kílíç ve bíçkí zincirini de¤ifltirmeniz durumunda, yalnízca bizim önerdi¤imiz bileflimler kullanílmalídír. Kesici gereçler ve Teknik bilgiler bölümlerine bakíníz. Temel kesim teknikleri ! UYARI! Testereyi asla tek elinizle tutmayın. Testere tek elle tutuldu¤unda güvenli bir biçimde kontrol edilemez. Her iki elinizle de tutma yerlerini sıkıca ve sa¤lam biçimde tutun.
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Yíkím yönü A¤aç yíkímíndaki hedef, a¤ací, daha sonra kütükte yapílacak olan budama ve kesme iflleminin, elden geldi¤ince ”basit” bir arazide yapílabilmesi için uygun bir biçimde konumlandírmaktír. ‹nsan güvenlikli olarak gidip gelebilmeli ve ayakta durabilmelidir. A¤acín hangi yöne do¤ru yíkílmasí gerekti¤ine iliflkin karar verdikten sonra a¤acín do¤al yíkílma/düflüfl yönünü de de¤erlendirmelisiniz.
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ / BAKIM Genel olarak flunlar geçerlidir: Gerginli¤in giderilmesi anínda a¤acín/dalín size çarpmasí tehlikesini önlemek için uygun bir yerde durunuz. Kírílma noktasí üzerinde ya da yakínínda bíçkí ile bir ya da birkaç iz açíníz. A¤acín/dalín, ”kyrílma noktasí” ndan kírílarak gerginlikten kurtarílmasí için elden geldi¤ince derinlemesine ve çok sayída bíçkí izi açíníz.
BAKIM Geri tepme önleminin kolay hareket edip etmedi¤ini ve ba¤lantí kutusundaki ba¤lantísínín düzgün ve dengeli olup olmadí¤íní anlamak için ileri geri hareket ettiriniz. (47) Yavafllatma ifllevinin denetimi olmayan ya da kívílcím tutma a¤í yípranmífl olan bir susturucuyu asla kullanmayíníz. Normal ev kullanımında, susturucunun ve kıvılcım önleyici ızgaranın de¤ifltirilmesine gerek yoktur. Susturucunuzun 75 saatlik kullanımdan sonra yetkili Husqvarna servis bayisi tarafından de¤ifltirilmesini öneririz.
BAKIM Bakım fleması Afla¤ıda makinede yapılması gereken bakım ifllemlerinin listesi vardır. Konuların ço¤u Bakım bölümünde anlatılmıfltır. Günlük bakím (her 5-10 s.) Haftalík bakím (her 10-25 s.) Aylík bakím (her 25-40 s.) Makinenin dıfl kısmını temizleyin. Çalıfltırıcıyı, çalıfltırma ipini ve geri tepme yayını kontrol edin. Zincir frenindeki fren balatasını aflınmaya karflı kontrol edin. En aflınmıfl noktasında 0.6 mm’den az kalmıflsa, de¤ifltirin.
TEKN‹K B‹LG‹LER Teknik bilgiler 235 236 240 Motor Silindir hacmi, cm 3 34 34 Hortum uzunlu¤u, inç/mm 32 32 32 Boflta çalíflma deviri, rpm 3000 3000 3000 Etki, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 Buji Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrot aralí¤í, inç/mm 0,5 0,5 0,5 0,3 38 Ateflleme sistemi Yakít ya¤lama sistemi Benzin deposu hacmi, litre 0,3 0,3 8500 rpm, yakít pompasí kapasitesi, ml/dak.
TEKN‹K B‹LG‹LER Kílíç ve zincir bileflimleri Afla¤ıdaki kesme ataflmanları Husqvarna 235, 236 ve 240 modelleri için onaylanmıfltır. Kílíç Uzunluk, inç Bölüm, inç 13 0,325 15 0,325 14 3/8 16 3/8 18 3/8 Yiv geniflli¤i, mm Bíçkí zinciri Çubu¤un ucundaki zincir difllilerinin azami difl sayısı Tip 10T Husqvarna H30 7T Husqvarna H36 Oregon 91VG, 91Vj 0,050/1,3 Uzunluk, tahrik ba¤lantıları (no.
INTRODUCERE Stimate client! Simboluri pe maäinã: Vã felicitãm pentru decizia dumneavoastrã de a cumpãra un produs Husqvarna! Tradiöiile firmei Husqvarna dateazã încã din 1689, când regele Suediei Karl al XI-lea a ordonat construirea unei fabrici pe malul râului Huskvarna, pentru a produce muschete. Plasarea pe malul râului Huskvarna a fost logicã deoarece râul Huskvarna a fost folosit pentru a produce energie hidraulicã äi în acest mod a reprezentat o centralã hidraulicã.
INTRODUCERE / CUPRINS Pãröile componente ale ferãstrãului cu motor (1) 1 Plãcuöã cu informaöii despre produs äi cu numãrul de serie 2 Clichet de blocare a butonului de acceleraöie (Împiedicã accelerare accidentalã.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Mãsuri luate înaintea folosirii unui ferãstrãu cu motor nou • Citiöi instrucöiunile cu atenöie. • (1) - (51) consultaöi figurile de la pagina 2-5. • Controlaöi montarea äi reglarea dispozitivului de tãiere. A se vedea instrucöiunile la paragraful Montaj. • Alimentaöi äi porniöi motofierãstrãul. Vezi instrucöiunile din capitolele Alimentare äi Pornirea äi oprirea. • Nu folosiöi ferãstrãul cu motor înainte ca lanöul sã fi primit suficient ulei.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII pentru a îmbunãtãöi design-ul äi tehnologia - îmbunãtãöirile sunt menite sã creascã siguranöa äi eficienöa. Vizitaöi dealer-ul în mod regulat pentru a afla cum puteöi beneficia de caracteristicile nou introduse. Echipament personal de protecöia muncii ! AVERTISMENT! Cele mai multe accidente cu ferãstrãul cu motor se întâmplã atunci când lanöul loveäte utilizatorul. La orice folosire a maäinii trebuie folosit un echipament de protecöie personal omologat.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII începutul fiecãrui schimb. În al doilea rând, reculul trebuie sã fie suficient de puternic pentru a activa frâna. Dacã frâna lanöului ar fi prea sensibilã, s-ar activa mereu, ceea ce ar deranja lucrul. Frâna lanöului mã va proteja de vãtãmãri ori de câte ori apare reculul? Nu. În primul rând frâna trebuie sã funcöioneze pentru a oferi protecöia preconizatã.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Echipament de tãiere proiectat pentru minimizarea reculului ! AVERTISMENT! Echipamentul de tãiere deteriorat sau o combinaöie necorespunzãtoare äinã/lanö creäte riscul apariöiei reculului. Utilizaöi exclusiv combinaöiile äinã/lanö recomandate äi urmaöi instrucöiunile privind ascuöirea. Vezi instrucöiunile din capitolul Date tehnice.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Reglarea diferenöei de nivel faöã de distanöier • Dintele trebuie sã fie proaspãt ascuöit înainte de reglarea diferenöei de nivel faöã de distanöier. Recomandãm reglarea diferenöei de nivel faöã de distanöier la fiecare a treia ascuöire a lanöului. NOTÂ! Aceastã recomandare presupune cã lungimea dintelui nu este redusã excesiv. • Pentru a regla diferenöa de nivel faöã de distanöier aveöi nevoie de o pilã latã äi matriöã de distanöier.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII / MONTAJ / MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI Lama de ghidaj Verificaöi periodic: • Dacã existã bavuri pe canturile lamei de ghidaj. Îndepãrtaöi-le cu o pilã dacã este necesar. (13) • Dacã canelura de ghidaj a lamei este excesiv uzatã. Schimbaöi lama de ghidaj dacã este necesar. (14) • Dacã vârful lamei de ghidaj este neregulat sau excesiv uzat.
MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI Raport de amestec 1:50 (2%) cu ulei HUSQVARNA pentru motoare în doi timpi. 1:33 (3%) cu alte uleiuri proiectate pentru motoare în doi timpi, rãcite cu aer, din clasele JASO FB/ISO EGB. Benzinã, litri Ulei pentru motoare în doi timpi, litri 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Amestecul ! AVERTISMENT! Combustibilul äi vaporii lui sunt uäor inflamabili. Fiöi atent la manipularea combustibilului äi a uleiului de lanö.
PORNIRE ÄI OPRIRE Pornire äi oprire ! AVERTISMENT! Înaintea pornirii trebuie observate urmãtoarele: RESET” - trageöi înapoi pentru resetare), cãtre mânerul din faöã. Motofierãstrãul este acum pregãtit pentru utilizare. (28) La capãtul posterior al fierãstrãului se aflã indicaöii ilustrate simplificate, cu fiecare pas al procedeului de pornire (A). Frâna lanöului trebuie activatã în momentul pornirii motofierãstrãului pentru a reduce riscul contactului cu lanöul aflat în miäcare.
REGULI DE LUCRU Înaintea fiecãrei folosiri: (33) 1 Verificaöi ca frâna de lanö sã funcöioneze corespunzãtor äi ca aceasta sã nu fie deterioratã. 2 Verificaöi ca protecöia posterioarã a mâini drepte sã nu fie deterioratã. 3 Verificaöi ca blocatorul acceleraöiei sã funcöioneze corect äi sã nu fie deteriorat. 4 Verificaöi dacã butonul de oprire funcöioneazã corect äi dacã nu este deteriorat. 5 Verificaöi ca toate manetele sã nu fie murdare de ulei.
REGULI DE LUCRU 8 Dacã operatorul nu se opune foröe de împingere a ferãstrãului cu motor, existã riscul ca ferãstrãul cu motor se va deplasa aäa de mult înapoi, încât zona de risc de recul este singura care vine în contact cu lemnul, ceea ce duce la recul. (36) Tãiere cu partea inferioarã a lamei, adicã de sus în jos, se numeäte tãiere în direcöie de tragere.
REGULI DE LUCRU • Concentraöia crengilor • Greutatea eventualã a zãpezii • Obstacolele ce pot fi atinse de arbore: de exemplu: alöi copaci, linii electrice, äosele äi clãdiri. • Examinaöi trunchiul pentru a vedea dacã este slãbit sau putrezit, acestea favorizeazã ruperea äi cãderea premature ale arborelui. Poate cã ajungeöi la concluzia cã sunteöi nevoit sã lãsaöi arborele sã cadã în direcöia naturalã, pentru cã este imposibil sau periculos sãl doborâöi în direcöia doritã iniöial.
REGULI DE LUCRU / ÎNTREÖINERE Atunci când trebuie sã tãiaöi un arbore sau o ramurã, faceöi douã sau trei tãieturi la distanöe de 3 cm, cu adâncimea cuprinsã între 3 äi 5 centimetri. Continuaöi sã tãiaöi pânã când arborele sau ramura se îndoaie äi tensiunea este eliberatã. Tãiaöi arborele/ramura din partea opusã, dupã ce dispare tensiunea.
ÎNTREÖINERE sã cadã spre ciot sub greutatea proprie, rotindu-se în jurul mânerului din spate. amortizorului dupã 75 de ore de utilizare, de cãtre un dealer de service autorizat Husqvarna. Când vârful lamei de ghidaj atinge buäteanul, frâna trebuie sã se declanäeze. (48) Filtrul de aer Verificarea efectului frînei Filtrul de aer trebuie curãöat regulat de praf äi impuritãöi pentru a evita: Aäezaöi ferãstrãul cu motor pe o suprafaöã stabilã äi porniöi-l.
ÎNTREÖINERE Planificarea întreöinerii Mai jos urmeazã o listã ce cuprinde întreöinerea ce trebuie efectuatã pe maäinã. Marea majoritate a punctelor sunt descrise în capitolul Întreöinere. Întreöinere zilnicã Întreöinere sãptãmânalã Întreöinere lunarã (la fiecare 5-10 h.) (la fiecare 10-25 h.) (la fiecare 25-40 h.) Curãöaöi maäina în exterior. Controlaöi demarorul, änurul lui äi arcul de rapel. Verificaöi uzura curelei frânei lanöului.
DATE TEHNICE Date tehnice 235 236 240 Motor Volumul cilindrului, cm 3 34 34 38 Cursã, mm 32 32 32 Turaöie la mers în gol, rpm 3000 3000 3000 Putere, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 Bujia Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Distanöa între electrozi, mm 0,5 0,5 0,5 Sistem de aprindere Sistemul de alimentare äi ungere Volumul rezervorului de combustibil, litri 0,3 0,3 0,3 Debitul pompei de ulei la 8500 rpm, ml/min 7 7 7 Volumul rezervorului de ulei, litri 0,
DATE TEHNICE Combinaöii de lame de ghidaj äi lanöuri Urmãtoarele accesorii de tãiere sunt aprobate pentru modelele Husqvarna 235, 236 äi 240. Lama de ghidaj Lungime, öoli Pasul lanöului, öoli 13 0,325 15 0,325 14 3/8 16 3/8 18 3/8 Lãöimea canalului, mm Lanöul de ferãstrãu Max.
Original instructions Instrucciones originales Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Originale instruktioner Originale instruksjoner Istruzioni originali Instruções originais ∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ PÛvodní pokyny Pôvodné pokyny Izvirna navodila Eredeti útmutatás Instrukvja oryginalna Originaaljuhend Instrukcijas oriinlvalod Originalios instrukcijos Originalne upute ðèãèíàëíè èíñòðóêöèè Instructions d'origine Originalanweisungen Originele instructies Orijinal talimatlar Instrucöiuni iniöiale 1153134-26 2