29C 129L 129LK GB SE DK NO FI DE FR NL ES PT IT EE LV LT SI Operator’s manual 2-24 Bruksanvisning 25-47 Brugsanvisning 48-70 Bruksanvisning 71-93 Käyttöohje 94-116 Bedienungsanweisung 117-139 Manuel d’utilisation 140-163 Gebruiksaanwijzing 164-186 Manual de instrucciones 187-209 Instruções para o uso 210-232 Istruzioni per l’uso 233-255 Käsitsemisõpetus 256-278 Lieto‰anas pamÇc¥ba 279-301 Naudojimosi instrukcijos 302-324 Navodila za uporabo 325-347 HU Használati utasítás 348-370 PL Instrukcja obs∏ugi 371
KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine and/or in the manual: WARNING! Clearing saws, brushcutters and trimmers can be dangerous! Careless or incorrect use can result in serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of the operator's manual. Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Wear sturdy, non-slip boots.
CONTENTS Contents KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine and/or in the manual: ... CONTENTS Contents ............................................................... Note the following before starting: ........................ INTRODUCTION Dear Customer, .................................................... WHAT IS WHAT? What is what on the grass trimmer? ..................... GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Impor tant .............................................................. Personal protective equipment ....
INTRODUCTION Dear Customer, Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689, when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Husqvarna River, for production of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the waterpowered plant.
WHAT IS WHAT? 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 What is what on the grass trimmer? 1 Trimmer head 12 Starter housing 2 Grease filler cap, bevel gear 13 Starter handle 3 Bevel gear 14 Fuel tank 4 Cutting attachment guard 15 Air filter cover 5 Shaft 16 Primer bulb 6 Shaft coupling 17 Choke control 7 Loop handle 18 Drive disc 8 Throttle trigger 19 Operator′s manual 9 Stop switch 20 Combination spanner 10 Throttle trigger lo
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Important Personal protective equipment IMPORTANT! IMPORTANT! The machine is only designed for grass trimming and grass clearing. A clearing saw, brushcutter or trimmer can be dangerous if used incorrectly or carelessly, and can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS BOOTS Throttle trigger lockout Wear sturdy, non-slip boots. The throttle lockout is designed to prevent accidental operation of the throttle control. When you press the lock (A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle control (B). When you release the handle the throttle control and the throttle lockout both move back to their original positions. This movement is controlled by two independent return springs.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Stop switch Muffler Use the stop switch to switch off the engine. The muffler is designed to keep noise levels to a minimum and to direct exhaust fumes away from the user. A muffler fitted with a catalytic converter is also designed to reduce harmful exhaust gases. Start the engine and make sure the engine stops when you move the stop switch to the stop setting. Cutting attachment guard This guard is intended to prevent loose objects from being thrown towards the operator.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS ! ! WARNING! The inside of the muffler contain chemicals that may be carcinogenic. Avoid contact with these elements in the event of a damaged muffler. WARNING! Bear in mind that: Trimmer head IMPORTANT! Always ensure the trimmer cord is wound tightly and evenly around the drum, otherwise the machine will generate harmful vibration. • Only use the recommended trimmer heads and trimmer cords. These have been tested by the manufacturer to suit a particular engine size.
ASSEMBLY Fitting the loop handle • • Before using the unit, tighten the knob securely. Clip the loop handle onto the shaft. Note that the loop handle must be fitted between the arrows on the shaft. Dismantling: • Fit the bolt, securing plate and wing nut as shown in the diagram. Tighten the wing nut. Assembling and dismantling the two-piece shaft • Loosen the coupling by turning the knob (at least 3 times). • Push and hold the button (C).
ASSEMBLY Assembling the cutting equipment ! WARNING! Never use a cutting attachment without an approved guard. See the chapter on Technical data. If an incorrect or faulty guard is fitted this can cause serious personal injury. Fitting the trimmer guard and trimmer head (129C) • Fit the guard as shown in the diagram. Tighten securely. • Fit the dust cup on the shaft. The nut must be completely covered by the dust cup. • Hold the dust cup with a spanner to prevent the shaft from rotating.
FUEL HANDLING Fuel safety Petrol Never start the machine: 1 If you have spilled fuel on it. Wipe off the spillage and allow remaining fuel to evaporate. 2 If you have spilled fuel on yourself or your clothes, change your clothes. Wash any part of your body that has come in contact with fuel. Use soap and water. 3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for leaks from the fuel cap and fuel lines. In the event of leakage, contact your service agent.
FUEL HANDLING Fueling Mixing • Always mix the petrol and oil in a clean container intended for fuel. • Always start by filling half the amount of the petrol to be used. Then add the entire amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of petrol. • ! Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling the machine’s fuel tank. WARNING! Taking the following precautions, will lessen the risk of fire: Mix and pour fuel outdoors, where there are no sparks or flames.
STARTING AND STOPPING Check before starting • Choke: Set the choke control in the choke position. Check that the trimmer head and trimmer guard are not damaged or cracked. Replace the trimmer head or trimmer guard if they have been exposed to impact or are cracked. ! • Never use the machine without a guard nor with a defective guard. • All covers must be correctly fitted and undamaged before you start the machine.
STARTING AND STOPPING Stopping Stop the engine by switching off the ignition. CAUTION! The stop switch automatically returns to the start position. In order to prevent unintentional starting, the spark plug cap must be removed from the spark plug when assembling, checking and/or performing maintenance.
WORKING TECHNIQUES General working instructions 6 Always hold the machine with both hands. Hold the machine on the right side of your body. 7 Keep the cutting attachment below waist level. 8 The engine must be switched off before moving. 9 Never put the machine down with the engine running unless you have it in clear sight. IMPORTANT! This section takes up the basic safety precautions for working with a trimmer.
WORKING TECHNIQUES Basic working techniques trimmer head against the ground as this can ruin the lawn and damage the tool. Always slow the engine to idle speed after each working operation. Long periods at full throttle without any load on the engine can lead to serious engine damage. ! WARNING! Sometimes branches or grass get caught between the guard and cutting attachment. Always stop the engine before cleaning.
MAINTENANCE Carburettor cause fire if directed against dry and combustible material. Adjustment of the idle speed Before any adjustments are made, make sure that the air filter is clean and the air filter cover is fitted. Adjust the idle speed using the idle adjustment screw T, if it is necessary to readjust. First turn the idle adjustment screw T clockwise until the cutting attachment starts to rotate. Then turn the screw anticlockwise until the cutting attachment stops.
MAINTENANCE Cooling system The spark plug should be replaced after about a month in operation or earlier if necessary. To keep the working temperature as low as possible the machine is equipped with a cooling system. 2 CAUTION! Always use the recommended spark plug type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/ cylinder. Check that the spark plug is fitted with a suppressor. See the Technical data section. 1 Two-piece shaft The cooling system consists of: 1 Air intake on the starter.
MAINTENANCE Air filter Oiling the air filter The air filter must be regularly cleaned to remove dust and dirt in order to avoid: Always use HUSQVARNA filter oil, art. no. 531 00 92-48. The filter oil contains a solvent to make it spread evenly through the filter. You should therefore avoid skin contact. • Carburettor malfunctions • Starting problems • Loss of engine power • Unnecessary wear to engine parts. • Excessive fuel consumption.
MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance steps that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator's Manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop. Maintenance Weekly maintenance Clean the outside of the machine.
TECHNICAL DATA Technical data 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) Engine Cylinder displacement, cm3 27,6 27,6 27,6 Cylinder bore, mm 36,0 36,0 36,0 Stroke, mm 27 27 27 Idle speed, rpm 3200-3600 3200-3600 3200-3600 Recommended max. speed, rpm 8500 8500 8500 Speed of output shaft, rpm 8500 8500 8500 Max. engine output, acc.
TECHNICAL DATA 129LK Approved accessories Type Cutting attachment guard, Art. no. T25 (Ø 2.0 - 2.7 mm cord) 574 19 87-01 Type Cutting attachment guard, Art. no. T25 (Ø 2.0 - 2.7 mm cord) 574 47 95-01 T25C (Ø 2.0 - 2.7 mm cord) 574 47 95-01 Blade shaft thread M10 Trimmer head 129C, 129L Approved accessories Blade shaft thread 3/8 R Trimmer head The following attachments are recommended for the specified models. Optional accessories Art No.
TECHNICAL DATA EC Declaration of Conformity Issuer’s name: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500. Husqvarna AB claims sole responsibility for the object of this declaraton: Trimmer and/or Brushcutter, platform(s) A05328CCHV / A05328CSHV representing models 129C, 129L / 129LK respectively from 2013 serial numbers and onwards. The platform number and Model number are clearly stated in plain text on the type plate along with the year with subsequent serial numbers.
SYMBOLFÖRKLARING Symboler på maskinen och/eller i bruksanvisningen VARNING! Röjsågar, buskröjare och trimmers kan vara farliga! Slarvigt eller felaktigt användande kan resultera i allvarliga skador eller dödsfall för användaren eller andra. Det är mycket viktigt att du läser och förstår innehållet i bruksanvisningen. Använd halkfria och stadiga stövlar. Avsedd endast för icke-metallisk flexibel skärutrustning, d v s trimmerhuvud med trimmerlina.
INNEHÅLL Innehåll SYMBOLFÖRKLARING Symboler på maskinen och/eller i bruksanvisningen .................................................. INNEHÅLL Innehåll ................................................................. Innan start måste följande observeras: ................. INLEDNING Bäste kund! ........................................................... VAD ÄR VAD? Vad är vad på trimmern? ...................................... ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Viktigt ......................................
INLEDNING Bäste kund! Gratulerar till Ditt val att köpa en Husqvarna-produkt! Husqvarna har anor som går tillbaka till 1689 då kung Karl XI lät uppföra en fabrik på stranden av Huskvarnaån för tillverkning av musköter. Placeringen vid Huskvarnaån var logisk, eftersom ån användes för att alstra vattenkraft och på så sätt utgjorde ett vattenkraftverk.
VAD ÄR VAD? 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 Vad är vad på trimmern? 1 Trimmerhuvud 12 Startapparat 2 Påfyllning av smörjmedel, vinkelväxel 13 Starthandtag 3 Vinkelväxel 14 Bränsletank 4 Skydd för skärutrustning 15 Luftfilterkåpa 5 Riggrör 16 Bränslepump 6 Riggrörskoppling 17 Chokereglage 7 Loophandtag 18 Medbringare 8 Gasreglage 19 Bruksanvisning 9 Stoppkontakt 20 Kombinyckel 10 Gasreglagespärr 21 Låspinne 11 Tändhat
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Viktigt ! VIKTIGT! Maskinen är endast konstruerad för grästrimning och gräsröjning. De enda tillbehör du får använda motorenheten som drivkälla till är de skärutrustningar vi rekommenderar i kapitel Tekniska data. Använd aldrig maskinen om du är trött, om du har druckit alkohol eller om du tar mediciner, som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din kroppskontroll. Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER HANDSKAR Handskar ska användas när det behövs, t ex vid montering av skärutrustning. VARNING! Använd aldrig en maskin med defekt säkerhetsutrustning. Maskinens säkerhetsutrustning ska kontrolleras och underhållas som beskrivits i detta avsnitt. Om din maskin inte klarar alla kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas för reparation. ! Gasreglagespärr STÖVLAR Använd halkfria och stadiga stövlar.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Om skärutrustningen roterar med gasreglaget i tomgångsläge ska förgasarens tomgångsjustering kontrolleras. Se anvisningar under rubrik Underhåll. Ljuddämpare Stoppkontakt Stoppkontakten ska användas för att stänga av motorn. Ljuddämparen är konstruerad för att ge så låg ljudnivå som möjligt samt för att leda bort motorns avgaser från användaren. Ljuddämpare utrustad med katalysator är även konstruerad för att reducera skadliga ämnen i avgaserna.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER ! VARNING! Tänk på att: Trimmerhuvud VIKTIGT! Se alltid till att trimmerlinan lindas hårt och jämnt runt trumman, annars uppstår hälsofarliga vibrationer i maskinen. Motorns avgaser är heta och kan innehålla gnistor vilka kan orsaka brand. Starta därför aldrig maskinen inomhus eller nära eldfängt material! • Använd endast de trimmerhuvuden och trimmerlinor som rekommenderas. De har utprovats av tillverkaren för att passa en viss motorstorlek.
MONTERING Montering av loophandtag • • Dra åt vredet ordentligt innan du använder maskinen. Snäpp loophandtaget över riggröret. Observera att loophandtaget måste monteras mellan pilmarkeringarna på riggröret. Demontering: • Montera bult, klämplåt och vingmutter enligt bild. Drag åt vingmuttern. • Lösgör kopplingen genom att vrida vredet (minst 3 varv). • Tryck in och håll in knappen (C). Håll motordelen stadigt och dra tillbehöret rakt ut ur kopplingen.
MONTERING Montering av skärutrustning ! VARNING! Under inga omständigheter får någon skärutrustning användas utan att godkänt skydd monterats. Se kapitel Tekniska data. Om fel eller defekt skydd monteras, kan detta orsaka allvarlig personskada. Montering av trimmerskydd och trimmerhuvud (129C) • Montera skyddet som bilden visar. Drag åt väl. • Montera dammkoppen på axeln. Muttern skall vara helt omsluten av dammkoppen. • Håll fast dammkoppen med skiftnyckel för att förhindra att axeln roterar.
BRÄNSLEHANTERING Bränslesäkerhet Bensin Starta aldrig maskinen: 1 Om du spillt bränsle på den. Torka av allt spill och låt bensinresterna avdunsta. 2 Om du spillt bränsle på dig själv eller dina kläder, byt kläder. Tvätta de kroppsdelar som varit i kontakt med bränsle. Använd tvål och vatten. 3 Om maskinen läcker bränsle. Kontrollera regelbundet efter läckage från tanklock och bränsleledningar. I händelse av läckage kontakta din serviceverkstad.
BRÄNSLEHANTERING Blandning • Blanda alltid bensin och olja i en ren behållare godkänd för bensin. • Börja alltid med att fylla i hälften av bensinen som skall tillblandas. Fyll därefter i hela oljemängden. Blanda (skaka) bränsleblandningen. Fyll återstående mängd bensin. • Tankning ! Blanda (skaka) bränsleblandningen omsorgsfullt innan maskinens bränsletank fylls. VARNING! Följande försiktighetsåtgärder minskar brandrisken: Blanda bensinen utomhus och inte i närheten av värmekällor.
START OCH STOPP Kontroll före start • Choke: Ställ chokereglaget i chokeläge. Kontrollera trimmerhuvudet och trimmerskyddet så att de är oskadade och fria från sprickbildning. Byt trimmerhuvud eller trimmerskydd om de utsatts för slag eller har sprickor. ! • Använd aldrig maskinen utan skydd eller med defekt skydd. • Samtliga kåpor skall vara korrekt monterade och felfria före start av maskinen.
START OCH STOPP Start av varm motor Bränslepump: Tryck på bränslepumpens gummiblåsa upprepade gånger tills bränsle börjar fylla blåsan. Blåsan behöver ej fyllas helt. Sätt chokereglaget i körläget. Fortsätt att dra med snabba ryck i linan tills motorn startar. När motorn startar, ge snabbt fullgas. Stopp Motorn stannas genom att tändningen slås ifrån. OBS! Stoppkontakten återgår automatiskt till startläge.
ARBETSTEKNIK Allmänna arbetsinstruktioner 6 Använd alltid båda händerna för att hålla i maskinen. Håll maskinen på höger sida av kroppen. 7 Ha skärutrustningen under midjehöjd. 8 Vid förflyttning ska motorn stängas av. 9 Ställ aldrig ner maskinen med motorn i drift utan att du har uppsikt över den. VIKTIGT! Detta avsnitt behandlar grundläggande säkerhetsregler för arbete med trimmer. När du råkar ut för en situation som gör dig osäker angående fortsatt användning ska du rådfråga en expert.
ARBETSTEKNIK Grundläggande arbetsteknik Klippning Släpp ner motorn på tomgångsvarvtal efter varje arbetsmoment. Längre tids fullvarv utan att motorn belastas kan ge allvarlig motorskada. • Trimmern är idealisk för klippning på platser som är svåra att komma åt med en vanlig gräsklippare. Håll linan parallell med marken vid klippning. Undvik att trycka ned trimmerhuvudet mot marken eftersom detta kan förstöra gräsmattan och skada redskapet.
UNDERHÅLL Förgasare heta och kan innehålla gnistor vilka kan orsaka brand om avgaserna riktas mot ett torrt och brännbart material. Inställning av tomgångsvarvtalet Innan några justeringar görs, se till att luftfiltret är rent och att luftfilterlocket sitter på. Justera tomgångsvarvtalet med tomgångsskruven T, om omjustering skulle behövas. Vrid först T-skruven medurs tills skärutrustningen börjar rotera. Vrid sedan skruven moturs tills skärutrustningen stannar.
UNDERHÅLL Kylsystem elektrodgapet är 0,5/0,6 mm. Tändstiftet bör bytas efter ungefär en månad i drift eller om nödvändigt tidigare. För att erhålla en så låg driftstemperatur som möjligt är maskinen utrustad med ett kylsystem. 2 OBS! Använd alltid rekommenderad tändstiftstyp! Felaktigt tändstift kan förstöra kolv/cylinder. Se till att tändstiftet har s.k. radioavstörning. Se kapitel Tekniska data. 1 Delbart riggrör Kylsystemet består av: 1 Luftintag i startapparat. 2 Kylflänsar på cylindern.
UNDERHÅLL Luftfilter Inoljning av luftfilter Luftfiltret skall regelbundet rengöras från damm och smuts för att undvika: Använd alltid HUSQVARNA filterolja, art. nr. 531 00 9248. Filteroljan innehåller lösningsmedel för att vara lätt att fördela jämnt i filtret. Undvik därför hudkontakt. • Förgasarstörningar • Startproblem • Sämre effekt • Onödigt slitage på motorns delar. • Onormalt hög bränsleförbrukning. Stoppa ned filtret i en plastpåse och häll på filteroljan.
UNDERHÅLL Underhållsschema Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet Underhåll. Användaren får endast utföra sådana underhålls- och servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning. Mer omfattande ingrepp skall utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Underhåll Veckotillsyn Rengör maskinen utvändigt. X Kontrollera att gasreglagespärr och gasreglage fungerar säkerhetsmässigt. X Kontrollera att stoppkontakten fungerar.
TEKNISKA DATA Tekniska data 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) Motor Cylindervolym, cm3 27,6 27,6 27,6 Cylinderdiameter, mm 36,0 36,0 36,0 Slaglängd, mm 27 27 27 Tomgångsvarvtal, r/min 3200-3600 3200-3600 3200-3600 Rekommenderat max rusvarvtal, r/min 8500 8500 8500 Varvtal på utgående axel, r/min 8500 8500 8500 Max.
TEKNISKA DATA 129LK Godkända tillbehör Typ Skydd för skärutrustning, Art. nr. T25 (Ø 2,0 - 2,7 mm lina) 574 19 87-01 Typ Skydd för skärutrustning, Art. nr. T25 (Ø 2,0 - 2,7 mm lina) 574 47 95-01 T25C (Ø 2,0 - 2,7 mm lina) 574 47 95-01 Gänga klingaxel M10 Trimmerhuvud 129C, 129L Godkända tillbehör Gänga klingaxel 3/8 R Trimmerhuvud Följande tillbehör rekommenderas för nedanstående modeller. Extra tillbehör Art. nr.
TEKNISKA DATA EG-försäkran om överensstämmelse Utfärdarens namn: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel +46-36-146500. Husqvarna AB hävdar ensamt ansvar för trimmer och/eller buskröjare med plattformen (-arna) A05328CCHV / A05328CSHV representerade i modellen(-erna) 129C, 129L / 129LK från 2013 serienummer och framåt. Plattformsnummer och modellnummer står klart och tydligt på typskylten tillsammans med årtalet med påföljande serienummer.
SYMBOLFORKLARING Symboler på maskinen og/eller i vejledningen: ADVARSEL! Rydningssave, buskryddere og trimmere kan være farlige! Skødesløs eller forkert brug kan resultere i alvorlige skader eller dødsfald for brugeren eller andre. Det er meget vigtigt, at du læser betjeningsvejledningen igennem og forstår indholdet. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå indholdet, inden du bruger maskinen. Brug skridsikre og stabile støvler. Når maskinen kasseres, bør den ikke adskilles.
INDHOLD Indhold SYMBOLFORKLARING Symboler på maskinen og/eller i vejledningen: .... 48 INDHOLD Indhold .................................................................. 49 Inden start skal du være opmærksom på følgende: 49 INDLEDNING Til vore kunder! ..................................................... 50 HVAD ER HVAD? Hvad er hvad på trimmeren? ................................ 51 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Vigtigt ...................................................................
INDLEDNING Til vore kunder! Til lykke med dit Husqvarna-produkt! Husqvarna har en historie, der går tilbage til 1689, da kong Karl XI lod opføre en fabrik på bredden af Huskvarna-åen til fremstilling af musketter. Placeringen ved Huskvarna-åen var logisk, da åens vandkraft dermed kunne udnyttes og således fungerede som vandkraftværk.
HVAD ER HVAD? 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 Hvad er hvad på trimmeren? 1 Trimmerhoved 12 Startaggregat 2 Påfyldning af smøremiddel, vinkelgear 13 Starthåndtag 3 Vinkelgear 14 Brændstoftank 4 Beskyttelse til skæreudstyr 15 Luftfilterdæksel 5 Styrestang 16 Brændstofpumpe 6 Styrestangskobling 17 Choker 7 Loophåndtag 18 Medbringer 8 Gasregulering 19 Brugsanvisning 9 Stopkontakt 20 Kombinøgle 10 Gasreguleringslås 21 Låse
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Vigtigt ! VIGTIGT! Maskinen er kun beregnet til græstrimning og græsrydning. Det eneste tilbehør, du må anvende motorenheden som drivkilde til, er det skæreudstyr, vi anbefaler i kapitlet Tekniske data. Brug aldrig maskinen, hvis du er træt, hvis du har drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som kan påvirke dit syn, dit overblik eller din kropskontrol. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne i afsnittet ”Personligt beskyttelsesudstyr”.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER HANDSKER Handsker skal benyttes, når det er nødvendigt, f.eks. ved montering af skæreudstyr. ADVARSEL! Brug aldrig en maskine med defekt sikkerhedsudstyr. Maskinens sikkerhedsudstyr skal kontrolleres og vedligeholdes som beskrevet i dette afsnit. Klarer maskinen ikke alle kontrollerne, skal du kontakte et serviceværksted for at få den repareret. ! Gasreguleringslås STØVLER Brug skridsikre og stabile støvler.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER kontrollér, at skæreudstyret standser, og at det forbliver i stilstand. Hvis skæreudstyret roterer med gasreguleringen i tomgangsstilling, skal karburatorens tomgangsjustering kontrolleres. Se anvisningerne under overskriften Vedligeholdelse. Stopkontakt Stopkontakten skal bruges til at slukke for motoren. Lyddæmper Lyddæmperen er konstrueret med henblik på at give et så lavt lydniveau som muligt samt lede motorens udstødningsgasser væk fra brugeren.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ! ADVARSEL! Husk, at: Trimmerhoved VIGTIGT! Motorens udstødningsgasser er varme og kan indeholde gnister, som kan forårsage brand. Start derfor aldrig maskinen indendørs eller i nærheden af brandfarligt materiale! Sørg altid for, at trimmerlinen rulles hårdt og jævnt på tromlen, ellers opstår der sundhedsfarlige vibrationer i maskinen. • Brug kun de trimmerhoveder og trimmerliner, som anbefales. De er testet af producenten for at passe til en vis motorstørrelse.
MONTERING Montering af loophåndtag • • Før du bruger enheden, skal du stramme grebet godt til. Sæt loophåndtaget over styrestangen. Husk, at loophåndtaget skal monteres mellem pilmarkeringerne på styrestangen. Demontering: • Monter bolt, klemplade og vingemøtrik som vist på billedet. Spænd vingemøtrikken. Montering og demontering af delbar styrestang • Løsn koblingsstykket ved at dreje grebet (mindst 3 omgange). • Tryk på knappen (C), og hold den inde.
MONTERING Montering af skæreudstyr ! ADVARSEL! Intet skæreudstyr må under nogen omstændigheder bruges, uden at en godkendt beskyttelse er monteret. Se kapitlet Tekniske data. Hvis forkert eller defekt beskyttelse monteres, kan det forårsage alvorlige personskader. Montering af trimmerbeskyttelse og trimmerhoved (129C) • Montér skærmen som vist på billedet. Spænd skærmen godt fast. • Montér støvhætten på den aksel. Møtrikken skal være helt dækket af støvhætten.
BRÆNDSTOFHÅNDTERING Brændstofsikkerhed Benzin Start aldrig maskinen: 1 Hvis du har spildt brændstof på den. Aftør alt det spildte brændstof, og lad benzinresterne fordampe. 2 Hvis du har spildt brændstof på dig selv eller dit tøj, skift tøj. Vask de legemsdele, som har været i kontakt med brændstoffet. Brug vand og sæbe. 3 Hvis maskinen lækker brændstof. Kontrollere regelmæssigt for lækage fra tankdæksel og brændstofslanger. Kontakt dit serviceværksted i tilfælde af lækage.
BRÆNDSTOFHÅNDTERING Blanding • Bland altid benzin og olie i en ren beholder, der er godkendt til benzin. • Begynd altid med at hælde halvdelen af benzinen i. Hæld derefter al olien i. Bland (ryst) brændstofblandingen. Hæld den resterende mængde benzin i. • Tankning ! Bland (ryst) brændstofblandingen omhyggeligt, inden maskinens brændstoftank fyldes.
START OG STOP Kontrol før start • Choker: Stil chokeren i chokestilling. Kontroller, at trimmerhovedet og trimmerbeskyttelsen er intakte og fri for revner. Udskift trimmerhoved eller trimmerbeskyttelse, hvis de har været udsat for slag eller er revnet. ! • Brug aldrig maskinen uden beskyttelse eller med defekt beskyttelse. • Alle dæksler skal være monteret korrekt og være fejlfri før start af maskinen.
START OG STOP Start af varm motor Brændstofpumpe: Tryk flere gange på brændstofpumpens gummiblære, indtil blæren fyldes med brændstof. Det er ikke nødvendigt at fylde blæren helt. Skub chokerhåndtaget til kørestilling. Bliv ved med at trække kraftigt i startsnoren, indtil motoren starter. Når motoren starter, skal du give fuld gas. Stop Motoren stoppes ved, at tændingen slås fra. BEMÆRK! Stopkontakten skifter automatisk til startposition.
ARBEJDSTEKNIK Generelle arbejdsinstruktioner 6 Hold altid fast om maskinen med begge hænder. Hold maskinen på højre side af kroppen. 7 Hold skæreudstyret under taljehøjde. 8 Under transport skal motoren slukkes. 9 Stil aldrig maskinen ned på jorden med motoren i drift, uden at du har den under opsyn. VIGTIGT! Dette afsnit behandler de grundlæggende sikkerhedsregler for arbejde med en trimmer.
ARBEJDSTEKNIK Grundlæggende arbejdsteknik Klipning Lad motoren gå i tomgang efter hvert arbejdsmoment. Køres motoren i længere tid ved fulde omdrejninger, uden at motoren belastes, kan det give alvorlig motorskade. • Trimmeren er perfekt til at slå græs på steder, hvor det er svært at komme til med en almindelig plæneklipper. Hold linen parallelt med jorden ved klipning. Undgå at trykke trimmerhovedet ned mod jorden, da dette kan ødelægge græsplænen og beskadige redskabet.
VEDLIGEHOLDELSE Karburator som kan forårsage brand, hvis udstødningsgasserne rettes mod et tørt og brændbart materiale. Justering af tomgangsomdrejningstallet Inden der foretages justeringer, skal det kontrolleres, at luftfiltret er rent, og at luftfilterlåget er monteret. Juster omdrejningstallet for tomgang med tomgangsskruen T, hvis der bliver behov for omjustering. Drej først T-skruen med uret, indtil skæreudstyret begynder at rotere. Drej derefter skruen mod uret, indtil skæreudstyret standser.
VEDLIGEHOLDELSE Kølesystem Tændrøret bør udskiftes efter ca. en måneds drift, eller hvis det er nødvendigt, endnu tidligere. For at holde en så lav driftstemperatur som muligt er maskinen udstyret med et kølesystem. 2 BEMÆRK! Brug altid anbefalet tændrørstype! Forkert tændrør kan ødelægge stempel/cylinder. Kontrollér, at tændrøret har såkaldt radiostøjdæmpning. Se kapitlet Tekniske data. 1 Delbar styrestang Kølesystemet består af: 1 Luftindtag i startaggregat. 2 Køleribber på cylinderen.
VEDLIGEHOLDELSE Luftfilter Indsmøring af luftfilter i olie Luftfilteret skal rengøres regelmæssigt for støv og snavs for at undgå: Brug altid HUSQVARNA filterolie art. nr. 531 00 92-48. Filterolien indeholder opløsningsmiddel, så den er nem at fordele jævnt i filtret. Undgå derfor kontakt med huden. • Karburatorforstyrrelser • Startproblemer • Dårlig effekt • Unødvendig slitage på motorens dele. • Unormalt højt brændstofforbrug. Læg filteret i en plastpose, og påfyld filterolien.
VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelsesskema Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på maskinen. De fleste af punkterne er beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse. Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i denne brugsanvisning. Mere omfattende arbejde skal udføres af et autoriseret serviceværksted. Vedligeholdelse Ugentligt eftersyn Rengør maskinen udvendigt.
TEKNISKE DATA Tekniske data 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) Motor Cylindervolumen, cm3 27,6 27,6 27,6 Cylinderdiameter, mm 36,0 36,0 36,0 Slaglængde, mm 27 27 27 Tomgangsomdrejninger, o/min. 3200-3600 3200-3600 3200-3600 Anbefalet maks. rusningshastighed, o/min. 8500 8500 8500 Omdrejningstal på udgående aksel, o/min 8500 8500 8500 Maks. motoreffekt iht.
TEKNISKE DATA 129LK Godkendt tilbehør Type Beskyttelse til skæreudstyr, Art. nr. T25 (Line med Ø 2,0-2,7 mm) 574 19 87-01 Type Beskyttelse til skæreudstyr, Art. nr. T25 (Line med Ø 2,0-2,7 mm) 574 47 95-01 T25C (Line med Ø 2,0-2,7 mm) 574 47 95-01 Klingeaksel med gevind M10 Trimmerhoved 129C, 129L Godkendt tilbehør Gevind klingeaksel 3/8 R Trimmerhoved Følgende tilbehør anbefales til nedenstående modeller. Ekstraudstyr Art.-nr.
TEKNISKE DATA EF-overensstemmelseserklæring Udstederens navn: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46 36 146500. Husqvarna AB påtager sig det fulde ansvar for formålet med denne erklæring: Trimmer og/eller buskrydder, platform(e) A05328CCHV / A05328CSHV, som repræsenterer henholdsvis model 129C, 129L / 129LK med serienumre fra 2013 og frem. Platformsnummer og modelnummer er tydeligt angivet i klartekst på typeskiltet sammen med året efterfulgt af serienumre.
SYMBOLFORKLARING Symboler på maskinen og/eller i bruksanvisningen: ADVARSEL! Ryddesager, buskryddere og trimmere kan være farlige! Uforsiktig eller feilaktig bruk kan resultere i alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre. Det er svært viktig at du leser og forstår innholdet i brukerhåndboken. Bruk sklisikre og solide støvler. Kun beregnet på ikke metallisk fleksibelt skjæreutstyr, dvs. trimmerhode med trimmertråd.
INNHOLD Innhold SYMBOLFORKLARING Symboler på maskinen og/eller i bruksanvisningen: ................................................. INNHOLD Innhold .................................................................. Før start må man legge merke til følgende: .......... INNLEDNING Kjære kunde ......................................................... HVA ER HVA? Hva er hva på trimmeren? .................................... GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Viktig ..............................................
INNLEDNING Kjære kunde Gratulerer med ditt valg om å kjøpe et Husqvarna-produkt! Husqvarna har aner som går tilbake til 1689, da kong Karl XI fikk oppført en fabrikk ved kanten av Huskvarnaelven for produksjon av musketter. Plasseringen ved Huskvarnaelven var logisk, ettersom elven ble benyttet til å produsere vannkraft og på den måten utgjorde et vannkraftverk.
HVA ER HVA? 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 Hva er hva på trimmeren? 1 Trimmerhode 12 Startmotor 2 Påfylling av smøremiddel, vinkelgir 13 Starthåndtak 3 Vinkelgir 14 Brennstofftank 4 Vern for skjæreutstyr 15 Luftfilterdeksel 5 Riggrør 16 Brennstoffpumpe 6 Riggrørkopling 17 Chokeregulator 7 Loophåndtak 18 Medbringer 8 Gassregulator 19 Bruksanvisning 9 Stoppbryter 20 Kombinøkkel 10 Gassregulatorsperre 11 Tennplugghette o
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Viktig ! VIGTIG! Maskinen er bare konstruert for gresstrimming og gressrydding. Det eneste tilleggsutstyr du kan bruke motorenheten som drivkilde for, er de typer skjæreutstyr vi anbefaler i kapitlet Tekniske data. Bruk aldri maskinen hvis du er trett, har drukket alkohol eller bruker medisiner som kan påvirke syn, vurderingsevne eller kroppskontroll. Bruk personlig verneutstyr. Se anvisninger under overskriften ”Personlig verneutstyr”.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER HANSKER Hansker skal brukes ved behov, f eks ved montering av skjæreutstyr. ADVARSEL! Bruk aldri en maskin med defekt sikkerhetsutstyr. Maskinens sikkerhetsutstyr skal kontrolleres og vedlikeholdes som beskrevet i dette avsnittet. Hvis maskinen ikke består alle kontrollene, må serviceverksted oppsøkes for reparasjon. ! Gassregulatorsperre STØVLER Bruk sklisikre og solide støvler.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER skjæreutstyret stanser og at det blir stående stille. Hvis skjæreutstyret roterer når gassregulatoren står i tomgangsstilling må forgasserens tomgangsjustering kontrolleres. Se anvisninger under overskriften Vedlikehold. Stoppbryter Stoppbryteren skal brukes for å slå av motoren. Lyddemper Lyddemperen er konstruert for å gi et lydnivå som er så lavt som mulig, og for å lede avgassene fra motoren bort fra brukeren.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER ! ADVARSEL! Husk at: Trimmerhode VIGTIG! Motorens avgasser er varme og kan inneholde gnister som kan forårsake brann. Start derfor aldri maskinen innendørs eller i nærheten av lettantennelig materiale! Pass alltid på at trimmertråden lindes hardt og jevnt rundt trommelen, ellers oppstår det helseskadelige vibrasjoner i maskinen. • Bruk bare de trimmerhoder og trimmertråder som anbefales. De er utprøvd av produsenten for å passe til en viss motorstørrelse.
MONTERING Montering av loophåndtak • • Trekk skruegrepet godt til før du bruker enheten. Snepp loophåndtaket over riggrøret. Legg merke til at loophåndtaket må monteres mellom pilmarkeringene på riggrøret. Demontering: • Monter bolt, klemmeplate og vingemutter som vist på bildet. Trekk til vingemutteren. Montering og demontering av delbart riggrør • Løsne koplingen ved å dreie skruegrepet (minst 3 omdreininger). • Trykk ned og hold nede knappen (C).
MONTERING Montering av skjæreutstyr ! ADVARSEL! Skjæreutstyr må ikke under noen omstendigheter brukes uten at godkjent beskyttelse er montert. Se kapitlet Tekniske data. Hvis feil eller defekt vern er montert, kan dette forårsake alvorlig personskade. Montering av trimmerbeskyttelse og trimmerhode (129C) • Installer beskyttelsen som vist på figuren. Trekk godt til. • Monter støvkoppen på den akselen. Mutteren skal være helt dekket av støvkoppen.
BRENNSTOFFHÅNDTERING Brennstoffsikkerhet Bensin Start aldri maskinen: 1 Hvis du har sølt brennstoff på den. Tørk opp alt søl og la bensinrestene fordampe. 2 Hvis du har sølt brennstoff på deg selv eller klærne dine, skift klær. Vask de kroppsdeler som har vært i kontakt med brennstoff. Bruk såpe og vann. 3 Hvis maskijen lekker brennstoff. Kontroller regelmessig med tanke på lekkasje fra tanklokk og brennstoffledninger. Hvis det oppstår en lekkasje, kan du kontakte serviceverkstedet.
BRENNSTOFFHÅNDTERING Blanding • Bensin og olje må alltid blandes i en ren beholder som er godkjent for bensin. • Begynn alltid med å helle i halvparten av bensinen som skal blandes. Hell deretter i hele oljemengden. Bland (rist) brennstoffblandingen. Fyll på resten av bensinen. • Fylling av brennstoff ! Bland (rist) brennstoffblandingen omhyggelig før den fylles over på maskinens brennstofftank.
START OG STOPP Kontroll før start • Choke: Still chokehendelen i choke-stilling. Kontroller trimmerhodet og trimmerskjermen slik at de er uten skader og fri for sprekkdannelser. Bytt trimmerhode eller trimmerskjerm hvis de er blitt utsatt for slag eller har sprekker. ! • Bruk aldri maskinen uten vern eller med defekt vern. • Samtlige deksler skal være korrekt montert og uten feil før maskinen startes.
START OG STOPP Start av varm motor Brennstoffpumpe: Trykk på brennstoffpumpens gummiblære gjentatte ganger til brennstoff begynner å fylle blæren. Blæren behøver ikke å fylles helt. Trykk chokespaken ned til kjørestillingen. Fortsett å dra bestemt i startsnoren til motoren starter. Når motoren starter, gir du full gass. Stopp Motoren stanses ved at tenningen slås av. OBS! Stoppekontakten går automatisk tilbake til startstilling.
ARBEIDSTEKNIKK Generelle arbeidsinstruksjoner 6 Bruk alltid begge hender for å holde i maskinen. Hold maskinen på høyre side av kroppen. 7 Ha skjæreutstyret under midjehøyde. 8 Ved forflyttning skal motoren slås av. 9 Sett aldri maskinen ned med motoren i gang uten at du har den under oppsikt. VIGTIG! Dette avsnittet behandler grunnleggende sikkerhetsregler for arbeid med trimmer. Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg usikker på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med en ekspert.
ARBEIDSTEKNIKK Grunnleggende arbeidsteknikk Klipping Still motoren ned på tomgangsturtall etter hvert arbeidsmoment. Lengre tids full gass uten at motoren belastes kan føre til alvorlig motorskade. • Trimmeren er ideell til å slå gresset på steder hvor det er vanskelig å komme til med en vanlig gressklipper. Hold tråden parallelt med bakken ved klipping. Unngå å trykke ned trimmerhodet mot bakken, ettersom dette kan skade plenen og redskapet.
VEDLIKEHOLD Forgasser Justering av tomgangsturtall Før det gjennomføres noen justeringer, sørg for at luftfilteret er rent og at luftfilterlokket sitter på. Juster tomgangsturtallet med tomgangsskruen T, hvis omjustering blir nødvendig. Vri først T-skruen med urviseren til skjæreutstyret begynner å rotere. Vri deretter skruen mot urviseren til skjæreutstyret stanser. Et korrekt justert tomgangsturtall er oppnådd når motoren går jevnt hele tiden.
VEDLIKEHOLD Rengjør kjølesystemet med børste en gang i året, og oftere ved krevende forhold. Et tilsmusset eller tett kjølesystem fører til at maskinen overopphetes, noe som forårsaker skader på stempel og sylinder. Tennplugg Tennpluggens stand påvirkes av: • Feil innstilt forgasser. • En feilaktig oljeblanding i brenselet (for mye, eller feilaktig olje). • Tilsmusset luftfilter. Delbart riggrør Drivakselenden i det nedre riggrøret skal smøres innvendig med fett hver 30. arbeidstime.
VEDLIKEHOLD Rengjøring av luftfilteret Demonter luftfilterdekselet og ta ut filteret. Vask det rent i varmt såpevann. Se etter at filteret er tørt før det monteres igjen. Et filter som har vært mye brukt kan aldri bli fullstendig rent. Derfor må det skiftes med jevne mellomrom. Et skadet luftfilter må alltid skiftes. Hvis maskinen brukes under forhold med mye støv, skal luftfilteret smøres. Se anvisninger under overskriften Smøring av luftfilter.
VEDLIKEHOLD Vedlikeholdsskjema Under følger en liste over det vedlikehold som skal utføres på maskinen. De fleste av punktene er beskrevet i avsnittet Vedlikehold. Brukeren må kun utføre det vedlikeholds- og servicearbeidet som beskrives i denne bruksanvisningen. Mer omfattende inngrep skal utføres av et autorisert serviceverksted. Vedlikehold Ukentlig ettersyn Rengjør maskinen utvendig. X Kontroller at gassregulatorsperren og gassregulatoren fungerer sikkert. X Kontroller at stoppbryteren fungerer.
TEKNISKE DATA Tekniske data 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) Motor Sylindervolum, cm3: 27,6 27,6 27,6 Sylinderdiameter, mm 36,0 36,0 36,0 Slaglengde, mm 27 27 27 Tomgangsturtall, o/min 3200-3600 3200-3600 3200-3600 Anbefalt maks. ruseturtall, o/min 8500 8500 8500 Turtall på utgående aksel, o/min 8500 8500 8500 Maks.
TEKNISKE DATA 129LK Godkjent tilbehør Type Skjerm for skjæreutstyr, Art.nr. T25 (Ø 2,0 - 2,7 mm snor) 574 19 87-01 Type Skjerm for skjæreutstyr, Art.nr. T25 (Ø 2,0 - 2,7 mm snor) 574 47 95-01 T25C (Ø 2,0 - 2,7 mm snor) 574 47 95-01 Gjenge klingeaksel M10 Trimmerhode 129C, 129L Godkjent tilbehør Gjenge bladaksel 3/8 R Trimmerhode Følgende tilbehør anbefales til modellene under. Valgfritt tilbehør Art.nr.
TEKNISKE DATA EF-erklæring om samsvar Utsteders navn: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46-36-146500. Husqvarna AB tar eneansvar for formålet med denne erklæringen: Trimmer og/eller buskrydder, plattform(ene) A05328CCHV/A05328CSHV som henholdsvis representerer modellene 129C, 129L/129LK fra serienumre fra 2013 og senere. Plattformnummeret og modellnummeret står oppgitt i klar tekst på typeskiltet sammen med året, med etterfølgende serienumre.
MERKKIEN SELITYKSET Koneen ja/tai käyttöohjeen symbolit: Käytä luistamattomia ja tukevia jalkineita. VAROITUS! Raivaussahat, ruohoraivurit ja trimmit voivat olla vaarallisia! Huolimaton tai virheellinen käyttö saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman. On erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät käyttöohjeen sisällön. Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta. Tarkoitettu ainoastaan ei-metallisille joustaville terälaitteille, ts.
SISÄLTÖ Sisältö MERKKIEN SELITYKSET Koneen ja/tai käyttöohjeen symbolit: .................... SISÄLTÖ Sisältö ................................................................... Ennen käynnistystä on huomioitava seuraavaa: ... JOHDANTO Hyvä asiakas! ....................................................... KONEEN OSAT Trimmin osat ......................................................... YLEISET TURVAOHJEET Tärkeää ................................................................
JOHDANTO Hyvä asiakas! Onnittelemme Husqvarna-tuotteen valinnan johdosta! Husqvarnan perinteet ulottuvat vuoteen 1689 saakka, jolloin kuningas Kaarle XI antoi pystyttää Huskvarna-joen rannalle tehtaan muskettien valmistukseen. Sijoitus Huskvarna-joen rannalle oli looginen, koska jokea käytettiin vesivoiman tuottamiseen ja se toimi siten vesivoimalana.
KONEEN OSAT 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 Trimmin osat 1 Trimmipää 12 Käynnistin 2 Voiteluaineen täyttöaukko, kulmavaihde 13 Käynnistyskahva 3 Kulmavaihde 14 Polttoainesäiliö 4 Terälaitteen suojus 15 Ilmansuodattimen kotelo 5 Runkoputki 16 Polttoainepumppu 6 Runkoputken liitin 17 Rikastin 7 Lenkkikahva 18 Vääntiö 8 Kaasuliipasin 19 Käyttöohje 9 Pysäytin 20 Yhdistelmäavain 10 Kaasuliipasimen varmistin 21 Lukkotappi
YLEISET TURVAOHJEET Tärkeää TÄRKEÄÄ! ! Kone on tarkoitettu ainoastaan ruohontrimmaukseen ja ruohonraivaukseen. Ainoat lisälaitteet, joiden käyttämiseen moottoriyksikköä saa käyttää, ovat luvussa Tekniset tiedot suosittelemamme terälaitteet. Älä koskaan käytä konetta, jos olet väsynyt, nauttinut alkoholia tai lääkkeitä, jotka voivat vaikuttaa näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
YLEISET TURVAOHJEET KÄSINEET Käytä käsineitä aina tarvittaessa, esim. terälaitetta asennettaessa. VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta, jos sen turvalaitteet ovat rikki. Koneen turvalaitteet on tarkastettava ja pidettävä kunnossa tässä osassa esitetyllä tavalla. Jos koneessasi ilmenee tarkastettaessa puutteita, se on toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi. ! Kaasuliipasimen varmistin SAAPPAAT Käytä luistamattomia ja tukevia jalkineita. Varmistin estää tahattoman kaasuliipasimen käytön.
YLEISET TURVAOHJEET tarkasta, että terälaite pysähtyy ja pysyy liikkumattomana. Jos terälaite pyörii, kun kaasuliipasin on joutokäyntiasennossa, on kaasuttimen joutokäyntisäätö tarkastettava. Katso otsikon Kunnossapito alla annetut ohjeet. Pysäytin Moottori on pysäytettävä pysäyttimellä. Äänenvaimennin Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä poispäin. Katalysaattorilla varustettu äänenvaimennin vähentää lisäksi pakokaasujen haitallisia aineita.
YLEISET TURVAOHJEET ! ! VAROITUS! Äänenvaimennin sisältää kemikaaleja, jotka saattavat olla karsinogeenisiä. Vältä kosketusta näihin osiin, mikäli käsittelet vaurioitunutta äänenvaimenninta. VAROITUS! Muista, että Trimmipää TÄRKEÄÄ! Varmista aina, että trimmisiima kelautuu tiukalle ja tasaisesti puolalle, muussa tapauksessa kone aiheuttaa terveydelle haitallista tärinää. • Käytä vain suositeltuja trimmipäitä ja trimmisiimoja. Valmistaja on testannut niiden sopivuuden tiettyyn moottorikokoon.
ASENNUS Lenkkikahvan asennus • • Kiristä nuppi hyvin ennen laitteen käyttämistä. Paina lenkkikahva runkoputken päälle. Huomaa, että lenkkikahva täytyy asentaa runkoputkeen merkittyjen nuolien väliin. Irrotus: • Asenna pultti, puristuslaatta ja siipimutteri kuvan mukaisesti. Kiristä siipimutteri. • Avaa liitäntä nuppia kiertämällä (vähintään 3 kertaa). • Työnnä ja pidä nappia (C). Pidä moottoripäätä hyvin kiinni ja vedä varsi suoraan ulos liitännästä.
ASENNUS Terälaitteen asennus ! VAROITUS! Terälaitetta ei saa missään olosuhteissa käyttää ilman, että hyväksytty suojus on asennettu. Katso luku Tekniset tiedot. Jos terään asennetaan väärä tai viallinen teräsuojus, se voi aiheuttaa vakavan tapaturman. Trimmisuojuksen ja trimmipään asennus (129C) • Asenna suojus kuvan osoittamalla tavalla. Kiristä kunnolla. • Asenna pölysuojus akselille. Mutterin on oltava täysin pölysuojuksen suojassa.
POLTTOAINEEN KÄSITTELY Polttoaineturvallisuus Älä koskaan käynnistä konetta: 1 Jos olet läikyttänyt polttoainetta sen päälle. Pyyhi kaikki roiskeet pois ja anna bensiinin jäännösten haihtua. 2 Jos olet läikyttänyt polttoainetta itsesi päälle tai vaatteillesi, vaihda vaatteet. Pese ne ruumiinosat, jotka ovat olleet kosketuksissa polttoaineeseen. Käytä saippua ja vettä. 3 Jos koneesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta säännöllisesti, etteivät säiliön korkki ja polttoainejohdot vuoda.
POLTTOAINEEN KÄSITTELY Tankkaus Sekoitus • Sekoita bensiini ja öljy aina puhtaassa bensiinille hyväksytyssä astiassa. • Lisää aina ensin puolet sekoitettavasta bensiinistä. Lisää sen jälkeen koko öljymäärä. Sekoita (ravista) polttoaineseosta. Lisää loput bensiinistä. • Sekoita (ravista) polttoaineseos huolellisesti ennen koneen polttoainesäiliön täyttämistä.
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Tarkastus ennen käynnistystä • Rikastin: Aseta rikastin rikastusasentoon. Tarkasta, että trimmipää ja trimmisuojus ovat ehjät ja ettei niissä ole halkeamia. Vaihda trimmipää tai trimmisuojus, jos niihin on kohdistunut iskuja tai niissä on halkeamia. ! • • Älä koskaan käytä konetta ilman suojuksia tai viallisin suojuksin. Kaikkien koteloiden on oltava oikein asennettuina ja ehjiä ennen koneen käynnistystä.
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Lämpimän moottorin käynnistys Polttoainepumppu: Painele polttoainepumpun kumirakkoa useita kertoja, kunnes polttoainetta alkaa valua rakkoon. Rakon ei tarvitse olla aivan täynnä. Paina rikastinvipu käyntiasentoon. Jatka narusta vetämistä, kunnes moottori käynnistyy. Kun moottori käynnistyy, käytä täyttä kaasua. Pysäytys Moottori pysäytetään katkaisemalla sytytys. HUOM! Pysäytyskosketin palautuu automaattisesti käynnistysasentoon.
PERUSTEKNIIKKA Yleiset työohjeet 6 Käytä aina molempia käsiä koneen kiinnipitämiseen. Pidä konetta kehon oikealla puolella. 7 Pidä leikkuulaitteisto vyötärön korkeudella. 8 Siirtymisen ajaksi on moottori sammutettava. 9 Älä koskaan laske konetta maahan moottorin käydessä, jos et pysty valvomaan sitä koko ajan. TÄRKEÄÄ! Tässä osassa käsitellään trimmin käyttöön liittyviä yleisiä turvamääräyksiä.
PERUSTEKNIIKKA Ruohontrimmaus trimmipäällä Leikkuu • Trimmi on ihanteellinen työkalu ruohon leikkuuseen paikoista, joihin on vaikea päästä tavallisella ruohonleikkurilla. Pidä siimaa maanpinnan suuntaisesti ruohoa leikattaessa. Vältä painamasta trimmipäätä maata vasten, koska se voi pilata nurmikon ja vaurioittaa työvälinettä. • Vältä pitämästä trimmipäätä jatkuvasti maassa tavallisen leikkuun aikana. Jatkuva kosketus voi vaurioittaa ja kuluttaa trimmipäätä.
KUNNOSSAPITO Kaasutin Joutokäynnin säätäminen Tarkasta ennen säätöjen tekemistä, että ilmansuodatin on puhdas ja että ilmansuodattimen kansi on paikallaan. Säädä joutokäynti joutokäyntiruuvilla T, jos uusintasäätö on tarpeen. Kierrä T-ruuvia ensin myötäpäivään, kunnes terälaite alkaa pyöriä. Kierrä ruuvia sen jälkeen vastapäivään, kunnes terälaite pysähtyy. Joutokäyntinopeus on oikea, kun moottori käy tasaisesti kaikissa asennoissa.
KUNNOSSAPITO Jäähdytysjärjestelmä suunnilleen kuukauden käytön jälkeen, tarvittaessa aikaisemmin. Käyntilämpötilan pitämiseksi mahdollisimman alhaisena kone on varustettu jäähdytysjärjestelmällä. 2 HUOM! Käytä aina suositeltua sytytystulppaa! Väärä sytytystulppa voi tuhota männän/sylinterin. Varmista, että sytytystulppa on varustettu nk. radiohäiriöiden poistolla. Katso luku Tekniset tiedot. 1 Jaettava runkoputki Jäähdytysjärjestelmän osat ovat: 1 Käynnistimen ilmanottoaukko.
KUNNOSSAPITO Ilmansuodatin painuu melko nopeasti suodattimen läpi ja jää sen pohjalle. Puhdistamalla ilmansuodatin säännöllisesti pölystä ja liasta vältetään seuraavat ongelmat: • Kaasutinhäiriöt • Käynnistysongelmat • Tehon heikkeneminen • Moottorin osien turha kuluminen. • Epätavallisen korkea polttoaineenkulutus. Kulmavaihde Kulmavaihde on tehtaalta toimitettaessa täytetty sopivalla rasvamäärällä.
KUNNOSSAPITO Huoltokaavio Seuraavassa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuvattu kappaleessa Huolto. Käyttäjä saa tehdä ainoastaan sellaisia huolto- ja kunnostustehtäviä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Laajemmat toimenpiteet tulee antaa valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi. Kunnossapito Viikoittaiset toimenpiteet Puhdista kone ulkopuolelta. X Tarkasta, että kaasuliipasin ja varmistin ovat turvallisessa käyttökunnossa.
TEKNISET TIEDOT Tekniset tiedot 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) Moottori Sylinteritilavuus, cm3 27,6 27,6 27,6 Sylinterihalkaisija, mm 36,0 36,0 36,0 Iskunpituus, mm 27 27 27 Joutokäyntinopeus, r/min 3200-3600 3200-3600 3200-3600 Suositeltu suurin ryntäysnopeus, r/min 8500 8500 8500 Käyttöakselin pyörimisnopeus, r/min 8500 8500 8500 ISO 8893 -standardin mukainen enimmäisteho (kW/ kierr.
TEKNISET TIEDOT 129LK Hyväksytyt lisävarusteet Tyyppi Terälaitteen suojus, Tuotenro T25 (Ø 2,0 - 2,7 mm siima) 574 19 87-01 Tyyppi Terälaitteen suojus, Tuotenro T25 (Ø 2,0 - 2,7 mm siima) 574 47 95-01 T25C (Ø 2,0 - 2,7 mm siima) 574 47 95-01 Teräakselin kierre M10 Trimmipää 129C, 129L Hyväksytyt lisävarusteet Teräakselin kierre 3/8 R Trimmipää Seuraavia lisävarusteita suositellaan alla mainituille malleille.
TEKNISET TIEDOT EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Julkaisija: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46-36-146500. Husqvarna AB ottaa täyden vastuun ilmoituksen kohteesta: trimmeri ja/tai ruohoraivuri, sarja(t) A05328CCHV / A05328CSHV, joihin sisältyvät mallit 129C, 129L/129LK tässä järjestyksessä vuoden 2013 sarjanumeroista alkaen. Sarjan numero ja mallinumero on ilmoitettu selvästi arvokilvessä vuoden yhteydessä ennen sarjanumeroa.
SYMBOLERKLÄRUNG Zeichen auf der Maschine und/ oder im Handbuch: Rutschfeste und stabile Stiefel tragen. WARNUNG! Freischneider, Motorsensen und Trimmer können gefährlich sein! Durch nachlässige oder falsche Handhabung können schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle von Anwendern oder anderen Personen verursacht werden. Es ist überaus wichtig, dass Sie den Inhalt der Bedienungsanleitung lesen und verstehen. Nur für nichtmetallische, flexible Schneidausrüstungen bestimmt, d. h.
INHALT Inhalt SYMBOLERKLÄRUNG Zeichen auf der Maschine und/oder im Handbuch: INHALT Inhalt ..................................................................... Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: ............ EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! ........................................... WAS IST WAS? Was ist was am Trimmer? ..................................... ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtig .................................................................. Persönliche Schutzausrüstung .......
EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines Husqvarna-Produkts!Husqvarnas Geschichte reicht bis ins Jahr 1689 zurück, als König Karl XI eine Fabrik an den Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der Musketen gefertigt werden sollten.Die Lage am Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von Wasserkraft verwendet wurde und so als Wasserkraftwerk diente.
WAS IST WAS? 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 Was ist was am Trimmer? 1 Trimmerkopf 12 Startvorrichtung 2 Einfüllöffnung für Schmiermittel, winkelgetriebe 13 Starthandgriff 3 Winkelgetriebe 14 Kraftstofftank 4 Schutz für die Schneidausrüstung 15 Luftfiltergehäuse 5 Führungsrohr 16 Kraftstoffpumpe 6 Führungsrohrverbindung 17 Choke 7 Loophandgriff 18 Mitnehmer 8 Gashebel 19 Bedienungsanweisung 9 Stoppschalter 20 Kombischlü
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtig ! WICHTIG! Das Gerät ist nur für das Grastrimmen und Grasfreischneiden konstruiert. Das einzige Zubehör, für das die Motoreinheit als Antriebsquelle verwendet werden darf, sind die im Kapitel Technische Daten empfohlenen Schneidausrüstungen. Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt werden können.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN AUGENSCHUTZ Es ist immer ein zugelassener Augenschutz zu tragen. Bei der Benutzung eines Visiers ist auch eine zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für EULänder erfüllen. HANDSCHUHE Handschuhe sind dann zu tragen, wenn dies notwendig ist, z. B. bei der Montage der Schneidausrüstung. WICHTIG! Service und Reparatur des Gerätes erfordern eine Spezialausbildung.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob sie in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie losgelassen wird. Den Schutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Den Schutz austauschen, wenn er Schlägen ausgesetzt war oder Risse aufweist. Immer den empfohlenen Schutz für die jeweilige Schneidausrüstung verwenden. Siehe das Kapitel Technische Daten. ! Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht funktionieren.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am Gerät montiert ist. ! Ist der Schalldämpfer Ihres Gerätes mit einem Funkenfangnetz versehen, muss dieses regelmäßig gereinigt werden. Ein verstopftes Netz verursacht ein Heißlaufen des Motors mit schweren Motorschäden als Folge. ! ! WARNUNG! Der Katalysatorschalldämpfer ist bei Betrieb und auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt auch für den Leerlaufbetrieb. Berühren kann zu Verbrennungen führen.
MONTAGE Montage des Loophandgriffs • • • Drücken Sie das Ansatzstück bis zum Einrasten in die Kupplung. • Ziehen Sie den Knauf fest an, bevor Sie die Einheit verwenden. Den Loophandgriff auf das Führungsrohr klemmen. Bitte beachten, dass der Loophandgriff zwischen den Pfeilmarkierungen am Führungsrohr montiert werden muss. Bolzen, Klemmblech und Flügelmutter gemäß Abbildung montieren. Die Flügelmutter anziehen.
MONTAGE Montage der Schneidausrüstung ! WARNUNG! Unter keinen Umständen darf eine Schneidausrüstung ohne einen zugelassenen Schutz betrieben werden. Siehe das Kapitel Technische Daten. Wenn ein falscher oder ein defekter Schutz montiert wird, können dadurch schwere Verletzungen verursacht werden. Montage von Trimmerschutz und Trimmerkopf (129C) • Den Schutz gemäß Abbildung montieren. Fest anziehen.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Sicherer Umgang mit Kraftstoff ! Das Gerät niemals starten, wenn: 1 Wenn Kraftstoff darüber verschüttet wurde. Alles abwischen und restliches Benzin verdunsten lassen. 2 Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um. Waschen Sie die Körperteile, die mit dem Kraftstoff in Berührung gekommen sind. Wasser und Seife verwenden. 3 Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und Tankleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten überprüfen.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Benzin, Liter Tanken Zweitaktöl, Liter 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 ! Den Kraftstoff draußen in Abwesenheit von Funken und Flammen mischen und eingießen. Mischen • Benzin und Öl stets in einem sauberen, für Benzin zugelassenen Behälter mischen. • Immer zuerst die Hälfte des Benzins, das gemischt werden soll, einfüllen. Danach die gesamte Ölmenge einfüllen. Die Kraftstoffmischung mischen (schütteln).
STARTEN UND STOPPEN Kontrolle vor dem Start • Trimmerkopf und Trimmerschutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Wenn Trimmerkopf oder Trimmerschutz Risse haben oder Schlägen ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgetauscht werden. Starten eines kalten Motors Kraftstoffpumpe: Mehrmals auf die Gummiblase der Kraftstoffpumpe drücken, bis diese sich mit Kraftstoff zu füllen beginnt (ca. 10 Mal). Die Blase braucht nicht ganz gefüllt zu werden. Choke: Den Chokehebel in Choke-Lage führen.
STARTEN UND STOPPEN Starten eines warmen Motors Kraftstoffpumpe: Mehrmals auf die Gummiblase der Kraftstoffpumpe drücken, bis diese sich mit Kraftstoff zu füllen beginnt. Die Blase braucht nicht ganz gefüllt zu werden. Bringen Sie den Chokehebel in Betriebsposition. Weitere Startversuche machen, bis der Motor anspringt. Sobald der Motorstart erfolgreich ist, geben Sie Vollgas. Stoppen Zum Abstellen des Motors die Zündung ausschalten. ACHTUNG! Der Stoppschalter geht automatisch in die Startstellung zurück.
ARBEITSTECHNIK Allgemeine Arbeitsvorschriften 4 Sicherstellen, dass Sie sicher gehen und stehen können. 5 Eine sichere Arbeitsstellung mit festen Stand einnehmen. Nicht übernehmen. Auf sicheren Stand achten und das Gleichgewicht bewahren. 6 Die Maschine stets mit beiden Händen halten. Die Maschine auf der rechten Körperseite halten. 7 Die Schneidausrüstung muss sich unterhalb der Taille befinden. 8 Beim Bewegen ist der Motor abzustellen.
ARBEITSTECHNIK ! WARNUNG! Vorsicht bei weggeschleuderten Gegenständen.Stets einen zugelassenen Augenschutz tragen.Niemals über den Schutz der Schneidausrüstung beugen.Hochgeschleuderte Steine, Unrat usw. können die Augen treffen und Blindheit oder schwere Verletzungen verursachen. Unbefugte auf Abstand halten. Kinder, Tiere, Zuschauer und Helfer sollten sich außerhalb einer Sicherheitszone von 15 m befinden. Stellen Sie das Gerät sofort ab, wenn sich Ihnen jemand nähert.
WARTUNG Vergaser einen Brand verursachen können, wenn die Abgase auf trockenes und brennbares Material gerichtet werden. Einstellung der Leerlaufdrehzahl Vor den Einstellungen dafür sorgen, dass der Luftfilter sauber und der Luftfilterdeckel angebracht ist. Wenn eine Anpassung erforderlich wird, die Leerlaufdrehzahl mit der Leerlaufschraube T einstellen. Die Schraube T zunächst im Uhrzeigersinn drehen, bis die Schneidausrüstung sich zu drehen beginnt.
WARTUNG Kühlsystem Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet. Bei schwacher Leistung, wenn das Gerät schwer zu starten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer zuerst die Zündkerze prüfen, bevor andere Maßnahmen eingeleitet werden. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen; gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand 0,5/0,6 mm beträgt.
WARTUNG Luftfilter Einölen des Luftfilters Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, zur Vermeidung von: Ausschließlich HUSQVARNA Filteröl benutzen, Teile-Nr. 531 00 92-48. Das Filteröl enthält Lösungsmittel, damit es sich leicht gleichmäßig im Filter verteilen lässt. Daher Hautkontakt vermeiden. • Vergaserstörungen • Startschwierigkeiten • Leistungsminderung • Unnötigem Verschleiß der Motorteile. • Unnormal hohem Kraftstoffverbrauch.
WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt auszuführen. Wartung Wöchentliche Wartung Das Gerät äußerlich reinigen. X Kontrollieren, ob Gashebelsperre und Gashebel ordnungsgemäß funktionieren.
TECHNISCHE DATEN Technische Daten 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) Motor Hubraum, cm3 27,6 27,6 27,6 Bohrung, mm 36,0 36,0 36,0 Hublänge, mm 27 27 27 Leerlaufdrehzahl, U/min 3200-3600 3200-3600 3200-3600 Empfohlene max.
TECHNISCHE DATEN 129LK Zugelassenes Zubehör Typ Schutz für die Schneidausrüstung, Teile-Nr. T25 (Ø 2,0 - 2,7 mm Faden) 574 19 87-01 Typ Schutz für die Schneidausrüstung, Teile-Nr. T25 (Ø 2,0 - 2,7 mm Faden) 574 47 95-01 T25C (Ø 2,0 - 2,7 mm Faden) 574 47 95-01 Gewinde Klingenachse M10 Trimmerkopf 129C, 129L Zugelassenes Zubehör Gewinde Klingenachse 3/8 R Trimmerkopf Folgendes Zubehör wird für die nachstehenden Modelle empfohlen. Optionales Zubehör Teile-Nr.
TECHNISCHE DATEN EG-Konformitätserklärung Herausgeber: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500. Husqvarna AB ist alleinig für den Inhalt dieser Erklärung verantwortlich: Trimmer und/oder Motorsense, Ladefläche(n) A05328CCHV / A05328CSHV der entsprechenden Modelle 129C, 129L / 129LK mit Seriennummern ab Baujahr 2013. Nummer der Ladefläche sowie Modellnummer sind deutlich in Druckbuchstaben auf dem Typenschild angegeben, gefolgt vom Baujahr und der Seriennummer.
EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine et/ou dans le manuel : AVERTISSEMENT! Les débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent être dangereux! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres personnes. Il est extrêmement important de lire et de comprendre le contenu de ce manuel de l’opérateur. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine et/ou dans le manuel : . SOMMAIRE Sommaire ............................................................. Contrôler les points suivants avant la mise en marche: ................................................................. INTRODUCTION Cher client, ........................................................... QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants du coupe-herbe? ...... INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! ...........
INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique.
QUELS SONT LES COMPOSANTS? 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 Quels sont les composants du coupe-herbe? 1 Tête de désherbage 12 Lanceur 2 Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle 13 Poignée de lanceur 3 Renvoi d’angle 14 Réservoir d’essence 4 Protection pour l’équipement de coupe 15 Capot de filtre à air 5 Tube de transmission 16 Pompe à carburant 6 Raccord du tube de transmission 17 Commande de starter 7 Poignée anneau 18 T
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! IMPORTANT! ! La machine est conçue uniquement pour le désherbage et le débroussaillage. Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme source motrice sont les équipements de coupe que nous recommandons au chapitre Caractéristiques techniques. Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ PROTÈGE-YEUX Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage d’une visière doit toujours s’accompagner du port de lunettes de protection homologuées. Par lunettes de protection homologuées, on entend celles qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE). GANTS Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage de l’équipement de coupe.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient de lui-même en position initiale quand il est relâché. Protection pour l’équipement de coupe Cette protection a pour but d’empêcher que des objets ne soient projetés en direction de l’utilisateur. La protection prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement de coupe. Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Silencieux ! Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz d’échappement en substances toxiques. ! AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux contient des produits chimiques pouvant être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Tête de désherbage IMPORTANT! Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours enroulé de manière serrée et régulière autour du tambour, autrement la machine produit des vibrations dangereuses pour la santé. • N’utiliser que les têtes de désherbage et les fils recommandés. Ils ont été testés par le fabricant pour aller de pair avec une certaine puissance de moteur. Ceci est d’autant plus important lors de l’utilisation d’une tête de désherbage entièrement automatique.
MONTAGE Montage de la poignée en boucle • • • Pousser la fixation dans le raccord jusqu’à ce qu’un déclic indique qu’elle est bien en place. • Serrer fortement la manette avant d’utiliser l’unité. Placer la poignée anneau sur le tube de transmission. Noter que la poignée anneau doit être montée entre les flèches indicatrices situées sur le tube de transmission. Monter le boulon, la plaque de serrage et l’écrou à oreilles comme indiqué sur la figure. Serrer l’écrou à oreilles.
MONTAGE Montage de l’équipement de coupe ! AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe ne peut en aucun cas être utilisé si une protection homologuée n’a pas été préalablement montée. Voir le chapitre Caractéristiques techniques. La mise en place d’une protection erronée ou défectueuse peut provoquer des blessures graves. Montage de la protection de la tête et de la tête de désherbage (129C) • Installer la protection comme indiqué sur la figure. Serrer fortement. • Monter le pare-poussière sur l’arbre.
MANIPULATION DU CARBURANT Sécurité carburant Essence Ne jamais démarrer la machine: 1 Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer. 2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon. 3 S’il y a fuite de carburant.
MANIPULATION DU CARBURANT Remplissage de carburant Mélange • Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et destiné à contenir de l’essence. • Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence. • ! Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de faire le plein du réservoir de la machine.
DÉMARRAGE ET ARRÊT Contrôles avant la mise en marche • Contrôler la tête de désherbage et le carter de protection afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Remplacer la tête de désherbage ou le carter de protection si l’un ou l’autre a subi des dommages ou présente des fissures. • Ne jamais utiliser la machine sans protection ou avec une protection défectueuse. • Tous les carters doivent être correctement montés et sans défaut avant le démarrage de la machine.
DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage du moteur chaud Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement. Abaissez le levier du starter dans la position de marche. Continuez de tirer le lanceur avec force jusqu’à ce que le moteur démarre. Dès que le moteur a démarré, accélérez à fond. Arrêt Pour arrêter le moteur, couper l’allumage.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Méthodes de travail 6 Toujours tenir la machine avec les deux mains. Tenir la machine du côté droit du corps. 7 L’équipement de coupe doit se trouver sous la taille de l’utilisateur. 8 Arrêter le moteur en cas de dépacement. 9 Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur en marche sans pouvoir la surveiller. IMPORTANT! Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base lors du travail avec un coupe-herbe.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Techniques de travail de base Coupe Ramener le moteur au régime de ralenti après chaque étape de travail. Laisser le moteur tourner à pleins gaz sans lui faire subir de charge peut endommager sérieusement le moteur. • Le coupe-herbe est idéal pour atteindre l’herbe aux endroits difficilement accessibles avec une tondeuse ordinaire. Maintenir le fil parallèlement au sol lors du désherbage.
ENTRETIEN Carburateur risquant de causer un incendie si elles entrent en contact avec un matériau sec et inflammable. Réglage du régime de ralenti Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son couvercle posé. Régler le régime de ralenti avec le pointeau de ralenti T si un ajustage est nécessaire. Tourner d’abord le pointeau T dans le sens des aiguilles jusqu’à ce que l’équipement de coupe commence à tourner.
ENTRETIEN Système de refroidissement électrodes est de 0,5/0,6 mm. Remplacer la bougie une fois par mois ou plus souvent si nécessaire. La machine est équipée d’un système de refroidissement permettant d’obtenir une température de fonctionnement aussi basse que possible. 2 REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites. Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
ENTRETIEN • Une consommation anormalement élevée de carburant Renvoi d’angle Le renvoi d’angle est enduit en usine de la quantité de graisse nécessaire. Toutefois, avant d’utiliser la machine, il convient de s’assurer que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de graisse. Utiliser une graisse HUSQVARNA spéciale. Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus souvent si les conditions de travail sont exceptionnellement poussiéreuses.
ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé. Entretien Entretien Entretien hebdomadaire mensuel Nettoyer l’extérieur de la machine.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) Cylindrée, cm3 27,6 27,6 27,6 Alésage, mm 36,0 36,0 36,0 Moteur Course, mm 27 27 27 Régime de ralenti, tr/min 3200-3600 3200-3600 3200-3600 Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min 8500 8500 8500 Régime de l’axe sortant, tr/min 8500 8500 8500 Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 0,8/8000 0,8/8000 0,8/8000 Silencieux avec pot catalytique Oui Oui
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 129LK Accessoires homologués Type Protection pour équipement de coupe, réf. T25 (fil Ø 2.0 - 2.7 mm) 574 19 87-01 Type Protection pour équipement de coupe, réf. T25 (fil Ø 2.0 - 2.7 mm) 574 47 95-01 T25C (fil Ø 2.0 - 2.7 mm) 574 47 95-01 Filet axe de lame M10 Tête de désherbage 129C, 129L Accessoires homologués Axe de lame fileté 3/8 R Tête de désherbage Les accessoires suivants sont recommandés pour les modèles ci-dessous. Accessoires en option N° de réf.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Déclaration CE de conformité Nom de l’auteur : Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500. Nous, Husqvarna AB, déclarons sous notre seule responsabilité l’objet de cette déclaration : Coupe-herbe et/ou débroussailleuse, plateforme(s) A05328CCHV / A05328CSHV représentant respectivement les modèles 129C, 129L / 129LK à partir des numéros de série de 2013 et ultérieurs.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine en/of in de handleiding: WAARSCHUWING! Motorzeisen, bosmaaiers en trimmers kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist gebruik kan resulteren in ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of anderen. Het is uiterst belangrijk dat u de inhoud van de gebruikshandleiding doorleest en begrijpt. Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
INHOUD Inhoud VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine en/of in de handleiding: INHOUD Inhoud .................................................................. Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: .................................................. INLEIDING Beste klant! ........................................................... WAT IS WAT? Wat is wat op de trimmer? .................................... ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Belangrijk ..........................
INLEIDING Beste klant! Gefeliciteerd met de aankoop van een Husqvarna-product! Husqvarna heeft een geschiedenis die terugvoert tot 1689 toen koning Karl XI aan het strand van het riviertje Huskvarna een fabriek liet bouwen voor de productie van musketten. De locatie aan de Huskvarna was logisch omdat het riviertje werd gebruikt om waterkracht op te wekken en op die manier een waterkrachtcentrale vormde.
WAT IS WAT? 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 Wat is wat op de trimmer? 1 Trimmerkop 12 Starter 2 Bijvulopening smeermiddel, hoekoverbrenging 13 Starthendel 3 Hoekoverbrenging 14 Brandstoftank 4 Beschermkap voor snijuitrusting 15 Luchtfilterdeksel 5 Steel 16 Brandstofpomp 6 Steelkoppeling 17 Chokehendel 7 Loophandvat 18 Meenemer 8 Gashendel 19 Gebruiksaanwijzing 9 Stopschakelaar 20 Combisleutel 10 Gashendelvergrendeling
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Belangrijk BELANGRIJK! ! De machine is uitsluitend geconstrueerd voor het trimmen en maaien van gras. De enige accessoires waarvoor u de motoreenheid als aandrijfeenheid mag gebruiken zijn de snijuitrustingen die aanbevolen worden in het hoofdstuk Technische gegevens. Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol heeft gedronken of medicijnen heeft ingenomen die uw gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of coördinatievermogen negatief beïnvloeden.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OOGBESCHERMING Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming. Wanneer u een vizier gebruikt moet u ook een goedgekeurde veiligheidsbril gebruiken. Met een goedgekeurde veiligheidsbril wordt een bril bedoeld die voldoet aan norm ANSI Z87.1 voor de VS en EN 166 voor de EUlanden. HANDSCHOENEN Draag handschoenen indien nodig, b.v. wanneer u de snijuitrusting monteert. vakkundig worden gedaan.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of ze teruggaat naar de oorspronkelijke positie wanneer u haar loslaat. Controleer of de gashendel en de gashendelvergrendeling vlot lopen en of hun terugspringveersystemen werken. Controleer of de beschermkap niet beschadigd is en geen barsten vertoont. Vervang de beschermkap als ze gebarsten is of slagen te verduren gehad heeft. Gebruik altijd de aanbevolen beschermkap voor die specifieke snijuitrusting.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Controleer of de geluiddemper van uw machine uitgerust is met zo’n net. BELANGRIJK! Gebruik een snijuitrusting alleen samen met de door ons aanbevolen beschermkap! Zie het hoofdstuk Technische gegevens. Zie instructies voor snijuitrusting voor het correct invoeren van de draad en de keuze van de juiste draaddiameter. ! Voor geluiddempers is het erg belangrijk dat de controle, onderhouds- en service-instructies gevolgd worden.
MONTEREN Loophandvat monteren • • Voordat u de eenheid gaat gebruiken, moet u de knop zorgvuldig vastzetten. Druk het loophandvat op de steel. Let op dat het loophandvat tussen de pijlsymbolen op de steel moet worden gemonteerd. Demonteren: • Monteer bout, klemplaatje en vleugelmoer volgens de tekening. Draai de vleugelmoer vast. Deelbare steel monteren en demonteren • Maak de koppeling los door de knop los te draaien (ten minste drie keer). • Druk de knop (C) in en houd deze ingedrukt.
MONTEREN Montage van snijuitrusting ! WAARSCHUWING! Onder geen beding mag snijuitrusting worden gebruikt zonder dat een goedgekeurde beschermkap is gemonteerd. Zie het hoofdstuk Technische gegevens. Indien een verkeerde of defecte beschermkap wordt gemonteerd, kan dit ernstige verwondingen veroorzaken. Monteren van trimmerbeschermkap en trimmerkop (129C) • Installeer de beschermkap conform de tekening. Draai goed vast. • Monteer de stofkap op de as.
BRANDSTOFHANTERING Brandstofveiligheid ! Start de machine nooit: 1 Als u er brandstof op gemorst heeft. Neem alle gemorste brandstof af en laat de benzineresten verdampen. 2 Als u brandstof op uzelf of op uw kleding gemorst heeft, trek schone kleding aan. Was de lichaamsdelen die in contact zijn geweest met brandstof. Gebruik water en zeep. 3 Als de machine brandstof lekt. Controleer de tankdop en de brandstofleidingen regelmatig op lekkage.
BRANDSTOFHANTERING Benzine, liter Tweetaktolie, liter 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Tanken ! Brandstof moet u buitenshuis mengen en bijvullen, uit de buurt van vonken of vlammen. Mengen • Meng de benzine en olie altijd in een schone jerrycan die goedgekeurd is voor benzine. • Begin altijd met de helft van de benzine die gemengd moet worden erin te gieten. Giet er daarna de gehele oliehoeveelheid bij. Meng (schud) het brandstofmengsel.
STARTEN EN STOPPEN Controle voor het starten • Controleer de trimmerkop en de trimmerbeschermkap op beschadigingen en barsten. Vervang de trimmerkop of de trimmerbeschermkap indien deze terugslag te verduren hebben gehad of barsten vertonen. Start van koude motor Brandstofpomp: Druk een aantal malen op de rubberen balg van de brandstofpomp tot er brandstof in de balg komt (ca. 10 keer). De balg hoeft niet helemaal gevuld te worden. Choke: Zet de choke-hendel in de choke-positie.
STARTEN EN STOPPEN Start van warme motor Brandstofpomp: Druk een aantal malen op de rubberen balg van de brandstofpomp totdat er brandstof in de balg komt. De balg hoeft niet helemaal gevuld te worden. Druk de chokehendel omlaag in de bedrijfsstand. Blijf hard aan het koord trekken totdat de motor start. Zodra de motor is gestart, zet u het gas volledig open. Stoppen Stop de motor door de ontsteking af te zetten. N.B.! De stopschakelaar gaat automatisch terug naar startstand.
ARBEIDSTECHNIEK Algemene werkinstructies BELANGRIJK! In dit hoofdstuk nemen we de basisveiligheidsregels voor het werken met een trimmer door. 5 Zorg voor een goede balans en een stabiele houding. Voorkom overstrekken. Zorg dat u altijd stevig en in balans staat. 6 Gebruik altijd beide handen om de machine vast te houden. Hou de machine aan de rechterkant van uw lichaam. 7 De zaaguitrusting moet onder taillehoogte blijven 8 Bij verplaatsen moet de motor uitgezet worden.
ARBEIDSTECHNIEK Basistechniek Maaien Laat na elke stap van het werkproces de motor stationair draaien. Als de motor langdurig op volle toeren draait zonder dat hij belast wordt kan dit tot ernstige beschadigingen van de motor leiden. • De trimmer is ideaal voor het maaien van gras op plaatsen waar men met een gewone gazonmaaier moeilijk bij komt. Hou tijdens het maaien de draad parallel met grond. Duw de trimmerkop niet tegen de grond omdat dit het gazon en het gereedschap kan beschadigen.
ONDERHOUD Carburateur Afstelling van het stationair toerental Voor met het afstellen wordt begonnen, moet het luchtfilter schoon zijn en het luchtfilterdeksel gemonteerd zijn. Het stationair toerental wordt afgesteld met de stationairschroef T als opnieuw afstellen noodzakelijk is. Draai de T-schroef eerst met de klok mee tot de snijuitrusting begint te roteren. Draai daarna de schroef tegen de klok in tot de snijuitrusting stilstaat.
ONDERHOUD Koelsysteem Om de werktemperatuur zo laag mogelijk te houden, is de machine uitgerust met een koelsysteem. 2 N.B.! Gebruik steeds het correcte bougietype! Andere types kunnen de zuiger/cilinder beschadigen. Zorg ervoor dat de bougie zog. radio-ontstoring heeft. Zie hoofdstuk Technische gegevens. Deelbare steel 1 Het koelsysteem bestaat uit: 1 Luchtinlaat in de starter. 2 Koelflenzen op de cilinder.
ONDERHOUD Luchtfilter Het luchtfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt (stof en vuil verwijderen) om de volgende problemen te vermijden: • Storingen van de carburateur • Moeilijkheden bij het starten • Vermogensverlies • Onnodige slijtage van de motoronderdelen. • Abnormaal hoog brandstofverbruik Doe het filter in een plastic zak en giet de filterolie erbij. Kneed de plastic zak om de olie te verdelen.
ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Meer ingrijpende maatregelen moeten door een erkende servicewerkplaats worden uitgevoerd. Onderhoud Wekelijks onderhoud Maak de machine uitwendig schoon.
TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) Motor Cilinderinhoud, cm3 27,6 27,6 27,6 Cilinderdiameter, mm 36,0 36,0 36,0 Slaglengte, mm 27 27 27 Stationair toerental, t/min 3200-3600 3200-3600 3200-3600 Aanbevolen max. overtoeren, t/min 8500 8500 8500 Toerental van uitgaan as, tpm 8500 8500 8500 Max. motorvermogen volgens ISO 8893, kW/ omw./ min.
TECHNISCHE GEGEVENS 129LK Goedgekeurde accessoires Type Beschermkap voor de snijuitrusting, Artikelnr. T25 (Ø 2,0-2,7 mm draad) 574 19 87-01 Type Beschermkap voor de snijuitrusting, Artikelnr. T25 (Ø 2,0-2,7 mm draad) 574 47 95-01 T25C (Ø 2,0-2,7 mm draad) 574 47 95-01 Schroefdraad bladas M10 Trimmerkop 129C, 129L Goedgekeurde accessoires Schroefdraad bladas 3/8 R Trimmerkop De volgende accessoires bevelen wij aan voor onderstaande modellen.
TECHNISCHE GEGEVENS EG-verklaring van overeenstemming Naam uitgever: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, telefoon: +46-36-146500. Husqvarna AB is als enige verantwoordelijk voor de inhoud van deze verklaring: Trimmer en/of bosmaaier, platform(s) A05328CCHV / A05328CSHV vertegenwoordigen modellen 129C, 129L / 129LK respectievelijk met serienummers van 2013 en later. Het platform- en modelnummer staan duidelijk op het productplaatje vermeld, samen met het jaartal en serienummer.
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos de la máquina y / o el manual: ¡ATENCIÓN! ¡Las desbrozadoras, quita arbustos y recortadoras pueden ser peligrosas! Su uso descuidado o erróneo puede provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante leer y comprender el contenido del manual de instrucciones del operador. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
ÍNDICE Índice ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos de la máquina y / o el manual: .............. ÍNDICE Índice .................................................................... Antes de arrancar, observe lo siguiente: ............... INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: ................................................. ¿QUÉ ES QUÉ? ¿Qué es qué en la recortadora? ........................... INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Importante ............................................................
INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: ¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La ubicación junto al río Huskvarna era lógica dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica.
¿QUÉ ES QUÉ? 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 ¿Qué es qué en la recortadora? 1 Cabezal de corte 12 Mecanismo de arranque 2 Recarga de lubricante, engranaje angulado 13 Empuñadura de arranque 3 Engranaje angulado 14 Depósito de combustible 4 Protección del equipo de corte 15 Tapa del filtro de aire 5 Tubo 16 Bomba de combustible 6 Acoplamiento del tubo 17 Estrangulador 7 Mango cerrado 18 Pieza de arrastre 8 Acelerador 19 Man
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Importante ¡IMPORTANTE! ! La máquina está destinada únicamente al corte de hierba y el desbroce de hierba. Los únicos accesorios que Ud. puede acoplar al motor como fuente propulsora son los equipos de corte que nosotros recomendamos en el capítulo Datos técnicos. Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la vista, su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PROTECCIÓN OCULAR Se debe utilizar siempre protección ocular homologada. Si se utiliza visor, deben utilizarse también gafas protectoras homologadas. Por gafas protectoras homologadas se entienden las que cumplen con la norma ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE. GUANTES ¡IMPORTANTE! Todos los trabajos de servicio y reparación de la máquina requieren una formación especial. Esto es especialmente importante para el equipo de seguridad de la máquina.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva a su posición de partida al soltarlo. Controle que la protección no esté dañada y que no tenga grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o si tiene grietas. Utilice siempre la protección recomendada para cada equipo de corte en particular. Consulte el capítulo Datos técnicos. ! Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ! ! ! ¡ATENCIÓN! El silenciador con catalizador se calienta mucho durante el uso y permanece caliente aún luego de apagado el motor. Lo mismo rige para la marcha en ralentí. Su contacto puede quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el peligro de incendio! ¡ATENCIÓN! En el interior del silenciador hay sustancias químicas que pueden ser cancerígenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador.
MONTAJE Montaje del mango de tipo cerrado • • • Presione el accesorio en el acoplamiento hasta que se fije a presión. • Antes de usar la unidad, apriete bien la manija. Calzar el mango cerrado sobre el tubo. Adviértase que el mango cerrado debe montarse entre las flechas del tubo. Monte el perno, la chapa de fijación y la tuerca de mariposa como indica la figura. Apriete la tuerca de mariposa. Desmontaje: • Suelte el acoplamiento, girando la manija (3 veces como mínimo).
MONTAJE Montaje del equipo de corte ! ¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia se puede utilizar un equipo de corte sin haber montado antes la protección recomendada. Consultar el capítulo Datos técnicos. Si se monta una protección incorrecta o defectuosa, esto puede causar daños personales graves. Montaje de la protección de la recortadora y el cabezal de corte (129C) • Montar la protección como indica la figura. Apretarla bien. • Coloque el protector de polvo en el eje.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Seguridad en el uso del combustible ¡ATENCIÓN! El combustible y los vapores de combustible son muy inflamables y pueden causar daños graves por inhalación y contacto con la piel. Por consiguiente, al manipular combustible proceda con cuidado y procure que haya buena ventilación. ! Nunca arranque la máquina: 1 Si derramó combustible sobre la máquina. Seque cualquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE 1:33 (3 %) con otros aceites para motores de dos tiempos refrigerados por aire y clasificados para JASO FB/ISO EGB. Repostaje Aceite para motores de dos Gasolina, litros tiempos, litros 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 ! Mezcle y vierta el combustible en el exterior, en un lugar libre de chispas y llamas. No fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible.
ARRANQUE Y PARADA Control antes de arrancar • Controle que el cabezal de corte y la protección de la recortadora no estén dañados ni presenten grietas. Cambie el cabezal o la protección de la recortadora si han recibido golpes o están agrietados. Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de estrangulamiento. • Nunca utilice la máquina sin la protección o con una protección defectuosa.
ARRANQUE Y PARADA Arranque del motor caliente Bomba de combustible: Presione varias veces la burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que comience a llenarse de combustible. No es necesario llenarla totalmente. Empuje la palanca del estrangulador hasta la posición de funcionamiento. Reponga con firmeza el cordón a su posición inicial y repita el intento hasta que el motor arranque. Una vez haya arrancado el motor, aplique la aceleración máxima. Parada Para parar el motor, desconecte el encendido.
TÉCNICA DE TRABAJO Instrucciones generales de trabajo 5 Manténgase bien parado y con buen equilibrio. No se estire demasiado. Mantenga una posición correcta y el equilibrio en todo momento. 6 Utilice siempre ambas manos para sujetar la máquina. Mantenga la máquina en el lado derecho del cuerpo. 7 Mantenga el equipo de corte por debajo de la cintura. 8 Para desplazar la máquina debe pararse el motor. 9 No apoye nunca la máquina con el motor en marcha sin tenerla bajo control.
TÉCNICA DE TRABAJO Técnica básica de trabajo Corte Después de cada momento de trabajo reduzca siempre la velocidad del motor a ralentí. Un tiempo demasiado largo a máxima velocidad sin que el motor esté cargado puede averiar seriamente el motor. • La recortadora es ideal para cortar en lugares que son difícilmente accesibles para un cortacésped común. Al cortar, mantenga el hilo paralelo al suelo. Evite presionar el cabezal de corte contra el suelo para no dañar el césped ni el equipo.
MANTENIMIENTO Carburador Reglaje del régimen de ralentí Antes de hacer un ajuste, controle que el filtro de aire esté limpio y que tenga colocada la tapa. Regule el régimen de ralentí con el tornillo T, si es necesario un reajuste. Gire primero el tornillo de ralentí T en el sentido de las agujas del reloj, hasta que comience a girar el equipo de corte. Después gire el tornillo en el sentido contrario, hasta que el equipo de corte se detenga.
MANTENIMIENTO Sistema refrigerante Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más baja posible, la máquina incorpora un sistema refrigerante. 2 ¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado! Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro. Asegúrese de que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas. Vea el capítulo Datos técnicos. Tubo divisible 1 El sistema refrigerante está compuesto por: 1 Toma de aire en el mecanismo de arranque.
MANTENIMIENTO • Un consumo de combustible excesivo. Engranaje angulado El engranaje angulado se entrega de fábrica con la cantidad adecuada de grasa. No obstante, antes de empezar a utilizar la máquina, verifique que el engranaje esté lleno con grasa hasta las 3/4 partes. Use grasa especial de HUSQVARNA. Limpie el filtro cada 25 horas de funcionamiento o más seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento. Limpieza del filtro de aire Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.
MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial. Mantenimiento Mantenimient o semanal Limpie la parte exterior de la máquina.
DATOS TECNICOS Datos técnicos 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) Motor Cilindrada, cm3 27,6 27,6 27,6 Diámetro del cilindro, mm 36,0 36,0 36,0 Carrera, mm 27 27 27 Régimen de ralentí, r.p.m. 3200-3600 3200-3600 3200-3600 Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m. 8500 8500 8500 Velocidad en el eje de salida, rpm 8500 8500 8500 Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ r.p.m.
DATOS TECNICOS 129LK Accesorios homologados Tipo Protección para el equipo de corte, Art. nº. T25 (hilo Ø 2,0-2,7 mm) 574 19 87-01 Tipo Protección para el equipo de corte, Art. nº. T25 (hilo Ø 2,0-2,7 mm) 574 47 95-01 T25C (hilo Ø 2,0-2,7 mm) 574 47 95-01 Rosca para eje de hoja M10 Cabezal de corte 129C, 129L Accesorios homologados Rosca para eje de hoja 3/8 R Cabezal de corte Se recomienda usar los accesorios siguientes para los modelos indicados abajo. Accesorios opcionales Art.
DATOS TECNICOS Declaración CE de conformidad Nombre del emisor: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500. Husqvarna AB declara la responsabilidad sobre el objeto de esta declaración: recortadora y quita arbustos, plataformas A05328CCHV / A05328CSHV, que representan los modelos 129C, 129L / 129LK respectivamente a partir de los números de serie de 2013 en adelante.
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos na máquina e/ou no manual: Use botas estáveis e antideslizantes. ATENÇÃO! Roçadores de erva, de arbustos e recortadoras de relva podem ser perigosos! O uso indevido ou incorrecto poderá causar sérios ferimentos ou até mesmo a morte do utente ou outras pessoas. É extremamente importante que leia e compreenda o conteúdo do manual do operador. Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
ÍNDICE Índice EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos na máquina e/ou no manual: ................ ÍNDICE Índice .................................................................... Antes de arrancar, observe o seguinte: ................ INTRODUÇÃO Prezado cliente! .................................................... COMO SE CHAMA? As peças da recortadora ...................................... INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Importante ............................................................
INTRODUÇÃO Prezado cliente! Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689, quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A localização junto à ribeira Huskvarna era lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para gerar energia e desta forma se tinha acesso a uma hidrogeradora de energia.
COMO SE CHAMA? 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 As peças da recortadora 1 Cabeçote de recorte 11 Vela de ignição e protecção da vela.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Importante IMPORTANTE! ! A máquina é construída somente para recortar relva e roçar erva. Os únicos acessórios em que pode usar o motor como propulsor são os equipamentos de corte recomendados no capítulo Especificações técnicas. Nunca use a máquina se estiver cansado, se bebeu álcool ou se toma remédios que podem influir na sua visão, discernimento ou controlo sobre o corpo. Use equipamento de protecção pessoal.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA PROTECÇÃO OCULAR Deve sempre usar-se protecção ocular aprovada. Mesmo que se use viseira, devem usar-se óculos de protecção aprovados. Consideram-se óculos de protecção aprovados, os que estejam conformes com a norma ANSI Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE. IMPORTANTE! Toda a assistência e reparação da máquina requer formação especializada. Especialmente no que se refere ao equipamento de segurança.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Comprima o bloqueio do acelerador e verifique se este retorna à sua posição original quando libertado. Verifique se a protecção está em bom estado e sem rachaduras. Troque a protecção se esta foi sujeita a golpes ou se tem rachaduras. Use sempre a protecção recomendada para o equipamento de corte específico.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ! ATENÇÃO! O silenciador com catalisador aquece muito, tanto durante a utilização como após a paragem. Isto também se verifica na marcha em vazio. O contacto com o mesmo poderá causar queimaduras na pele. Cuidado com os riscos de incêndio! Cabeçote de recorte IMPORTANTE! Certifique-se sempre de que a corda de corte seja enrolada firme e uniformemente no tambor, para evitar a ocorrência de vibrações prejudiciais à saúde na máquina.
MONTAGEM Montagem do punho fechado • • Antes de usar a unidade, apertar bem a maçaneta. Enfie o punho fechado sobre o tubo. Tenha cuidado para que o punho fechado fique entre as setas de marcação do tubo. Desmontagem: • Instalar o parafuso, a placa de pressão e a porca de orelhas como se mostra na figura. Apertar a porca de orelhas. • Afrouxe o acoplamento rodando a maçaneta (3 voltas pelo menos). • Carregue e mantenha o botão (C).
MONTAGEM Montagem do equipamento de corte ! ATENÇÃO! Não pode ser utilizado, seja a que título for, equipamento de corte sem que esteja montada uma protecção aprovada. Veja no capítulo Especificações técnicas. Caso seja montada uma protecção errada ou defeituosa, isto pode causar sérios danos pessoais. Montagem da protecção de recorte e do cabeçote de recorte (129C) • Instale a protecção como se mostra na figura. Aperte bem. • Monte a protecção contra poeira no eixo.
MANEJO DE COMBUSTÍVEL Segurança no manejo de combustível ! Nunca arranque com a máquina: 1 Se derramou combustível sobre a máquina. Remova todo o líquido derramado e deixe que os restos de gasolina se evaporem. 2 Se derramou combustível sobre si próprio ou na sua roupa, troque de roupa. Lave as partes do corpo que estiveram em contacto com o combustível. Lave com água e sabonete. 3 Se a máquina tiver fuga de combustível.
MANEJO DE COMBUSTÍVEL Gasolina, litros Óleo de dois tempos, litros 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Abastecimento ! Misture e verta o combustível no exterior, onde não existam faíscas ou chamas. Mistura • Misture sempre gasolina e óleo num recipiente limpo e aprovado para gasolina. • Comece sempre por juntar metade da gasolina a ser misturada. Junte depois todo o óleo. Agite bem a mistura. Por fim, junte o restante da gasolina.
ARRANQUE E PARAGEM Controlo antes de arrancar • Verifique o cabeçote de recorte e a protecção de recorte quanto a danos e rachaduras. Substitua o cabeçote de recorte ou a protecção de recorte se tiverem sido sujeitos a golpes ou apresentarem rachaduras. Estrangulador: Ponha o comando na posição de estrangular. • Nunca use a máquina sem protecção ou com protecção danificada. • Todas as coberturas devem estar devidamente montadas e intactas antes do arranque da máquina.
ARRANQUE E PARAGEM Arranque com motor quente Bomba de combustível: Premir a bolha de borracha da bomba de combustível repetidas vezes, até que o combustível comece a encher a bolha. Não é necessário encher a bolha completamente. Empurre a alavanca do estrangulador para baixo, colocando-a na posição original. Continue a puxar vigorosamente a corda de arranque até o motor arrancar. Quando o motor ligar, aplique a aceleração total. Paragem O motor pára ao desligar a ignição.
TÉCNICA DE TRABALHO Instruções gerais de trabalho 6 Segure sempre a máquina com as duas mãos. Mantenha a máquina no lado direito do corpo. 7 Tenha o equipamento de corte abaixo do nível da cintura. 8 Desligue o motor antes de se deslocar. 9 Nunca pouse a máquina com o motor em funcionamento sem que a tenha bem vigiada. IMPORTANTE! Esta secção aborda regras básicas de segurança para o trabalho com a recortadora.
TÉCNICA DE TRABALHO Técnicas básicas de trabalho Corte Deixe o motor baixar para a marcha em vazio após cada momento de trabalho. Aceleração total por muito tempo, sem carga para o motor pode causar sérios danos ao motor. • A recortadora é ideal para cortar relva em lugares de difícil acesso para o cortador de relva comum. Mantenha a corda paralela ao solo ao cortar. Evite pressionar o cabeçote de recorte contra o solo já que isto poderá danificar o relvado e a alfaia.
MANUTENÇÃO Carburador Ajustamento da rotação em vazio Antes de executar quaisquer ajustamentos, verifique se o filtro de ar está limpo e se a tampa do filtro de ar está bem fechada. Ajuste a rotação na marcha em vazio com o parafuso da marcha em vazio T, caso seja necessário. Rode primeiro o parafuso T no sentido horário até que o equipamento de corte comece a rodar. Rode então o parafuso no sentido anti-horário até que o equipamento de corte pare.
MANUTENÇÃO Sistema de arrefecimento ignição deve ser trocada após um funcionamento de cerca de um mês ou mais cedo se necessário. Para obter uma temperatura de funcionamento tão baixa quanto possível, a máquina está equipada com um sistema de arrefecimento. 2 NOTA! Use sempre o tipo de vela de ignição recomendado! Uma vela de ignição incorrecta pode danificar o pistão/cilindro. Verifique se a vela de ignição não produz interferências de rádio. Ver o capítulo Especificações técnicas.
MANUTENÇÃO Filtro de ar Olear o filtro de ar O filtro de ar deve ser limpo regularmente, removendo-se poeira e sujidades de modo a evitar: Utilize sempre óleo para filtros HUSQVARNA, art. nº 531 00 92-48. O óleo para filtros contém um solvente para facilitar a aplicação homogénea pelo filtro. Por essa razão, evite contacto com a pele. • Distúrbios no carburador • Problemas de arranque • Diminuição de potência • Desgaste inútil das peças do motor. • Consumo de combustível fora do normal.
MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e assistência do tipo descrito nestas instruções. Intervenções maiores devem ser efectuadas por uma oficina autorizada. Manutenção Controle semanal Limpe a máquina externamente. X Verifique se o bloqueio do acelerador e se o acelerador funcionam com segurança.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) Motor Cilindrada, cm3 27,6 27,6 27,6 Diâmetro do cilindro, mm 36,0 36,0 36,0 Curso do pistão, mm 27 27 27 Rotação em vazio, r/min. 3200-3600 3200-3600 3200-3600 Rotação máxima recomendada, r/min. 8500 8500 8500 Rotação no eixo de saída, rpm 8500 8500 8500 Potência máx.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 129LK Acessórios aprovados Tipo Protecção para equipamento de corte, Art. nº T25 (corda Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 19 87-01 Tipo Protecção para equipamento de corte, Art. nº T25 (corda Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01 T25C (corda Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01 Passo de rosca do eixo da lâmina, M10 Cabeçote de recorte 129C, 129L Acessórios aprovados Passo de rosca do veio da lâmina 3/8 R Cabeçote de recorte Os acessórios seguintes são recomendados para os modelos abaixo.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Certificado CE de conformidade Nome da entidade emissora: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone n° +46-36-146500. A Husqvarna AB assume toda a responsabilidade pela seguinte declaração: Aparador e/ou roçadora, plataforma(s) A05328CCHV/A05328CSHV representando os modelos 129C, 129L/129LK, respectivamente, de números de série de 2013 e posteriores.
SIMBOLOGIA Simboli sulla macchina e/o nel manuale: AVVERTENZA! Gli sfrascatori, i decespugliatori e i bordatori possono essere pericolosi! L’uso negligente o improprio può provocare lesioni gravi o mortali all’utilizzatore o a terzi. È estremamente importante leggere attentamente e comprendere il contenuto del manuale dell’operatore. Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
INDICE Indice SIMBOLOGIA Simboli sulla macchina e/o nel manuale: .............. INDICE Indice .................................................................... Prima dell’avviamento osservare quanto segue: .. INTRODUZIONE Alla gentile clientela .............................................. CHE COSA C’È? Cosa c’è nel bordatore? ........................................ NORME GENERALI DI SICUREZZA Importante ............................................................ Abbigliamento protettivo .............
INTRODUZIONE Alla gentile clientela Congratulazioni per aver scelto di acquistare un prodotto Husqvarna! Le origini della Husqvarna risalgono al 1689 quando il re Karl XI fece costruire una fabbrica sulle rive del fiume Huskvarnaån per la produzione di moschetti. La posizione sul fiume Huskvarnaån è spiegata dal fatto che il fiume veniva usato per produrre energia, rappresentando così una vera e propria centrale idroelettrica.
CHE COSA C’È? 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 Cosa c’è nel bordatore? 1 Testina portafilo 12 Dispositivo di avviamento 2 Rifornimento lubrificante, riduttore angolare 13 Maniglia di avviamento 3 Riduttore angolare 14 Serbatoio carburante 4 Protezione del gruppo di taglio 15 Coperchio del filtro dell’aria 5 Albero cavo 16 Pompa carburante 6 Raccordo dell’albero cavo 17 Comando valvola dell’aria 7 Impugnatura ad anello 18 Menab
NORME GENERALI DI SICUREZZA Importante IMPORTANTE! ! La macchina è destinata alle sole operazioni di bordatura e di sfoltimento dell’erba. I soli accessori per azionare i quali vi è permesso l’uso del motore sono i gruppi di taglio da noi consigliati nel capitolo Dati tecnici. Non usare la macchina in condizioni di stanchezza o sotto l’effetto si alcool o medicinali in grado di compromettere il vostro stato psichico e il controllo dei vostri atti. Usare sempre abbigliamento protettivo.
NORME GENERALI DI SICUREZZA PROTEZIONE PER GLI OCCHI Usare sempre protezione per gli occhi omologata. Con l’uso della visiera è necessario anche l’uso di occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali protettivi omologati si intendono occhiali che siano conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN 166 per i paesi EU. IMPORTANTE! Tutte le riparazioni e l’assistenza della macchina vanno eseguite da personale specializzato. Questo vale soprattutto per i dispositivi di sicurezza.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Controllare che acceleratore e fermo del gas si muovano liberamente e che le molle di richiamo funzionino a dovere. ! AVVERTENZA! Non usare mai in nessun caso alcun gruppo di taglio senza che sia stato montato un dispositivo di protezione omologato. Vedi capitolo Dati tecnici. Il montaggio di un dispositivo di protezione inadeguato o difettoso può provocare gravi lesioni alle persone. Marmitta Vedi istruzioni alla voce Avviamento. Avviare il motore ed accelerare a pieno gas.
NORME GENERALI DI SICUREZZA ! ! ! AVVERTENZA! La marmitta catalitica è molto calda sia durante l’esercizio che all’arresto del motore. Questo vale anche con il motore al minimo. Il contatto può provocare ustioni. Attenzione al pericolo di incendio! AVVERTENZA! L’interno della marmitta contiene sostanze chimiche che potrebbero essere cancerogene. Evitare il contatto con queste sostanze in caso di marmitta danneggiata.
MONTAGGIO Montaggio dell’impugnatura ad anello • • • Premere l’accessorio nell’attacco finché non scatta in posizione. • Prima di utilizzare l’unità, serrare saldamente il pomello. Premere l’impugnatura ad anello sull’albero cavo. Osservare che l’impugnatura ad anello dev’essere montata fra le frecce segnate sull’albero cavo. Montare il bullone, il morsetto e il dado ad alette in base alla figura. Serrare il dado ad alette.
MONTAGGIO Montaggio del gruppo di taglio ! AVVERTENZA! Non usare mai in nessun caso alcun gruppo di taglio senza che sia stato montato un dispositivo di protezione omologato. Vedi capitolo Dati tecnici. Il montaggio di un dispositivo di protezione inadeguato o difettoso può provocare gravi lesioni alle persone. Montaggio di protezione della testina e testina portafilo (129C) • Montare il paraspruzzi come mostrato dalla figura. Serrare adeguatamente. • Montare l’inserto sull’albero.
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Carburante ! Non accendere mai la macchina: 1 Se è stato versato del carburante sulla macchina. Eliminare ogni traccia di sporco e lasciare evaporare i resti di benzina. 2 Se avete versato del carburante su voi stessi o sui vostri abiti, cambiare abiti. Lavare le parti del corpo che sono venute a contatto con il carburante. Usare acqua e sapone. 3 Se vi sono perdite di carburante nella macchina.
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Benzina, litri Olio per motori a due tempi, litri 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Rifornimento ! Miscelare e versare il carburante all'esterno dove non sono presenti fiamme libere o scintille. Preparazione della miscela • Preparare la miscela in recipiente pulito e a parte, omologato per la benzina. • Iniziare con il versare metà della benzina da usare. Aggiungere tutto l’olio. Mescolare agitando.
AVVIAMENTO E ARRESTO Controlli prima dell’avviamento • Controllare la testina portafilo e la protezione della testina e verificare che siano intatte e non presentino incrinature. Sostituire la testina portafilo o la protezione della testina nel caso in cui abbiano subito degli urti o presentino incrinature. Avviamento del motore a freddo Pompa carburante: Premere ripetutamente la sacca in gomma della pompa del carburante finché non inizia a riempirsi di carburante (circa 10 pressioni).
AVVIAMENTO E ARRESTO N.B! Non estrarre completamente la cordicella e non lasciare la maniglia di avviamento con la cordicella estratta. Questo potrebbe danneggiare la macchina. Avviamento del motore a caldo Pompa carburante: Premere più volte sulla sacca in gomma della pompa fino a quando la sacca comincia a riempirsi di carburante. Non è necessario che la sacca sia completamente piena. Portare la leva di comando dell’aria in posizione RUN.
TECNICA DI LAVORO Istruzioni generali di lavoro 6 Mantenere sempre una presa sicura della macchina con entrambe le mani. Tenere la macchina sul lato destro del corpo. 7 Tenere il gruppo di taglio al di sotto della vita. 8 Durante gli spostamenti spegnere il motore. 9 Non poggiare mai la macchina a motore acceso se non la si può tenere bene d’occhio. IMPORTANTE! Questo capitolo comprende le regole fondamentali di sicurezza per il lavoro con il bordatore.
TECNICA DI LAVORO Tecnica fondamentale di lavoro Rasatura Dopo ciascuna fase di lavoro decelerare il motore fino al regime minimo. Un esercizio prolungato a pieno regime senza carico può causare gravi danni al motore. • Il bordatore è ideale per tagliare l’erba in punti che un normale rasaerba difficilmente può raggiungere. Durante il taglio mantenere il filo parallelo al terreno.
MANUTENZIONE Carburatore contenere scintille, pericolose in presenza di materiale infiammabile. Regolazione del regime minimo Prima di effettuare ogni regolazione, verificate che il filtro dell’aria sia pulito e che il coperchio del filtro dell’aria sia al posto giusto. Regolate il regime di giri al minimo servendovi della vite del minimo T, nel caso sia necessaria una nuova messa a punto. Girate prima la vite del minimo T in senso orario fino a quando il gruppo di taglio comincia a ruotare.
MANUTENZIONE Sistema di raffreddamento La macchina è dotata di sistema di raffreddamento per mantenere al minimo la temperatura di esercizio. 2 N.B! Usare candele originali o di tipo raccomandato! Altre candele possono danneggiare cilindro e pistone. Controllare che la candela sia munita di dispositivo di soppressione interferenze radio. Vedi istruzioni alla voce Caratteristiche tecniche. 1 Albero cavo smontabile Il sistema è costituito da: 1 Presa dell’aria nel dispositivo di avviamento.
MANUTENZIONE Filtro dell’aria normale olio per motore. Questo passa attraverso il filtro con una certa velocità per poi depositarsi sul fondo. Pulire regolarmente il filtro dell’aria per evitare : • Disturbi di carburazione • Problemi di messa in moto • Riduzione della potenza sviluppata • Inutile usura dei componenti del motore • Consumi più elevati. Riduttore angolare Il riduttore angolare è stato riempito in fabbrica con la giusta quantità di grasso.
MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza descritte in questo manuale delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina autorizzata. Manutenzione Manutenzione settimanale Pulire le parti esterne della macchina.
CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) Motore Cilindrata, cm3 27,6 27,6 27,6 Alesaggio, mm 36,0 36,0 36,0 Corsa, mm 27 27 27 Regime del motore al minimo, giri/min 3200-3600 3200-3600 3200-3600 Regime di massima raccomandato, giri/min 8500 8500 8500 Regime albero sporgente, giri/min 8500 8500 8500 Potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/ giri/min.
CARATTERISTICHE TECNICHE 129LK Accessori omologati Tipo Protezione per gruppo di taglio, Art. no. T25 (cavo Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 19 87-01 Tipo Protezione per gruppo di taglio, Art. no. T25 (cavo Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01 T25C (cavo Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01 Passo albero lama M10 Testina portafilo 129C, 129L Accessori omologati Passo albero lama 3/8 R Testina portafilo I seguenti accessori sono raccomandati per i modelli indicati di seguito. Accessori opzionali Nº ord.
CARATTERISTICHE TECNICHE Dichiarazione di conformità CE Nome del distributore: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel +46-36-146500. Husqvarna AB rivendica la responsabilità esclusiva dei contenuti di questa dichiarazione: Trimmer e/o decespugliatori, piattaforme A05328CCHV / A05328CSHV per i modelli 129C, 129L / 129LK dai numeri di serie relativi al 2013 in poi.
SÜMBOLITE TÄHENDUS Seadme peal ja/või käsiraamatus kasutatavad sümbolid: ETTEVAATUST! Puhastussaed, võsalõikurid ja trimmerid võivad ohtlikud olla! Hooletu või väär käsisemine võib põhjustada operaatori või teiste isikute vigastamisi või hukkumist. Väga tähtis on käesolev kasutusjuhend läbi lugeda ja kõigest aru saada. Loe käsitsemisõpetus põhjalikult läbi, et kõik eeskirjad oleksid täiesti arusaadavad, enne kui seadet kasutama hakkad. Kaitsekiivrit, kohtades, kus on langevate esemete oht.
SISUKORD Sisukord SÜMBOLITE TÄHENDUS Seadme peal ja/või käsiraamatus kasutatavad sümbolid: .................................................................... SISUKORD Sisukord ...................................................................... Enne käivitamist tuleb meeles pidada järgmist: .......... SISSEJUHATUS Lugupeetud tarbija! ..................................................... MIS ON MIS? Mis on mis trimmeril? ................................................ ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Tähtis ....
SISSEJUHATUS Lugupeetud tarbija! Õnnitleme teid, et olete valinud Husqvarna toote! Husqvarna ajalugu algab juba aastast 1689, kui kuningas Karl XI käsul rajati Huskvarna jõe äärde tehas tahtpüsside valmistamiseks. Asukoht Huskvarna jõe ääres oli üsnagi loogiline, sest see võimaldas tootmiseks kasutada vee jõudu.
MIS ON MIS? 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 Mis on mis trimmeril? 1 Trimmeripea 12 Käiviti 2 Määrdeaine lisamine, nurkreduktor 13 Käiviti käepide 3 Nurkreduktor 14 Kütusepaak 4 Lõikeosa kaitsekate 15 Õhufiltri kate 5 Vars 16 Kütusepump 6 Varre kinnitus 17 Õhuklapp 7 Silmuskäepide 18 Vedamisketas 8 Gaasihoovastik 19 Käsitsemisõpetus 9 Seiskamislüliti 20 Kombivõti 10 Gaasihoovastiku sulgur 21 Splint 11 Süütepea ja süüt
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Tähtis Isiklik ohutusvarustus TÄHTIS! TÄHTIS! Seade on konstrueeritud ainult muru pügamiseks ja rohu niitmiseks Puhastussaag, võsalõikur või trimmer võivad vale või hooletu käsitsemise korral olla ohtlikud seadmed, mis võivad põhjustada operaatori või teiste isikute tõsiseid vigastusi või hukkumist. Sellepärast on vaja kasutusjuhend läbi lugeda ja kõigest aru saada.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD SÄÄRIKUD Kasuta libisemiskindlaid ning tugevaid säärikuid. tagasitõmbevedru. Gaashoovastik sulgeb automaatselt tühikäigule kohe, kui lased käepideme käest. A B RIIETUS Riietuseks kasuta rebenemisele vastupidavat materjali ja hoidu liiga avaratest riietest, mis kergelt takerduvad okstesse ja vitstesse. Seadmega töötamisel kanna alati tugevaid pikki pükse. Ärge kanna lühikesi pükse, ehteid, lahtiseid jalatseid, ära käi paljajalu. Jälgi, et lahtised juukseid ei ulatuks õlgadeni.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Lõikeosa kaitsekate Sooja ja kuiva kliimaga riikides on metsatulekahju tekkimise oht suur. Seetõttu on osa summuteid varustatud sädemeid püüdva võrguga. Kontrolli, kas Sinu lõikur on sellise seadmega varustatud. Kaitsekate hoiab ära, et lõikeseadmest ei viskuks midagi operaatori suunas. Samuti takistab see operaatorit lõikeosa vastu puutumast. On väga oluline, et järgitaks summuti hoolduse ja kontrolli juhiseid. Ära kasuta kunagi vigastatud summutiga seadet.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Lõikeseade Trimmeripea Käesolev peatükk räägib õige lõikeseadme valimisest ja selle hooldamisest, et: • Tagada seadme maksimaalne tööviljakus. • Pikendada lõikeseadme eluiga. TÄHTIS! TÄHTIS! Jälgi, et jõhv oleks trumlile keritud ühtlaselt tugevalt, vastasel korral tekivad seadmes tervisele kahjulikud vibratsioonid. • Kasuta ainult soovitatud trimmeripäid ja -jõhve. Need on tootja poolt järgi proovitud ja sobitatud teatud mootori suurusele.
KOOSTAMINE Silmuskäepideme monteerimine • • Enne seadme kasutamist kontrollige, et nupp on korralikult pingutatud. Paigalda silmuskäepide varrele. Jälgi, et silmuskäepide asetuks varrel olevate tähistuste vahele. Lahti võtmine: • • Vabastage sidur nupule vajutamise teel (vähemalt 3 korda). • Vajutage ja hoidke all nuppu (C). Hoides tugevalt mootori otsa, tõmmake lisaseade otse sidurist välja. Paigalda polt, surveplaat ja liblikmutter, nagu näidatud joonisel. Pinguta liblikmutrit.
KOOSTAMINE Lõikeosa paigaldamine ! ETTEVAATUST! Lõikeosa ei tohi mingil juhul kasutada, paigaldamata heakskiidetud kaitsekatet. Vt peatükki Tehnilised andmed. Vale või vigane kaitsekate võib põhjustada inimestele tõsiseid vigastusi. Trimmerikaitse ja trimmeripea paigaldamine (129C) • Paigaldage kaitse vastavalt joonisele. Kinnitage korralikult. • Paigaldage tolmupea oma võllile. Tolmupea peab mutri täiesti ära katma. • Hoidke tolmupead lehtvõtmega kinni, et võll ei liiguks.
KÜTUSE KÄSITSEMINE Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel Bensiin Ära käivita seadet: 1 Kui kütust on sattunud seadmele. Pühi see ära ja lase jäägil ära aurustuda. 2 Kui kütust on sattunud Su kehale või riietele, vaheta riided. Pese puhtaks kehaosad, kuhu on sattunud kütust. Pese vee ja seebiga. 3 Kui seadmest pihkub kütust. Kontrolli korrapäraselt, et kütust ei lekiks kütusepaagi korgi vahelt või voolikust. Lekke korral pöörduge hooldustöökoja poole.
KÜTUSE KÄSITSEMINE Segamine • Bensiini ja õli omavaheliseks segamiseks kasuta alati puhast nõu, mis on ette nähtud bensiini jaoks. • Esiteks vala nõusse pool segatavast bensiinist. Lisa kogu õlikogus. Sega (loksuta) küttesegu segamini. Lisa ülejäänud bensiin. • Sega (loksuta) küttesegu hoolikalt enne seadme kütusepaagi täitmist. Tankimine ! ETTEVAATUST! Järgnevad ettevaatusabinõud vähendavad tulekahjuohtu: Segage ja valage vedelikke vabas õhus, kus pole sädemeid ega leeke.
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Kontroll enne käivitamist • Õhuklapp: Vii õhuklapp käivitusasendisse. Kontrolli trimmeripead ja kaitsekatet, kas selles pole märgata kahjustusi. Kui on näha pragusid või vigastusi, vaheta trimmeripea ja kaitsekate välja. ! • Ära kasuta seadet ilma kaitsekatteta või vigastatud kaitsekattega. • Enne seadme käivitamist tuleb kontrollida, et kõik katted oleksid paigaldatud ja neil poleks kahjustusi.
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Kuuma mootori käivitamine Kütusepump: Vajuta korduvalt kütusepumba kummipõiele, et kütuks liiguks põide. Põis ei pea täiesti täis saama. Vajutage õhuklapi hoob alla tööasendisse. Tõmmake nööri jõuliselt edasi, kuni mootor käivitub. Kui mootor on käivitunud, rakendage täisgaas. Seiskamine Mootor seiskub, kui süüde välja lülitatakse. TÄHELEPANU! Seiskamislüliti läheb ise lähteasendisse.
TÖÖVÕTTED Üldised tööeeskirjad 6 Hoidke seadet alati kahe käega kinni. Hoidke seadet endast paremal. 7 Hoidke seadet puusa kõrgusel. 8 Seadme teise kohta toimetamisel tuleb mootor välja lülitada. 9 Ära pane töötava mootoriga seadet maha, kui Sul pole head ülevaadet sellest. TÄHTIS! Käesolev peatükk käsitleb põhilisi ohutuseeskirju trimmeriga töötamisel. Kui olukord on Sulle tundmatu, lakka töötamast ja palu spetsialistidelt abi ja nõu. Võta ühendust edasimüüja või hoolduspunktiga.
TÖÖVÕTTED Põhiline lõikamistehnika Lõikamine Vähenda pöördeid tühikäigule peale igat tööoperatsiooni. Kui mootor töötab täiskäigul pikemat aega ilma koormuseta, võib tekkida raskeid mootorivigastusi. • Trimmer on ideaalne lõikamiseks paikades, kuhu tavaline niiduk ligi ei pääse. Hoia lõikamisel jõhv maaga paralleelselt. Ära suru trimmeripead vastu maapinda, kuna see võib vigastada muru ja seadet. • Väldi normaalsel lõikamisel trimmeripea pidevat kontakti maapinnaga.
HOOLDUS Karburaator Tühikäigu pöörete arvu reguleerimine Enne kui midagi reguleerida, vaata, et õhufilter oleks puhas ja et õhufiltriklapp oleks paigaldatud. Reguleeri tühikäigu pöörete arvu tühikäigukruvi T abil, kui on vaja uuesti reguleerida. Keera kõigepealt kruvi T päripäeva, kuni lõikeosa hakkab pöörlema. Keera seejärel kruvi vastupäeva, kuni lõikeosa seiskub. Tühikäigupöörded on õigesti reguleeritud, kui mootor töötab igas asendis ühtlaselt.
HOOLDUS Jahutussüsteem Võimalikult madala töötemperatuuri tagamiseks on seade varustatud jahutussüsteemiga. 2 TÄHELEPANU! Kasuta alati soovitatud süüteküünla tüüpi! Vale süüteküünal võib vigastada kolbi või silindrit. Kontrolli, et küünaldel oleks raadiohäirete kaitse. Vt. ptk. Tehnilised andmed. Lahtivõetav vars 1 Jahutussüsteem koosneb järgnevatest osadest: 1 Õhu sisseimemisava käivitis. 2 Jahutusribid silindril. Puhastage jahutussüsteemi harjaga kord aastas, raskete tööolude puhul tihedamini.
HOOLDUS Õhufilter Õhufiltri õlitamine Puhasta õhufiltrit korrapäraselt tolmust ja mustusest, vältimaks: Kasutage alati HUSQVARNA filtriõli, mille art. nr. on 531 00 92-48. Et filtriõli kataks ühtlaselt filtri, on sinna lisatud lahustit. Sellepärast ei tohi õli lasta nahale sattuda. • Häireid karburaatori töös • Käivitamisraskusi • Võimsuse vähenemist • Mootori osade asjatut kulumist • Liigset kütusekulu. Pane filter kilekotti ja kalla filtri peale õli.
HOOLDUS Hooldusskeem Alljärgnevas on toodud seadme hooldustööde nimekiri. Enamike tööde kohta on antud ka kirjeldus osas Hooldus. Seadme kasutaja võib teha ainult selliseid hooldamis- ja korrastustöid, mida on kirjeldatud käesolevas kasutusjuhendis. Keerukamate tööde tegemiseks tuleb pöörduda volitatud töökoja poole. Hooldus Iganädalane hooldus Puhasta seade väljastpoolt. X Kontrollige, et gaasihoovastiku pidur ja gaasihoovastik töötaksid ohutult. X Kontrolli, kas seiskamislüliti toimib.
TEHNILISED ANDMED Tehnilised andmed 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) Silindri maht, cm3 27,6 27,6 27,6 Silindri läbimõõt, mm 36,0 36,0 36,0 Käigu pikkus, mm 27 27 27 Pöörlemiskiirus tühikäigul, p/min 3200-3600 3200-3600 3200-3600 Soovituslik suurim pöörlemiskiirus, p/min 8500 8500 8500 Väljuva võlli pöörlemiskiirus, p/m 8500 8500 8500 Maks.
TEHNILISED ANDMED 129LK Heakskiidetud lisavarustus Tüüp Lõikeosa kaitsekate, art. nr. T25 (Ø 2,0 - 2,7 mm tross) 574 19 87-01 Tüüp Lõikeosa kaitsekate, art. nr. T25 (Ø 2,0 - 2,7 mm tross) 574 47 95-01 T25C (Ø 2,0 - 2,7 mm tross) 574 47 95-01 Teravõlli keere M10 Trimmeripea 129C, 129L Heakskiidetud lisavarustus Keermestatud teravõll 3/8 R Trimmeripea Alltoodud mudelitele soovitatakse järgmisi lisatarvikuid. Valikulised tarvikud Art. Nr.
TEHNILISED ANDMED EÜ kinnitus vastavusest Väljastaja nimi: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel. +46-36-146500. Husqvarna AB kannab ainuvastutust käesoleva avalduse objekti eest: trimmer ja/või võsalõikur, platvorm(id) A05328CCHV/ A05328CSHV mudelitel 129C, 129L/129LK vastavalt alates 2013. aasta seerianumbritest. Platvormi ja mudeli numbrid on märgitud selgelt mudeli etiketile koos aastaarvu ja sellele järgneva seerianumbriga.
SIMBOLU NOZ±ME Simboli uz iekÇrtas un/vai rokasgrÇmatÇ: BR±DINÅJUMS! MeÏa t¥r¥‰anas zÇÆi, krmgrieÏi un trimeri var bt b¥stami! Pavir‰a vai nepareiza lieto‰ana var rad¥t b¥stamas traumas vai bt par nÇves cïloni lietotÇjam vai citiem. Ir ∫oti svar¥gi, lai js izlas¥tu un saprastu operatora rokasgrÇmatas saturu. Paredzïts tikai nemetÇliskam, elast¥gam grie‰anas apr¥kojumam, tas ir, trimera galvai ar trimera auklu. Bultas, kas norÇda roktura stiprinÇjuma robeÏas.
SATURS Saturs SIMBOLU NOZ±ME Simboli uz iekÇrtas un/vai rokasgrÇmatÇ: ............................................................ SATURS Saturs ......................................................................... Pirms iedarbinljanas ievïrojiet sekojo‰o: ................... IEVADS GodÇjamais klient! ...................................................... KAS IR KAS? Kas ir kas trimerim? ................................................... VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Svar¥gi ............
IEVADS GodÇjamais klient! Apsveicam js ar izvïli, iegÇdÇjoties Husqvarna izstrÇdÇjumu! Husqvarna trad¥cijÇm bagÇtÇ vïsture sÇkas 1689. gadÇ, kad karalis KÇrlis XI at∫Çva Huskvarnas upes krastÇ at∫Çva uzcelt muske‰u fabriku. Novietojums pie Huskvarnas upes bija loÆisks, jo upi varïja izmantot elektroenerÆijas ieguvei. VairÇk nekÇ 300 gadu laikÇ fabrika ir raÏojusi visdaÏÇdÇkos izstrÇdÇjumus, sÇkot no malkas krÇsn¥m l¥dz modernÇm virtuves ma‰¥nÇm, ‰ujma‰¥nÇm, velosipïdiem, motocikliem utt. 1956.
KAS IR KAS? 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 Kas ir kas trimerim? 1 Trimera galvi¿a 12 Starteris 2 Smïrvielu uzpilde, reduktors 13 Startera rokturis 3 Reduktors 14 Degvielas tvertne 4 Grie‰anas apr¥kojuma aizsargapr¥kojums 15 Gaisa filtra vÇks 5 TakelÇÏas stienis 16 Degvielas sknis 6 TakelÇÏas stie¿a savienojums 17 Drose∫vÇrsts 7 Cilpveida rokturis 18 Atbalsta segments 8 Drose∫vÇrsta regulators 19 Lieto‰anas pamÇc¥ba 9 S
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Svar¥gi IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums SVAR±GI! SVAR±GI! Ma‰¥na ir konstruïta vien¥gi, lai nop∫autu un savÇktu zÇlÇju MeÏa t¥r¥‰anas zÇÆis, krmgriezis vai trimeris, to pavir‰i vai nepareizi lietojot, var bt b¥stams darbar¥ks, kas lietotÇjam vai citiem var rad¥t b¥stamas traumas vai bt par nÇves cïloni. TÇpïc ir ∫oti svar¥gi pirms lieto‰anas izlas¥t un izprast ‰¥s instrukcijas saturu.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS ZÅBAKI Droseles blokators Izmantojiet nesl¥do‰us un stabilus zÇbakus. Droseles blokators ir konstruïts, lai novïrstu droseles net¥‰u iedarbinljanu. Kad js nospieÏat blokatoru (A) (satverot rokturi), tas atbr¥vo droseles gaili (B). Kad js atlaiÏat rokturi, tad droseles gailis un Droseles blokators atgrieÏas savÇs izejas poz¥cijÇs. ·o kust¥bu izraisa divas atsevi‰˙as atsperes.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Stop slïdzis Trok‰¿a slÇpïtÇjs Lietojiet stop slïdzi, lai izslïgtu motoru. Trok‰¿u slÇpïtÇjs ir konstruïts, lai iespïjami maksimÇli mazinÇtu troksni un, lai novirz¥tu motora izpldes gÇzes prom no lietotÇja. Ar katalizatoru apr¥kots klusinÇtÇjs ir paredzïts ar¥ izpldes gÇzïs eso‰o kait¥go vielu samazinljanai. Iedarbiniet motoru un pÇrliecinaties, ka motors apstÇjas, kad stop slïdzi pÇrb¥da uz stop poz¥ciju.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS ! BR±DINÅJUMS! Ievïrojiet, ka: Trimera galvi¿a SVAR±GI! Motora izpldes gÇzes ir karstas un var saturït dzirksteles, kas var izrais¥t ugunsgrïku. Nekad nedarbiniet ma‰¥nu telpÇs vai viegli uzliesmojo‰u materiÇlu tuvumÇ. Vienmïr pÇrliecinieties, vai trimera aukla uz spoles ir uzt¥ta stingri un vienmïr¥gi, pretïjÇ gad¥jumÇ ma‰¥nai var rasties jsu vesel¥bai b¥stamas vibrÇcijas. • Lietojiet tikai ieteikto trimera galvu un auklu.
MONTÅÎA Cilpveid¥gÇ roktura montÇÏa • • Pirms lieto‰anas cie‰i aizskrvïjiet klo˙i. Uzspiediet cilpveida rokturi uz takelÇÏas stie¿a. Ievïrojiet, ka cilpveida rokturis ir jÇmontï starp bultu apz¥mïjumiem uz takelÇÏas stie¿a. DemontÇÏa: • Piemontïjiet tapu, starpliku un spÇrni¿u uzgriezni kÇ rÇd¥ts z¥mïjumÇ. Pievelciet spÇrni¿u uzgriezni. • PagrieÏot klo˙i (vismaz 3 reizes), atbr¥vojiet savienojumu. • Nospiediet un turiet pogu (C).
MONTÅÎA Grie‰anas apr¥kojuma montÇÏa ! BR±DINÅJUMS! NekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst izmantot grie‰anas apr¥kojumu, ja nav uzstÇd¥ts atz¥ts aizsargapr¥kojums. Skat¥t noda∫u Tehniskie dati. Ja aizsargapr¥kojums tiek uzstÇd¥ts nepareizi vai tas ir bojÇts, tas var izrais¥t nopietnas traumas. Trimera aizsarga un trimera galvi¿as montÇÏa (129C) • Piestipriniet aizsargu kÇ redzams attïlÇ. Pievelciet stipri.
DEGVIELAS LIETO·ANA Dro‰¥ba darbÇ ar egvielu Benz¥ns Nekad nedarbiniet ma‰¥nu: 1 Ja uz tÇ ir uzlijusi degviela. Saslaukiet izliju‰o un ∫aujiet degvielas atlikumiem izgarot. 2 Ja js esat aplïju‰i sevi vai savas drïbes ar degvielu, pÇrÆïrbieties. NomazgÇjiet tÇs ˙erme¿a da∫as, kas bija kontaktÇ ar degvielu. Izmantojiet ziepes un deni. 3 Ja ma‰¥nai pamanat degvielas sci. RegulÇri pÇrbaudiet, vai degvielas tvertnes vÇkÇ un degvielas vados nav sces.
DEGVIELAS LIETO·ANA Degvielas sajauk‰ana • Maisiet benz¥nu un e∫∫u t¥rÇ traukÇ, kas ir paredzïts degvielÇm. • Ielejiet pusi vajadz¥gÇ benz¥na daudzuma. Tad pielejiet visu daudzumu e∫∫as. Samaisiet (sakratiet) degvielas mais¥jumu. Tad pielejiet atliku‰o benz¥nu. • Pirms iepild¥‰anas ma‰¥nas tvertnï pamat¥gi samaisiet (sakratiet) degvielas mais¥jumu.
IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA PÇrbaude pirms iedarbinljanas • Gaisa vÇrsts: IestÇdiet gaisa vÇrstu "choke" poz¥cijÇ. PÇrbaudiet trimergalvi¿u un trimera aizsargapr¥kojumu, vai tie nav bojÇti un ar ieplaisÇjumiem. Trimera galvi¿u vai trimera aizsargapr¥kojumu, kas biju‰i pak∫auti sitieniem vai ieplaisÇjumiem, nomainiet. ! • Nekad nelietojiet ma‰¥nu bez aizsargapr¥kojuma vai ar defekt¥vu aizsargapr¥kojumu. • Pirms ma‰¥nas iedarbinljanas visiem vÇkiem ir jÇbt pareizi piemontïtiem un bez defektiem.
IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA Silta motora iedarbinljana Degvielas sknis: Piespiediet degvielas sk¿a gumijas skn¥ti vairÇkas reizes l¥dz skn¥tis ir piepild¥ts ar degvielu. Skn¥tim nav jÇbt piln¥gi pilnam ar benz¥nu. PÇrslïdziet droseles sviru uz leju darba poz¥cijÇ. spïc¥gi velciet auklu, l¥dz dzinïjs iedarbojas. Kad motors tiek palaists, aktivizïjiet pilnu jaudu. ApstÇdinljana Motoru aptur, izslïdzot aizdedzi. UZMAN±BU! Stop kontakts automÇtiski atgrieÏas iedarbinljanas poz¥cijÇ.
DARBA TEHNIKA VispÇrïjas darba instrukcijas 6 Ma‰¥nu vienmïr turiet ar abÇm rokÇm. Turiet ma‰¥nu sava ˙erme¿a labajÇ sÇnu pusï. 7 Turiet grie‰anas ier¥ci zem viduk∫a l¥nijas. 8 PÇrvietojot ma‰¥nu, motors jÇizslïdz. 9 Nekad nelieciet ma‰¥nu zemï ar ieslïgtu motoru, ja js nevarat to paturït savÇ redzes lokÇ. SVAR±GI! ·ajÇ noda∫Ç aprakstÇm pamatdro‰¥bas noteikumus darbÇ ar trimeri. Ja nonÇkat situÇcijÇ, kur jums nav skaidrs, kÇ r¥koties turpmÇk, prasiet speciÇlista padomu.
DARBA TEHNIKA Pamata darba tehnika P∫au‰ana Pïc katra darba momenta samaziniet motora jaudu uz tuk‰gaitas Çtrumu. Motora darbinljana ilgÇku laiku ar pilnu jaudu bez motora noslogojuma var smagi sabojÇt motoru. • Trimeris ir piemïrots p∫au‰anai vietÇs, kas nav pieejamas ar parasto zÇlÇja p∫aujma‰¥nu. Turiet auklu paralïli zemei. Nespiediet trimera galvu pie zemes, jo tas var sabojÇt gan zÇlÇju, gan pa‰u darba r¥ku. • Ne∫aujiet trimergalvai nepÇrtraukti pieskarties zemei normÇlas p∫au‰anas gaitÇ.
APKOPE Karburators karstas un var saturït dzirksteles, kas var izrais¥t ugunsgrïku, ja tÇs skar sausu, viegli dego‰u vielu. Br¥vgaitas apgriezienu skaita regulï‰ana Pirms tiek uzsÇkti jebkÇdi pieregulï‰anas darbi, jÇpÇrbauda gaisa filtra t¥r¥ba un jÇpÇrliecinÇs, vai gaisa filtra vÇci¿‰ ir savÇ vietÇ. Pieregulïjiet br¥vgaitas apgriezienu skaitu ar br¥vgaitas skrves T pal¥dz¥bu, ja pÇrregulï‰ana ir nepiecie‰ama.
APKOPE Dzesï‰anas sistïma Ma‰¥na ir apr¥kota ar dzesï‰anas sitïmu, lai nodo‰inÇtu maksimÇlu zemu motora temperatru darba laikÇ. 2 UZMAN±BU! Vienmïr lietojiet ieteikto sveces tipu! Nepareiza svece var nopietni bojÇt virzuli/cilindru. PÇrbaudiet, vai aizdedzes svecei ir tÇ saucamais radio traucïjumu novïrsïjs. Skat¥t noda∫u Tehniskie dati. Izjaucamais takelÇÏas stienis 1 Dzesï‰ana sistïma sastÇv no: 1 Gaisa iesk‰anas sprauslas starter¥. 2 Dzesinljanas spÇrni¿iem uz cilindra.
APKOPE Gaisa filtrs Gaisa filtra iee∫∫o‰ana Gaisa filtrs regulÇri jÇatt¥ra no putek∫iem un net¥rumiem, lai novïrstu: Vienmïr lietojiet tikai HUSQVARNA filtru e∫∫u, art. nr. 531 00 92-48. Filtra e∫∫a satur ‰˙¥dinÇtÇjus, kas nodro‰ina, ka e∫∫a vienmïr¥gi sadalÇs pa visu filtru. TÇpïc izvairieties, ka e∫∫a nopil uz ˙erme¿a da∫Çm. • Kaburatora sabojljanos • Iedarbinljanas grt¥bas • Jaudas samazinljanos • Motora deta∫u nevajadz¥gu nodil‰anu • NenormÇli lielu degvielas patïri¿u.
APKOPE Apkopes grafiks ZemÇk ir redzams ma‰¥nas apkopes pasÇkumu saraksts. LielÇkÇ da∫a no produktiem ir aprakst¥ti noda∫Ç Apkope. LietotÇjs dr¥kst veikt tikai tÇdus apkopes un servisa darbus, kas aprakst¥ti ‰ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ. Pla‰Çka mïroga iejauk‰anÇs ir pie∫aujama specializïtÇ darbn¥cÇ. Apkope Nedï∫as apkope Not¥riet ma‰¥nas virsmu. X PÇrbaudiet, vai dro‰i darbojas akseleratora blokators un akselerators. X PÇrbaudiet, vai stopslïdzis darbojÇs.
TEHNISKIE DATI Tehniskie dati 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) Cilindra tilpums, cm3 27,6 27,6 27,6 Cilindra diametrs, mm 36,0 36,0 36,0 ·∫tenes garums, mm 27 27 27 Br¥vgaitas apgriezienu skaits, apgr./min 3200-3600 3200-3600 3200-3600 Ieteicamais maksimÇlais apgriezienu skaits, r/min 8500 8500 8500 Izejo‰Çs ass Çtrums, apgr./min. 8500 8500 8500 Maks. motora jauda saska¿Ç ar ISO 8893, kW/ apgr./min.
TEHNISKIE DATI 129LK ApstiprinÇti piederumi Tips Grie‰anas apr¥kojuma aizsargapr¥kojums, Art. nr. T25 (Ø 2,0 - 2,7 mm vads) 574 19 87-01 Tips Grie‰anas apr¥kojuma aizsargapr¥kojums, Art. nr. T25 (Ø 2,0 - 2,7 mm vads) 574 47 95-01 T25C (Ø 2,0 - 2,7 mm vads) 574 47 95-01 V¥t¿ota asmens ass M10 Trimera galvi¿a 129C, 129L ApstiprinÇti piederumi V¥t¿ota asmens ass 3/8 R Trimera galvi¿a TÇlÇk uzskait¥tajiem mode∫iem ir ieteicami ‰Çdi piederumi. Izvïles piederumi Art. Nr.
TEHNISKIE DATI Garantija par atbilst¥bu EK standartiem Izdevïja nosaukums: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija, tel. +46-36-146500. Husqvarna AB uz¿emas pilnu atbild¥bu par ‰¥s deklarÇcijas saturu: trimeris un/vai krmgriezis, platforma(s) A05328CCHV/ A05328CSHV, kas attiec¥gi ietver mode∫us 129C, 129L/129LK no 2013. gada sïrijas numuriem un jaunÇkiem. Platformas numurs un mode∫a numurs tiek skaidri norÇd¥ts vienkÇr‰Ç tekstÇ uz datu plÇksn¥tes kopÇ ar gadu, pïc kura seko sïrijas numuri.
SUTARTINIAI ÎENKLAI Simboliai ant ma‰inos ir / ar naudotojo vadove: Avòkite tvirtus guminius batus rantytu padu. PERSPñJIMAS! Valymo pjklai, krmapjovòs ir Ïoliapjovòs gali bti pavojingi! Dòl neapdairios ar neteisingos eksploatacijos naudotojas ar kiti asmenys gali rimtai ar net mirtinai susiÏeisti. Labai svarbu, kad js perskaitytumòte ir ∞sidòmòtumòte operatoriaus vadove i‰dòstytus nurodymus.
TURINYS Turinys SUTARTINIAI ÎENKLAI Simboliai ant ma‰inos ir / ar naudotojo vadove: ......... TURINYS Turinys ........................................................................ Prie‰ uÏvedant atkreipkite dòmes∞: ............................. ØVADAS Gerbiamas kliente! ...................................................... KAS YRA KAS? Îoliapjovòs dalys ........................................................ BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Svarbu ............................................................
ØVADAS Gerbiamas kliente! Sveikiname pasirinkus Husqvarna produktà! Husqvarna tradicijos prasideda 1689 metais, kai karalius Karlas XI ant Huskvarna upelio kranto leido pastatyti fabrikà, kuriame buvo pradòtos gaminti mu‰kietos. ·i vieta prie Huskvarna upelio buvo logi‰ka, nes upelis buvo naudojamas hidroenergijai gaminti ir tokiu bdu tarnavo kaip hidroelektrinò.
KAS YRA KAS? 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 Îoliapjovòs dalys 1 Îoliapjovòs galvutò 12 Starteris 2 Tepimo angos kam‰tis, kampinò pavara 13 Starterio rankenòlò 3 Kampinò pavara 14 Degal˜ bakelis 4 Pjovimo ∞rangos apsauga 15 Oro filtro dangtelis 5 Stovas 16 Kuro siurblys 6 Stovo jungtis 17 Oro sklendò 7 Kilpinò rankena 18 Varantysis diskas 8 Akceleratoriaus gaidukas 19 Operatoriaus vadovas 9 I‰jungiklis 20 Universalus ve
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Svarbu Asmens saugos priemonòs SVARBU! SVARBU! Ørenginys yra sukonstruotas tik Ïolòs pjovimui ir Ïolòs valymui Neatsargiai ar neteisingai naudojamas valymo pjklas, krmapjovò ar Ïoliapjovò gali tapti pavojingais ∞rankiais, galinãiais sunkiai ar net lemtingai suÏeisti naudotojà ar kitus. Todòl ypaã svarbu perskaityti ir suprasti ‰ias naudojimosi instrukcijas. Prie ∞renginio variklio Js galite naudoti tik skyriuje Techniniai duomenys rekomenduojamà pjovimo ∞rangà.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI GUMINIAI BATAI Akceleratoriaus gaiduko blokatorius Avòkite tvirtus guminius batus rantytu padu. Akseleratoriaus gaiduko blokatorius skirtas apsaugoti ‰∞ gaidukà nuo netyãinio paspaudimo. Paspaudus apsaugos uÏraktà (A) (tai ∞vyksta automati‰kai, kai js suspaudÏiate pjklo rankenà), ‰is leidÏia valdyti akseleratoriaus gaidukà (B). Kai paleisite rankenà, akseleratoriaus gaidukas ir jo apsauginis blokatorius gr∞‰ ∞ pradin´ padòt∞. ·∞ judes∞ kontroliuoja dvi specialios spyruoklòs.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI I‰jungiklis Duslintuvas I‰jungikl∞ spauskite, kai norite i‰jungti varikl∞. Duslintuvas iki minimumo sumaÏina triuk‰mà ir tolyn nuo naudotojo nukreipia variklio i‰metamàsias dujas. Duslintuvas su katalizatoriumi skirtas sumaÏinti kenksming˜ medÏiag˜ kiek∞ i‰metamose dujose. UÏveskite varikl∞ ir patikrinkite, ar jis sustoja nuspaudus i‰jungikl∞. Pjovimo ∞rangos apsauga ·is skydas yra skirtas apsaugoti naudotojà nuo link jo lekianãi˜ skiedr˜.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI ! PERSPñJIMAS! Atsiminkite, kad: Îoliapjovòs galvutò SVARBU! Variklio i‰metamosios dujos yra kar‰tos, jos gali kibirk‰ãiuoti ir sukelti gaisrà. Niekuomet nebandykite paleisti ∞renginio uÏdarose patalpose ar netoliese degi˜ medÏiag˜! Visada ∞sitikinkite, kad Ïoliapjovòs lynelis bt˜ tampriai ir tolygiai uÏvyniotas ant bgnelio, prie‰ingu atveju ∞reginyje atsiras sveikatai Ïalinga vibracija. • Naudokite tiktai silomo tipo Ïoliapjovòs galvutes ir Ïoliapjovòs lynel∞.
SURINKIMAS Kilpinòs rankenos montavimas • • Prie‰ pradòdami naudoti ‰∞ mazgà tvirtai uÏverÏkite rankenòl´. UÏtempkite kilpin´ rankenà ant stovo. Atkreipkite dòmes∞, jog kilpinò rankena turi bti tvirtinama tarp paÏymòt˜ ant stovo stròli˜. Demontavimas: • Sumontuokite varÏtà, tarpin´ ir sparnuotàjà verÏl´ taip, kaip parodyta paveikslòlyje. PriverÏkite sparnuotàjà verÏl´. Dalijamo stovo montavimas ir demontavimas • Jungiamàjà movà atpalaiduokite sukdami rankenòl´ (ne maÏiau kaip 3 kartus).
SURINKIMAS Pjovimo ∞rangos montavimas ! PERSPñJIMAS! Jokiomis sàlygomis nenaudokite pjovimo ∞rangos, jei ne∞rengta pripaÏinta apsauga. Îr. skyri˜ Techniniai duomenys. Jei sumontuota netinkama ar netvarkinga apsauga, gali bti sunki˜ suÏeidim˜ prieÏastimi. Îoliapjovòs apsaugos ir Ïoliapjovòs galvutòs montavimas (129C) • Ømontuokite apsaugà taip, kaip parodyta paveikslòlyje. Gerai priverÏkite. • Pritaisykite dulki˜ surinkòjà prie ‰ios a‰ies. Dulki˜ surinkòjas turi apgaubti verÏl´.
DEGALAI Saugumo reikalavimai kurui Benzinas Niekada nebandykite uÏvesti ∞renginio: 1 Jei ant jo uÏpylòte degal˜. Pirmiausia viskà ‰variai nu‰luostykite ir kuro likuãiams leiskite i‰garuoti. 2 Jei Js apsipylòte degalais ar apipylòte drabuÏius, persirenkite. Nuplaukite tas kno dalis, ant kuri˜ pateko degalai. Plaukite muilu ir vandeniu. 3 Jei degalai varva i‰ ∞renginio. Reguliariai tikrinkite, ar nòra pratekòjim˜ pro degal˜ bakelio dangtel∞ ir sistemos Ïarneles.
DEGALAI Sumai‰ymas • Benzinà ir alyvà visada mai‰ykite ‰variame degalams skirtame bakelyje. • Visada pirmiausiai supilkite pus´ numatomo naudoti benzino. Tada supilkite visà reikalingà alyvos kiek∞. I‰mai‰ykite (suplakite) degal˜ mi‰in∞. Supilkite likusià benzino dal∞. • Degal˜ pripylimas ! Gerai i‰mai‰ykite (suplakite) degal˜ mi‰in∞, prie‰ pildami j∞ ∞ ∞renginio bakel∞.
ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS Patikrinimas prie‰ uÏvedant • Sklendò: Nustatykite sklendòs reguliatori˜ ∞ sklendòs padòt∞. Patikrinkite, ar Ïoliapjovòs galvutò ir Ïoliapjovòs apsauginis skydas nòra paÏeisti ir ne∞trk´. Pakeiskite Ïoliapjovòs galvut´ ar Ïoliapjovòs apsaugin∞ skydà, jei jie yra deformuoti ar ∞trk´. ! • • Niekada nenaudokite ∞renginio be apsauginio skydo ar su netvarkinga apsauga. Prie‰ uÏvedant ∞rengin∞ visi dangteliai turi bti teisingai pritvirtinti ir nedeformuoti.
ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS ·ilto variklio uÏvedimas Kuro siurblys: Keletà kart˜ paspauskite kuro siurblio gumin´ pslel´, kol kuras uÏpildys pslel´. Pslelòs nereikia pilnai pripildyti. Nuspauskite oro sklendòs svirt∞ ∞ darbo padòt∞. Tvirtai traukite laidà, kol variklis uÏsives. UÏved´ varikl∞, nuspauskite akceleratori˜ iki galo. I‰jungimas Variklis sustabdomas, i‰jungus degimà. PASTABA! "Stop" rankenòlò automati‰kai gr∞Ïta ∞ "Start" padòt∞.
PAGRINDINIAI DARBO Bendrosios darbo instrukcijos 6 Ørengin∞ visada laikykite abejomis rankomis. Ørengin∞ laikykite de‰inòje kno pusòje. 7 Pjovimo ∞rangà laikykite Ïemiau juosmens. 8 Perkeliant ∞rengin∞, btina i‰jungti varikl∞. 9 Nei‰jung´ variklio niekada nedòkite ∞renginio ant Ïemòs, jei Js jo nematote. SVARBU! ·iame skyrelyje apra‰omos pagrindinòs saugos taisyklòs dirbant Ïoliapjove . Jei tam tikroje situacijoje neÏinosite kaip pasielgti, pasiklauskite spacialisto.
PAGRINDINIAI DARBO Pagrindiniai darbo principai Kirpimas Padirbus kur∞ laikà atleiskite akseleratoriaus gaidukà, kad variklis sukt˜si laisva eiga. Ilgalaikis variklio darbas pilnu pajògumu be apkrovimo gali rimtai pakenkti varikliui. • Îoliapjovò puikiai pasiekia visas vietas ir nupjauna Ïol´ ten, kur sunku prieiti ∞prasta vejapjove. Pjaudami Ïol´ lynel∞ laikykite lygiagreãiai Ïemòs pavir‰iui. Stenkitòs nespausti Ïoliapjovòs galvutòs prie Ïemòs, nes galite sugadinti vejà ir ∞rank∞.
TECHNINñ PRIEÎIÌRA Karbiuratorius Tu‰ãios eigos greiãio reguliavimas Prie‰ pradedant reguliuoti pasiÏiròkite, ar oro filtras yra ‰varus, o oro filtro dangtelis uÏdòtas. Reguliuokite laisvos eigos apsisukim˜ skaiãi˜ varÏtu T, jei reikòt˜ papildomai reguliuoti. Pirmiausia laisvos eigos varÏtà T pasukite pagal laikrodÏio rodykl´, kol pjovimo ∞ranga pradòs suktis. Tada sukite varÏtà prie‰ laikrodÏio rodykl´ tol, kol pjovimo ∞ranga sustos.
TECHNINñ PRIEÎIÌRA Au‰inimo sistema Siekiant Ïemiausios galimos variklio darbinòs temperatros, ∞renginys turi au‰inimo sistemà. 2 PASTABA! Visada naudokite rekomenduojamo tipo uÏdegimo Ïvakes! Naudojant netinkamà uÏdegimo Ïvak´, galite sugadinti stmokl∞ ir cilindrà. Îiròkite, ar Ïvakò turi taip vadinamà radijo trukdÏi˜ slopinimà. Îr. skyri˜ Techniniai duomenys. 1 Dalijamas stovas Au‰inimo sistemà sudaro: 1 Oro padavimo skylò starteryje. 2 Au‰inimo flan‰ai ant cilindro.
TECHNINñ PRIEÎIÌRA Oro filtras Oro filtro tepimas Oro filtras turi bti reguliariai valomas nuo dulki˜ ir purvo, siekiant i‰vengti: Visada naudokite tik HUSQVARNA filtr˜ alyvà, art. nr. 531 00 92-48. Filtr˜ alyvoje yra tirpiklio, kuris padeda alyvai tolygiai pasiskirstyti filtre. Todòl venkite kontakto su oda. • Karbiuratoriaus veikimo sutrikim˜ • UÏvedimo problem˜ • Galingumo sumaÏòjimo • Bereikalingo variklio detali˜ dòvòjimosi • Per didelio kuro sunaudojimo.
TECHNINñ PRIEÎIÌRA Techninòs prieÏiros grafikas Îemiau pateiktas ∞renginio prieÏiros darb˜ sàra‰as. Daugelis punkt˜ yra apra‰yti skyrelyje ”Techninò prieÏira". Naudotojas gali atlikti tik ‰iame operatoriaus vadove apra‰ytus techninòs prieÏiros darbus. Sudòtingesnius darbus btina vykdyti ∞galiotose techninòs prieÏiros dirbtuvòse. Techninò prieÏira Kartà ∞ savait´ I‰valykite ∞rengin∞ i‰ori‰kai. X Patikrinkite, ar akceleratoriaus gaiduko uÏraktas ir akceleratoriaus gaidukas veikia saugiai.
TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai duomenys 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) Cilindro tris, cm3 27,6 27,6 27,6 Cilindro skersmuo, mm 36,0 36,0 36,0 Stmoklio eiga, mm 27 27 27 Tu‰ãiosios eigos greitis, aps./min 3200-3600 3200-3600 3200-3600 Rekomenduojamas maks. greitis, aps./min 8500 8500 8500 Darbinio veleno greitis, r/min 8500 8500 8500 Maks. variklio galia pagal ISO 8893, kW/ aps.
TECHNINIAI DUOMENYS 129LK PripaÏinti priedai Tipas Pjovimo ∞rangos apsauginis skydas, Art. nr. T25 (Ø 2,0 –2,7 mm lynelis) 574 19 87-01 Tipas Pjovimo ∞rangos apsauginis skydas, Art. nr. T25 (Ø 2,0 –2,7 mm lynelis) 574 47 95-01 T25C (Ø 2,0 –2,7 mm lynelis) 574 47 95-01 Øsriegta geleÏtòs a‰is M10 Îoliapjovòs galvutò 129C, 129L PripaÏinti priedai Øsriegta geleÏtòs a‰is 3/8 R Îoliapjovòs galvutò ·iuos priedus rekomenduojama naudoti su toliau i‰vardytais modeliais. Papildomai ∞sigyjami priedai Art.
TECHNINIAI DUOMENYS EB atitikties patvirtinimas I‰davò: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedija, tel.: +46-36-146500. Husqvarna AB“ prisiima visi‰kà atsakomyb´ uÏ ‰ioje deklaracijoje ∞vardytà gamin∞: A05328CCHV / A05328CSHV platformos 129C“, 129L“ / 129LK“ modelio (atitinkamai nuo 2013 m. i‰leist˜ serijos numeri˜) Ïoliapjov´ ir (arba) krmapjov´. Platformos numeris ir modelio numeris yra ai‰kiai teksto pavidalu nurodyti modelio duomen˜ plok‰telòje.
KAJ POMENIJO SIMBOLI Simboli na napravi in/ali v priroãniku: Uporabljajte vedno grobe ‰kornje, v katerih ne drsi. OPOZORILO! Îage za ãi‰ãenje, rezalniki grmovja in trimerji so lahko nevarni! Povr‰na in napaãna uporaba lahko povzroãi resne telesne po‰kodbe in celo smrt uporabnika ali navzoãih oseb. Izjemno pomembno je, da preberete in razumete vsebino tega Tehniãnega priroãnika. Natanãno preberite navodila za uporabo in se prepriãajte, da ste jih razumeli, predno zaãnete z uporabo stroja.
VSEBINA Vsebina KAJ POMENIJO SIMBOLI Simboli na napravi in/ali v priroãniku: ......................... VSEBINA Vsebina ...................................................................... Pred vÏigom bodite pozorni na naslednje: .................. UVOD Spo‰tovani kupec! ...................................................... KAJ JE KAJ? Kaj je kaj pri trimerju? ................................................ SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Pomembno .............................................................
UVOD Spo‰tovani kupec! âestitamo Vam, ker ste izbrali Husqvarna-izdelek! Husqvarna ima zgodovinski izvor Ïe v letu 1689, ko je kralj Karl XI dal postaviti tovarno na bregu reke Huskvarna, kjer so izdelovali mu‰kete. Izbor mesta ob reki Huskvarna je bil logiãen, saj je reka ustvarjala vodno silo, kar pomeni, da je dajala vodno energijo.
KAJ JE KAJ? 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 Kaj je kaj pri trimerju? 1 Glava trimerja 12 Zaganjalnik 2 Polnjenje maziva, kotni menjalik 13 Startna roãica 3 Kotni menjalnik 14 Posoda za gorivo 4 ·ãitnik rezilnih prikljuãkov 15 Pokrov zraãnega filtra 5 DrÏalo 16 ârpalka za gorivo 6 Sklopka drÏala 17 Uravnavanje ãoka 7 Pentljasti roãaj 18 Nosilec 8 Uravnavanje plina 19 Navodila za uporabo 9 Izklopno stikalo 20 Kombinirani
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Pomembno Osebna za‰ãitna oprema POMEMBNO! POMEMBNO! Orodje je namenjeno le ko‰enju in prirezovanju trave. Îaga za ãi‰ãenje, rezalnik grmovja in trimer so lahko ob napaãni uporabi zelo nevarno orodje, ki povzroãi resne po‰kodbe in smrt uporabnika ali tretjih oseb. Zato je zelo pomembno, da natanãno preberete in se poglobite v navodila za uporabo.
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST ·KORNJI Uporabljajte vedno grobe ‰kornje, v katerih ne drsi. povratni vzmeti. Ta sistem zagotavlja, da se uravnavanje plina avtomatiãno prestavi v prosti tek. A B OBLEKA Uporabljajte obleko iz odpornega materiala; izogibajte se ‰irokih oblaãil, ki se zatikajo v podrast in vejevje. Vedno delajte v trpeÏnih dolgih hlaãah. Ne nosite nakita, kratkih hlaã ali sandalov in nikoli ne delajte bosi. Poskrbite, da vam lasje ne padajo preko ramen.
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST ·ãitnik rezilnih prikljuãkov Ta ‰ãitnik prepreãuje metanje razliãnih predmetov v uporabnika. Istoãasno ‰ãitnik prepreãuje, da bi se uporabnik neprostovoljno dotaknil rezil. Da bo delovanje du‰ilca brezhibno, je zelo pomembno, da upo‰tevate navodila o pregledu, vzdrÏevanju in servisu. Nikoli ne uporabljajte stroja s pokvarjenim du‰ilcem. Redno preverjajte, ãe je du‰ilec dobro pritrjen na stroj. Prepriãajte se, da ‰ãitnik ni po‰kodovan in da nima razpok.
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Rezila Glava trimerja To poglavje obravnava kako s pravilno izbiro in vzdrÏevanjem rezil doseÏete: POMEMBNO! • DoseÏete najveãjo uãinkovitost Ïaganja. Poskrbite, da je nitka za trimer enakomerno in trdno navita okoli tuljave, sicer nastajajo zdravju ‰kodljivi tresljaji v stroju. • Podalj‰ate Ïivljenjsko dobo rezil. POMEMBNO! • Uporabljajte samo tiste glave za trimer in tiste nitke, ki jih priporoãamo.
MONTAÎA MontaÏa pentljastega roãaja • • Pred uporabo enote, varno zatesnite roãaj. Vpnite roãaj na drÏalo. Bodite pozorni na to, da mora biti pentljasti roãaj name‰ãen med oznakami s pu‰ãicami na drÏalu. DemontaÏa: • Montirajte vijak, ploãevinasta spona in navojnik tako, kot je prikazano na risbi. Zategnite navojnik. • Odvijte spojko z obraãanjem roãaja (najmanj 3 krat). • Pritisnite in drÏitev tipko (C). Izvlecite priponko iz spojke, medtem ko drÏite konec motorja.
MONTAÎA MontaÏa rezilnih prikljuãkov ! OPOZORILO! V nobenem primeru ne smete uporabljati rezilnih prikljuãkov, ãe niste prej montirali atestiranega ‰ãitnika. Glejte poglavje Tehniãni podatki. âe uporabite pokvarjen ali napaãen ‰ãitnik, lahko povzroãite resne osebne po‰kodbe. MontaÏa ‰ãitnika trimerja in glave trimerja (129C) • Vstavite ‰ãitnik tako, kot je prikazano na risbi. Trdno zategnite. • Pritrdite za‰ãitno skodelo na os. Za‰ãitna skodela se mora popolnima prilegati matici.
RAVNANJE Z GORIVOM Varna uporaba goriva Bencin Nikoli ne vÏigajte stroja: 1 Gorivo ste polili po orodju. Obri‰ite Ïago in poãakajte, da ostanki goriva izhlapijo. 2 âe ste gorivo polili po sebi ali po va‰i obleki, se preoblecite. Umijte tiste telesne dele, ki so bili v stiku z gorivom. Uporabljajte milo in vodo. 3 âe gorivo uhaja. Redno preverjajte tesnost pokrova posode za gorivo in dovode goriva. V primeru pu‰ãanja se obrnite na serviserja.
RAVNANJE Z GORIVOM Toãenje goriva Me‰anje • Me‰anico bencina in olja vedno pripravljajte v ãisti posodi, atestirani za gorivo. • Vedno zaãnite tako, da v posodo najprej natoãite polovico potrebne koliãine bencina. Nato dodajte celotno koliãino olja. Dobro preme‰ajte (s tresenjem). Dodajte preostalo koliãino bencina. • ! Predno vlijete me‰anico v posodo za gorivo, jo (s tresenjem) temeljito preme‰ajte.
VÎIG IN IZKLOP Pregled pred vÏigom • âok: Roãico ãoka premaknite v poloÏaj za ãok. Prepriãajte se, da sta glava trimerja iz trimerjev ‰ãitnik nepo‰kodovana in brez razpok. Menjajte glavo trimerja in trimerjev ‰ãitnik, ãe sta bila izpostavljena udarcem ali ãe imata razpoke. ! • Nikoli ne uporabljajte stroja brez ‰ãitnika ali s ‰ãitnikom, ki je po‰kodovan. • Vsa ohi‰ja morajo biti pravilno montirana in brez napak, predno zaãnete uporabljati stroj.
VÎIG IN IZKLOP Zaganjanje toplega motorja ârpalka za gorivo: Veãkrat pritisnite na gumijasti gumb ãrpalke, tako da se gumb zaãne polniti z gorivom. Ni potrebno, da je gumb popolnoma poln. Roãico du‰ilne lopute potisnite navzdol v delovni poloÏaj. ·e naprej moãno vlecite vrvico, dokler motor ne vÏge. Ko stroj zaÏenete uporabite polni plin. Izklop Motor ustavite z izklopnim stikalom. POZOR! Stikalo za zaustavitev se samodejno vrne v zaãeten poloÏaj.
DELOVNA TEHNIKA Splo‰na navodila za delo 6 Stroj vedno primite z obema rokama in ga drÏite na svoji desni strani. 7 Rezalnika ne dvigujte v vi‰ino pasu. 8 Kadarkoli menjate delovni okoli‰, mora biti motor ugasnjen. 9 Nikoli ne odloÏite stroja s priÏganim motorjem, ãe ga ne morete nadzorovati. POMEMBNO! To poglavje obravnava splo‰na navodila za varno delo s trimerjem. âe se vam zgodi, da dvomite, ãe je nadaljnja uporaba ‰e primerna, se posvetujte s strokovnjakom.
DELOVNA TEHNIKA Osnovna tehnika ko ‰enja in ãi ‰ãenja podrasti Ko‰enje • Trimer je idealen za ko‰enje trave na mestih, ki jih teÏko kosite z navadno kosilnico. Pri ko‰enju morate drÏati glavo trimerja vzporedno z zemljo. Izogibajte se neposrednemu stiku glave s podlago, kajti na ta naãin lahko po‰kodujete travo ali pa orodje. • Pri normalnem ko‰enju se izogibajte neposrednemu stiku glave trimerja z zemljo. Pri stalnem stiku glave trimerja z zemljo lahko pride do po‰kodb in nepotrebne izrabe glave.
VZDRÎEVANJE Uplinjaã Du‰ilec Nastavitev hitrosti prostega teka Predno zaãnete z nastavljanjem, poskrbite, da je zraãni filter ãist in pokrov pritrjen. ·tevilo vrtljajev v prostem teku nastavite s pomoãjo ‰obe T, ãe je potrebno. Najprej obraãajte ‰obo T v smeri urinega kazalca tako dolgo, da se rezilni prikljuãek zaãne vrteti. Nato jo vrtite v nasprotni smeri urinega kazalca tako dolgo, da se rezilni prikljuãek ustavi.
VZDRÎEVANJE Hladilni sistem Stroj je opremljen s hladilnim sistemom, ki zagotavlja najniÏjo moÏno delovno temperaturo. 2 POZOR! Vedno uporabljajte samo tip sveãke, ki ga priporoãamo! Uporaba napaãne sveãke lahko uniãi bat in valj. Poskrbite, da ima sveãka t.i. za‰ãito proti radijskim motnjam. Glejte poglavje Tehniãni podatki. Deljivo drÏalo 1 Deli hladilnega sistema so: 1 Odprtina za dovod zraka na zaganjalniku. 2 Hladilna rebra cilindra.
VZDRÎEVANJE Zraãni filter Oljenje zraãnega filtra Zraãni filter je potrebno redno ãistiti, kajti z odstranjevanjem prahu in umazanije prepreãimo: Uporabljajte vedno olje za filter HUSQVARNA, ‰t. art. 531 00 92-48. Olje za filter vsebuje razredãilo, zato ga je laÏje porazdeliti po filtru. Izogibajte se stiku olja s koÏo. • Motnje v delovanju uplinjaãa • TeÏave pri vÏigu • Pojemanje moãi motorja • Nepotrebno obrabo delov motorja • Nenormalno visoko porabo goriva.
VZDRÎEVANJE Urnik vzdrÏevanja V nadaljevanju sledi lista o tem, kako je stroj potrebno vzdrÏevati. Veãina toãk je navedena v poglavju VzdrÏevanje. Uporabnik sme sam izvajati le tista vzdrÏevalna in servisna dela, ki so navedena v teh navodilih za uporabo. Zahtevnej‰e posege mora opraviti poobla‰ãena servisna delavnica. VzdrÏevanje Tedensko vzdrÏevanje Oãistite zunanje dele stroja. X Preglejte, da zapora plina in uravnavanje plina delujeta varno. X Preglejte, ãe stop stikalo deluje.
TEHNIâNI PODATKI Tehniãni podatki 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) Gibna prostornina valja, cm3 27,6 27,6 27,6 Razmik valjev, mm 36,0 36,0 36,0 Takt, mm 27 27 27 Prosti tek, rpm 3200-3600 3200-3600 3200-3600 Priporoãena maks. stalna hitrost mirovanja, rpm 8500 8500 8500 Vrtljaji na izstopni osi v/min 8500 8500 8500 Maks.
TEHNIâNI PODATKI 129LK Atestirani prikljuãki Tip Za‰ãita za rezilne prikljuãke, ‰t. art. T25 (nitka Ø 2,0–2,7 mm) 574 19 87-01 Tip Za‰ãita za rezilne prikljuãke, ‰t. art. T25 (nitka Ø 2,0–2,7 mm) 574 47 95-01 T25C (nitka Ø 2,0–2,7 mm) 574 47 95-01 Navoj osi rezila M10 Glava trimerja 129C, 129L Atestirani prikljuãki Navoj osi rezila 3/8 R Glava trimerja Za specifiãne modele so priporoãeni sledeãi dodatki. Dodatna oprema ·t. art.
TEHNIâNI PODATKI ES-Izjava o skladnosti Ime izdajatelja: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel +46-36-146500. Husqvarna AB prevzema popolno odgovornost za predmet te izjave: Trimerji in/ali motorne kose A05328CCHV/A05328CSHV, natanãneje modeli 129C, 129L/129LK od serijskih ‰tevilk modelnega leta 2013 dalje. ·tevilka platforme in modela sta jasno navedena na tipski plo‰ãici, skupaj z letnico in serijsko ‰tevilko.
A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA A gépen, ill. a kézikönyvben látható szimbólumok: Használjon stabil, nem csúszós csizmát. VIGYÁZAT! A tisztító, bokorvágó és trimmelŒ fırészek veszélyesek lehetnek! A vigyázatlan vagy helytelen használat komoly vagy halálos kimenetelı sérülésekhez vezethet a dolgozó illetve környezete számára. Rendkívül fontos, hogy Ön végigolvassa a használati útmutatót és megértse annak tartalmát.
TARTALOMJEGYZÉK Tartalomjegyzék A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA A gépen, ill. a kézikönyvben látható szimbólumok: ..... TARTALOMJEGYZÉK Tartalomjegyzék ......................................................... Indítás elŒtt a következŒkre ügyeljen: ......................... BEVEZETÉS Tisztelt vásárlónk! ....................................................... MI MICSODA? A trimmelŒ fırész alkatrészei ..................................... ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Fontos ....................................
BEVEZETÉS Tisztelt vásárlónk! Gratulálunk most vásárolt Husqvarna-termékéhez! A Husqvarna története egészen 1689-ra nyúlik vissza, amikor XI. Karl király a Huskvarna folyó partján gyárat építtetett muskétagyártás céljából. A gyárat a Huskvarna folyó partján elhelyezni logikus volt, mivel a folyót vízenergia termelésre használták és ennek következtében vízerŒmıként mıködött.
MI MICSODA? 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 A trimmelŒ fırész alkatrészei 1 Nyírófej 12 Indítószerkezet 2 A kenŒanyag betöltése, szögváltómı 13 Indítófogantyú 3 Szögváltómı 14 Üzemanyagtartály 4 A vágófelszerelés védŒrésze 15 LégszırŒ borítása 5 HajtóengelycsŒ 16 Üzemanyagpumpa 6 Hajtótengelycsukló 17 Szívatószabályozó 7 Hurokfogantyú 18 Meghajtótárcsa 8 Gázadagológomb 19 Használati utasítás 9 Leállító kapcsoló 20 Kombi
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Fontos ! FONTOS! A készüléket kizárólag fınyírásra és fıritkításra tervezték. A motort mint meghajtó eszközt kizárólag a Mıszaki adatok címı fejezetben ajánlott vágófelszerelésekhez használja. Soha ne használja a gépet, ha fáradt, ha szeszesitalt fogyasztott, vagy ha olyan gyógyszert szed, amely befolyásolhatja a látását, az ítélŒképességét vagy a koordinációs képességét. Viseljen személyi védŒfelszerelést.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK SZEMVÉDà Mindig viseljen jóváhagyott szemvédŒ felszerelést. Ha arcvédŒt használ, jóváhagott védŒszemüveget is kell viselnie. Jóváhagott védŒszemüvegek azok, amelyek megfelelnek az ANSI Z87.1 (USA) illetve EN 166 (EU-országok) szabványoknak. FONTOS! A gép szervizeléséhez és javításához speciális szakmai kiképzésre van szükség. Ez különösen érvényes a gép biztonsági felszerelésére.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK EllenŒrizze, hogy a gázadagológomb és a reteszgomb szabadon mozog, és, hogy a nyomórugók megfelelŒen mıködnek. ! VIGYÁZAT! Vágófelszerelést jóváhagyott védelem nélkül semmilyen körülmények között ne használjon. Lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet. Nem megfelelŒ, vagy meghibásodott védelem komoly személyi sérülést idézhet elŒ. Kipufogódob Lásd az Indítás címı fejezetet. Kapcsolja be a gépet és adjon teljes gázt.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK ! ! ! VIGYÁZAT! A katalízises elemekkel ellátott hangfogók erŒsen felhevülnek munka közben és a munka után is melegek maradnak egy ideig. Ez az üresjáratra is vonatkozik. A kipufogó érintése égési sérüléseket okozhat. Ne feledkezzen meg a tızveszélyrŒl! Nyírófej FONTOS! A zsinór legyen mindig szorosan és egyenletesen a dobra tekerve, ellenkezŒ esetben egészségre ártalmas rezgések keletkeznek a gépben. • Csak ajánlott nyírófejeket és zsinórokat használjon.
ÖSSZESZERELÉS A hurokfogantyú összeszerelése • • Az egység használata elŒtt húzza meg erŒsen a szárnyas anyát. Pattintsa rá a hurokfogantyút a hajtótengelycsŒre. Figyelem, a hurokfogantyút a hajtótengelycsövön elhelyezkedŒ nyíljelzések közé kell felerŒsíteni. Szétszerelés: • Rögzítse a csapszeget, a szorítólemezt és a szárnyas csavaranyát az ábra szerint. Húzza meg a szárnyas csavaranyát.
ÖSSZESZERELÉS A vágóegység felszerelése ! VIGYÁZAT! Vágófelszerelést jóváhagyott védelem nélkül semmilyen körülmények között ne használjon. Lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet. Nem megfelelŒ, vagy meghibásodott védelem komoly személyi sérülést idézhet elŒ. A trimmervédŒ és a nyírófej felszerelése (129C) • Állítsa be a védŒegységet az ábra szerint. Húzza meg alaposan. • Szerelje fel a porcsészét a tengelyre. A porcsészének teljesen körül kell zárnia a csavaranyát.
ÜZEMANYAGKEZELÉS Üzemanyagbiztonság Benzin Soha ne kapcsolja be a gépet: 1 Ha töltés közben ráfolyt az üzemanyag. Töröljön le mindent, és hagyja a kifolyt benzint elpárologni. 2 Ha az üzemanyag ráfolyt Önre illetve a ruhájára, azonnal öltözzön át. Öblítse le azokat a testrészeket, amelyek kapcsolatba kerültek az üzemanyaggal. Használjon szappant és vizet. 3 Ha a gépbŒl üzemanyag szivárog. EllenŒrizze rendszeresen, nincs-e szivárgás az üzemanyagtartály kupakjánál és az üzemanyagvezetékeken.
ÜZEMANYAGKEZELÉS Tankolás Keverék • A benzint és az olajat mindig tiszta, benzin számára jóváhagyott tartályban keverje. • Kezdje mindig a szükséges benzinmennyiség felével. Töltse ehhez hozzá a teljes olajmennyiséget. Keverje (rázza) össze az üzemanyagkeveréket. Töltse hozzá a benzin hátralevŒ részét. • ! Alaposan keverje (rázza) össze az üzemanyagkeveréket, mielŒtt azt a gép üzemanyagtartályába töltené.
BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS Indítás elŒtti ellenŒrzés • Szívató: Állítsa a szívatógombot szívatóállásba. EllenŒrizze, hogy a nyírófej és a trimmervédŒ sértetleneke, és hogy nincsenek-e rajtuk repedések. Cserélje ki a nyírófejet és a felcsapódás elleni védelmet, ha azok ütésnek lettek kitéve, vagy ha repedések vannak rajtuk. ! • Soha ne használja a gépet védelem nélkül, vagy meghibásodott védelemmel. • A gép elindítása elŒtt minden borítófedélnek épnek és helyesen rögzítettnek kell lennie.
BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS Meleg motor beindítása Üzemanyagpumpa: Nyomogassa az üzemanyagpumpa gumilabdáját, míg az el nem kezd üzemanyaggal töltŒdni. A labdának nem szükséges teljesen megtelnie. Nyomja le a szívatószabályozót az üzemelés állásba. Amíg a motor be nem indul, húzza erŒsen a zsinórt. Amikor indul a motor, adjon teljes gázt. Leállítás A motort a gyújtás kikapcsolásával lehet leállítani. FIGYELEM! A stop kapcsoló automatikusan visszatér start állásba.
MUNKATECHNIKA Általános munkavédelmi utasítások 5 Tartsa meg egyensúlyát, és álljon szilárdan. Semerre ne hajoljon el a géppel. Mindig megfelelŒen egyensúlyozzon és álljon a talajon. 6 A gépet mindig két kézzel fogja. A gépet tartsa a törzse mellett. 7 A vágófelszerelést mindig a derékvonalánál lejjebb tartsa. 8 Mozgatás elŒtt le kell állítania a motort. 9 Ne tegye le a gépet, ha a motor jár, anélkül, hogy felügyelne rá.
MUNKATECHNIKA AlapvetŒ szabály Vágás Minden egyes mıvelet után csökkentse a sebességet alapjáratig. Ha a motor hosszabb ideig teljes gázzal jár, anélkül, hogy munkát végezne, az súlyos motorhibát eredményezhet. • A trimmelŒ fırész ideális olyan helyeken is, melyekhez hagyományos fınyíró gépekkel nem lehet hozzáférni. Munka közben a zsinórnak a földdel párhuzamosan kell elhelyezkednie. Ne nyomja a nyírófejet a földhöz, mivel ez tönkreteheti a pázsitot, és az eszközön is sérülést okozhat.
KARBANTARTÁS Porlasztó Az alapjárati fordulatszám beállítása A beállítások elŒtt a légszırŒt ki kell tisztítani és a légszırŒfedelet a helyére kell szerelni. Amennyiben újrabeállításra van szükség, állítsa be az alapjárati fordulatszámot a T csavarral. Csavarja elŒször a T csavart az óramutató járásával megegyezŒ irányba, addig, amíg a vágófelszerelés forogni nem kezd. Tekerje azután a csavart az óramutató járásával ellentétes irányba, addig, míg a vágófelszerelés le nem áll.
KARBANTARTÁS A hıtŒrendszer A lehetŒ legalacsonyabb üzemi hŒmérséklet megtartása érdekében a gép hıtŒrendszerrel van felszerelve. 2 FIGYELEM! Használja mindig az elŒírt típusú gyújtógyertyát! Nem megfelelŒ gyújtógyertya komolyan károsíthatja a hengert és a dugattyút. A gyújtógyertya olyan legyen, amely a rádióadást nem zavarja. Lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet.
KARBANTARTÁS LevegŒszırŒ A levegŒszırŒ beolajozása A levegŒszırŒt rendszeresen tisztítani kell a portól és a szennyezŒdésektŒl, hogy elkerüljük a következŒket: Mindig HUSQVARNA szırŒolajat (cikkszám 531 00 92-48) használjon. A szırŒolaj oldószert tartalmaz, hogy könnyı legyen eloszlatni a szırŒben. Vigyázzon ezért, hogy az olaj ne kerüljön a bŒrére.
KARBANTARTÁS Karbantartási séma Alább következik egy lista a gép karbantartásának pontjaival. A legtöbb pontot a Karbantartás címı fejezet írja le. A felhasználó kizárólag olyan karbantartási és szervizmunkákat végezhet, amelyek ebben a használati utasításban szerepelnek. Komolyabb beavatkozásokat csak elismert szervizmıhely végezhet. Karbantartás Heti karbantartás Tisztítsa meg a gépet kívülrŒl. X EllenŒrizze a gázszabályozó zár és a gázszabályozó mıködését biztonsági szempontból.
MÙSZAKI ADATOK Mıszaki adatok 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) Hengerırtartalom, cm3 27,6 27,6 27,6 HengerátmérŒ, mm 36,0 36,0 36,0 Löket, mm 27 27 27 Fordulatszám alapjáraton, ford/perc 3200-3600 3200-3600 3200-3600 Javasolt legmagasabb fordulatszám, ford/perc 8500 8500 8500 Forgási sebesség a kimenŒ tengelyen, ford/perc 8500 8500 8500 Legnagyobb motorteljesítmény az ISO 8893 szerint, kW/ 0,8/8000 ford/perc 0,8/8000 0,8/8000 Katalizátoros hangtompító
MÙSZAKI ADATOK 129LK Jóváhagyott tartozékok Típus A vágófelszerelés védelme, Cikkszám T25 (Ø 2,0–2,7 mm-es zsinór) 574 19 87-01 Típus A vágófelszerelés védelme, Cikkszám Csavarmenet, pengetengely M10 Nyírófej 129C, 129L Jóváhagyott tartozékok Csavarmenet, pengetengely 3/8 R Nyírófej T25 (Ø 2,0–2,7 mm-es zsinór) 574 47 95-01 T25C (Ø 2,0–2,7 mm-es zsinór) 574 47 95-01 A megadott típusokhoz az alábbi felszereléseket ajánljuk.
MÙSZAKI ADATOK Termékazonossági EGK-bizonyítvány Kiállító neve: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svédország, tel.+46-36-146500. A Husqvarna AB kizárólagos felelŒsséget vállal a nyilatkozat tárgyáért: Vágó és/vagy bozótvágó, a 129C, 129L / 129LK, típusokhoz tartozó A05328CCHV / A05328CSHV munkaállvány(ok), a 2013-as sorozatszámtól kezdŒdŒen. A munkaállvány száma, a típusszám, és az év egyértelmıen fel van tüntetve a típustáblán a sorozatszám elŒtt.
ZNACZENIE SYMBOLI Symbole na urzàdzeniu i/lub w instrukcji: OSTRZE˚ENIE! Wykaszarki, wycinarki i przycinarki mogà staç si´ niebezpiecznymi narz´dziami! Nast´pstwem nieuwa˝nej lub nieprawid∏owej obs∏ugi mogà byç powa˝ne obra˝enia lub Êmierç u˝ytkownika bàdê innych osób. Jest niezmiernie wa˝ne, by ze zrozumieniem przeczytaç treÊç instrukcji obs∏ugi. Przed przystàpieniem do pracy maszynà prosimy dok∏adnie i ze zrozumieniem zapoznaç si´ z treÊcià niniejszej instrukcji.
SPIS TREÂCI Spis treÊci ZNACZENIE SYMBOLI Symbole na urzàdzeniu i/lub w instrukcji: ................. SPIS TREÂCI Spis treÊci ................................................................... Przyst´pujàc do uruchomienia nale˝y pami´taç o przestrzeganiu nast´pujàcych zasad: ......................... WST¢P Szanowny Kliencie! .................................................... CO JEST CO? Co jest co w przycinarce? .......................................... OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Wa˝ne ...............
WST¢P Szanowny Kliencie! Gratulujemy wyboru produktu Husqvarna! Tradycje firmy Husqvarna si´gajà roku 1689, kiedy to król Karl XI nakaza∏ wybudowaç fabryk´ muszkietów na brzegu rzeki Huskvarna. Lokalizacja fabryki by∏a trafna, gdy˝ umo˝liwia∏a wykorzystywanie energii wodnej. Przez ponad 300 lat istnienia, w fabryce Husqvarna produkowano wiele ró˝nych produktów - od opalanych drewnem pieców kuchennych po nowoczesne maszyny kuchenne, maszyny do szycia, rowery, motocykle i in.
CO JEST CO? 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 Co jest co w przycinarce? 1 G∏owica ˝y∏kowa 12 Rozrusznik 2 Uzupe∏nianie Êrodka smarujàcego, przek∏adniakàtowa 13 Uchwyt rozrusznika 3 Przek∏adnia kàtowa 14 Zbiornik paliwa 4 Os¸ona osprz´tu tnàcego 15 Pokrywa filtra powietrza 5 Wysi´gnik 16 Pompa paliwowa 6 Z∏àcze wysi´gnika 17 Dêwignia ssania 7 Uchwyt p´tlowy 18 PierÊcieƒ sprz´gajàcy 8 Dêwignia gazu 19 Instrukcja obs∏ugi 9 Wy
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Wa˝ne ! WA˚NE! Maszyna przeznaczona jest wy∏àcznie do strzy˝enia i przycinania trawników Do silnika jako êród∏a nap´du mo˝esz zak∏daç wy∏àcznie zalecane przez nas akcesoria oraz elementy osprz´tu tnàcego, wymienione w rozdziale Dane techniczne. Nie wolno pracowaç maszynà w stanie przem´czenia, po spo˝yciu alkoholu lub po przyj´ciu leków os∏abiajàcych wzrok, zdolnoÊç oceny i koordynacj´. Stosuj Êrodki ochrony osobistej.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA OS¸ONA OCZU Nale˝y zawsze u˝ywaç zatwierdzonych os∏on oczu. U˝ywajàc maski ochronnej twarzy, nale˝y mieç na sobie tak˝e zatwierdzone okulary ochronne. Za zatwierdzone okulary ochronne uwa˝ane sà takie, które sà zgodne z normami ANSI Z87.1 dla USA lub EN 166 dla krajów UE. WA˚NE! Wszelkie czynnoÊci obs∏ugowe i naprawy maszyny wymagajà specjalnego przeszkolenia. Dotyczy to szczególnie jej zespo∏ów zabezpieczajàcych.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA WciÊnij blokad´ dêwigni gazu i sprawdê, czy po zwolnieniu nacisku powraca ona do po∏o˝enia wyjÊciowego. Sprawdê, czy os∏ona nie jest uszkodzona i czy nie ma Êladów p´kni´cia. Wymieƒ os∏on´, która zosta∏a uderzona lub jest p´kni´ta. Zawsze stosuj os∏on´ zalecanà dla danego osprz´tu tnàcego. Patrz rozdzia∏ Dane techniczne. ! Sprawdê, czy dêwignia gazu i jej blokada poruszajà si´ p∏ynnie i czy spr´˝yny powrotne dzia∏ajà prawid∏owo.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA ! OSTRZE˚ENIE! T¸umik z katalizatorem jest bardzo goràcy zarówno podczas pracy, jak i zaraz po jej ukoƒczeniu. Dotyczy to równie˝ pracy na biegu ja¸owym. Dotkni´cie mo˝e spowodowaç oparzenie skóry. Nale˝y pami´taç o zagro˝eniu po˝arowym! G∏owica ˝y∏kowa WA˚NE! Stale zwracaj uwag´, czy ˝y∏ka jest równo i mocno nawini´ta na b´ben, gdy˝ w przeciwnym razie powstanà szkodliwe dla zdrowia drgania maszyny. • Stosuj wy∏àcznie zalecane g∏owice ˝y∏kowe oraz ˝y∏ki.
MONTA˚ Monta˝ uchwytu p´tlowego • • Przed przystàpieniem do u˝ytkowania urzàdzenia, dokr´ç dobrze pokr´t∏o. Za∏ó˝ uchwyt p´tlowy na wysi´gniku. Zauwa˝, ˝e uchwyt p´tlowy musi zostaç zamontowany mi´dzy strza∏kami znajdujàcymi si´ na wysi´gniku. Demonta˝: • Za∏ó˝ Êrub´, blaszk´ zaciskowà i nakr´tk´ motylkowà, zgodnie z rysunkiem. Dokr´ç nakr´tk´ motylkowà. Monta˝ i demonta˝ podzielnego wysi´gnika • Poluzuj z∏àczk´ odkr´cajàc pokr´t∏o (co najmniej o 3 obroty). • WciÊnij i przytrzymaj przycisk (C).
MONTA˚ Monta˝ osprz´tu tnàcego ! OSTRZE˚ENIE! W ˝adnym wypadku nie wolno u˝ywaç osprz´tu tnàcego bez zamontowanej, zatwierdzonej os∏ony. Patrz rozdzia∏ Dane techniczne. Stosowanie niew∏aÊciwych lub uszkodzonych os∏on mo˝e staç si´ przyczynà powa˝nych obra˝eƒ. Monta˝ os∏ony przycinarki i g∏owicy ˝y∏kowej (129C) • Za∏ó˝ os∏on´, tak jak pokazano to na rysunku. Monta˝ os∏ony przycinarki i g∏owicy ˝y∏kowej (129L, 129LK) • Za∏ó˝ os∏on´ przeciwodpryskowà (A) przeznaczonà do stosowania z g∏owicà ˝y∏kowà.
PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM Zasady bezpieczeƒstwa - paliwo ! Nigdy nie uruchamiaj maszyny, gdy: 1 Je˝eli rozla∏eÊ paliwo na urzàdzenie. Wytrzyj jà i poczekaj, a˝ wyschnà resztki benzyny. 2 Je˝eli obla∏eÊ paliwem siebie lub swoje ubranie, zmieƒ ubranie. Pêrzemyj te cz´Êci cia∏a, które mia∏y stycznoÊç z paliwem. U˝yj wody I myd∏a. 3 Paliwo wycieka z maszyny. Regularnie sprawdzaj szczelnoÊç korka wlewowego i przewodów paliwowych.
PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM Benzyna, w litrach Olej do silników dwusuwowych, w litrach 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Tankowanie ! Mieszanie i nalewanie paliwa nale˝y wykonywaç na zewnàtrz, w miejscu gdzie nie ma iskier lub p∏omieni.
URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE Kontrola przed uruchomieniem • Ssanie: Wyciàgnij dêwigni´ ssania do po∏o˝enia w∏àczenia. Skontroluj, czy g∏owica ˝y∏kowa i os∏ona przeciwodpryskowa nie sà uszkodzone ani p´kni´te. G∏owic´ ˝y∏kowà lub os∏on´ przeciwodpryskowà, które zosta∏y uderzone lub na których wyst´pujà p´kni´cia nale˝y wymieniç na nowe. ! • Nigdy nie u˝ywaj maszyny bez os∏ony lub z os∏onà uszkodzonà.
URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE Uruchamianie rozgrzanego silnika Pompa paliwowa: PrzyciÊnij kilkakrotnie gumowà gruszk´ r´cznej pompy paliwowej, tak aby nape∏ni∏a si´ paliwem. Gruszka nie musi byç nape∏niona ca∏kowicie. WciÊnij dêwigni´ ssania. Powtarzaj silne pociàganie linki do momentu uruchomienia silnika. Po uruchomieniu silnika dociÊnij dêwigni´ gazu do oporu. Wy∏àczanie silnika Silnik unieruchamia si´ przez wy∏àczenie zap∏onu. UWAGA! Wy∏àcznik powraca samoczynnie w po∏o˝enie "start".
TECHNIKA PRACY Ogólne zasady pracy maszynà WA˚NE! W niniejszym rozdziale omówione sà podstawowe zasady bezpieczeƒstwa obowiàzujàce podczas pos∏ugiwania si´ przycinarkà. 5 Utrzymuj dobrà równowag´ i mocne oparcie dla stóp. Nie nale˝y si´ nadmiernie wyciàgaç. Przez ca∏y czas zachowaj w∏aÊciwe ustawienie stóp i równowag´. 6 Trzymaj zawsze maszyn´ dwoma r´koma. Trzymaj maszyn´ po prawej stronie tu∏owia. 7 Osprz´t tnàcy trzymaj na wysokoÊci poni˝ej pasa.
TECHNIKA PRACY G∏ówne techniki pracy Koszenie Zmniejsz obroty silnika do poziomu biegu ja∏owego po wykonaniu ka˝dego okreÊlonego momentu pracy. D∏u˝sze pozostawianie na wysokich obrotach nieobcià˝onego silnika mo˝e byç przyczynà jego powa˝nych uszkodzeƒ. • Przycinarka jest szczególnie przydatna do koszenia trawy w miejscach trudno dost´pnych przy u˝yciu zwyk∏ej kosiarki. Podczas koszenia prowadê ˝y∏k´ równolegle do ziemi.
KONSERWACJA Gaênik Regulacja obrotów biegu ja∏owego Przed przystàpieniem do regulacji gaênika konieczne jest oczyszczenie filtra powietrza i za∏o˝enie jego pokrywy. W razie potrzeby ustaw obroty biegu ja∏owego za pomocà Êruby regulacyjnej biegu ja∏owego T. Przekr´ç najpierw Êrub´ T zgodnie z ruchem wskazówek zegara a˝ do momentu, gdy osprz´t tnàcy zacznie wirowaç. Nast´pnie obróç Êrub´ w kierunku przeciwnym a˝ do zatrzymania si´ osprz´tu tnàcego.
KONSERWACJA Uk∏ad ch∏odzenia W celu uzyskania mo˝liwie najni˝szej temperatury pracy maszyna wyposa˝ona jest w uk∏ad ch∏odzenia. 2 UWAGA! Stosuj wy∏àcznie Êwiece zalecane przez producenta. Niew∏aÊciwa Êwieca mo˝e byç przyczynà zatarcia t∏oka/cylindra. Dopilnuj, aby Êwieca zap∏onowa by∏a wyposa˝ona w tzw. eliminator zak∏óceƒ radiowych. Patrz rozdzia∏ Dane techniczne. 1 Podzielny wysi´gnik W sk∏ad uk∏adu ch∏odzenia wchodzà: 1 Wlot powietrza umieszczony w obudowie rozrusznika.
KONSERWACJA Filtr powietrza Olejenie filtra powietrza Filtr powietrza nale˝y regularnie czyÊciç z py∏u i zanieczyszczeƒ, aby nie dopuÊciç do: Nale˝y stosowaç wy∏àcznie olej HUSQVARNA przeznaczony do filtrów, nr art. 531 00 92-48. Olej do filtrów zawiera rozpuszczalnik, dzi´ki czemu mo˝liwe jest równomiernie nasàczenie filtra. Nale˝y unikaç kontaktu oleju ze skórà.
KONSERWACJA Plan konserwacji Poni˝ej zamieszczono list´ czynnoÊci konserwacyjnych, które nale˝y wykonywaç przy maszynie. Wi´kszoÊç punktów omówiona zosta∏a w rozdziale Konserwacja. U˝ytkownikowi wolno wykonywaç tylko te czynnoÊci konserwacyjne i serwisowe, które sà opisane w niniejszej instrukcji obs∏ugi. Wi´ksze i bardziej skomplikowane prace powinny byç wykonywane w autoryzowanym warsztacie serwisowym. Konserwacja Przeglàd Przeglàd cotygodniowy miesi´czny OczyÊç zewn´trzne powierzchnie maszyny.
DANE TECHNICZNE Dane techniczne 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) PojemnoÊç cylindra, cm3 27,6 27,6 27,6 Ârednica cylindra, mm 36,0 36,0 36,0 Skok t∏oka, mm 27 27 27 Obroty na biegu ja∏owym, obr/min 3200-3600 3200-3600 3200-3600 Zalecane maksymalne obroty bez obcià˝enia, obr/min 8500 8500 8500 Obroty wa∏ka zdawczego, obr./min. 8500 8500 8500 Maks. moc silnika zgodnie z ISO 8893, kW/ obr.
DANE TECHNICZNE 129LK Zatwierdzone akcesoria Typ Os∏ona osprz´tu tnàcego, nr art. T25 (˝y∏ka Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 19 87-01 Typ Os∏ona osprz´tu tnàcego, nr art. T25 (˝y∏ka Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01 T25C (˝y∏ka Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01 Wa∏ek do nasadzania ostrzy, gwint M10 G∏owica ˝y∏kowa 129C, 129L Zatwierdzone akcesoria Gwint wa∏ka do nasadzania ostrzy: 3/8 R G∏owica ˝y∏kowa Poni˝sze akcesoria zaleca si´ do modeli odpowiednio wyszczególnionych w tabeli. Akcesoria opcjonalne Nr art.
DANE TECHNICZNE Zapewnienie o zgodnoÊci z normami WE Dane wystawcy: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Szwecja, telefon +46-36-146500. Husqvarna AB bierze odpowiedzialnoÊç za przedmiot tej deklaracji: Wykaszarka, platformy A05328CCHV / A05328CSHV reprezentujàce odpowiednio modele 129C, 129L / 129LK od numerów seryjnych z roku 2013 i nowszych. Numer platformy, numer modelu oraz rok wraz z numerami seryjnymi sà wyraênie podane na tabliczce znamionowej.
VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ Symboly na stroji a v pfiíruãce: V¯STRAHA! Lesní kfiovinofiezy, kfiovinofiezy a vyÏínaãe mohou b˘t nebezpeãné! Nepozorné nebo nesprávné pouÏití mÛÏe vést k váÏnému nebo smrtelnému zranûní uÏivatele nebo nûkoho jiného. Je mimofiádnû dÛleÏité, abyste si prostudovali tento návod k obsluze a pochopili jeho obsah. NeÏ zaãnete stroj pouÏívat, prostudujte si, prosím, peãlivû návod k pouÏití a ubezpeãte se, Ïe jste dokonale pochopili pokyny v nûm uvedené. PouÏívejte pevnou neklouzavou obuv.
OBSAH Obsah VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ Symboly na stroji a v pfiíruãce: .................................... OBSAH Obsah ......................................................................... Pfied startováním nezapomínejte na následující: ......... ÚVOD VáÏen˘ zákazníku, ...................................................... CO JE CO? Co je co na vyÏínaãi? ................................................. OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Upozornûní .................................................................
ÚVOD VáÏen˘ zákazníku, Gratulujeme k va‰í koupi v˘robku firmy Husqvarna! Minulost firmy Husqvarna zasahuje aÏ do roku 1689, kdy král Karl XI nechal na bfiehu potoka Husqvarna postavit továrnu na v˘robu mu‰ket. Umístûní u potoka Husqvarna bylo logické, neboÈ byl potok pouÏíván k v˘robû vodní síly a tím fungoval jako v˘robna vodní síly.
CO JE CO? 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 Co je co na vyÏínaãi? 1 Strunová hlava 12 Startér 2 Plnûní mazivem, kolm˘ ozuben˘ pfievod 13 Startovací madlo 3 Kolm˘ ozuben˘ pfievod 14 Palivová nádrÏ 4 Kryt fiezného vybavení 15 Kryt vzduchového filtru 5 Trubka hfiídele 16 Benzínové ãerpadlo 6 Spoj trubky hfiídele 17 RegláÏ sytiãe 7 Obloukové drÏadlo 18 Hnan˘ kotouã 8 Páãka plynu 19 Návod k pouÏití 9 Stop spínaã (vypínaã zapalování)
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Upozornûní UPOZORNùNÍ! ! Stroj je urãen v˘hradnû k vyÏínání trávy a profiezávání trávy. Jedin˘m pfiíslu‰enstvím, které se smí pouÏívat spolu s motorem jako zdroj pohonu, je fiezné vybavení, doporuãené v kapitole Technické údaje. Nikdy nepouÏívejte stroj, jste-li unaveni, jestliÏe jste poÏili alkohol nebo jestliÏe uÏíváte léky, které by mohly ovlivnit vበzrak, úsudek nebo pohybovou koordinaci. PouÏívejte osobní ochranné pomÛcky. Viz pokyny v ãásti Osobní ochranné pomÛcky.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ RUKAVICE V pfiípadû potfieby pouÏijte rukavice, napfi. pfii montáÏi fiezného vybavení. V¯STRAHA! Nikdy nepouÏívejte stroj, jehoÏ bezpeãnostní vybavení je po‰kozené! Kontrolu a údrÏbu bezpeãnostního vybavení stroje je nutno provádût podle postupÛ uveden˘ch v této ãásti textu. V pfiípadû, Ïe by stroj nevyhovûl pfii jakékoli z tûchto kontrol, je nutno vyhledat autorizované servisní stfiedisko a nechat závadu odstranit. ! PRACOVNÍ OBUV PouÏívejte pevnou neklouzavou obuv.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Viz pokyny pod rubrikou Start. Nastartujte stroj a dejte pln˘ plyn. Uvolnûte regláÏ plynu a pfiesvûdãte se o tom, Ïe se fiezné vybavení zastavilo a stojí v klidu. Pokud se po pfievedení regláÏe plynu do polohy volnobûhu fiezné vybavení nadále otáãí, je nutné provûfiit sefiízení chodu na volnobûh na karburátoru. Viz pokyny pod rubrikou Technická údrÏba. Stop spínaã (vypínaã zapalování) Pomocí vypínaãe zapalování se vypíná motor.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ ! V¯STRAHA! Mûjte na mysli Ïe: Strunová hlava UPOZORNùNÍ! V˘fukové plyny z motoru jsou horké a mohou obsahovat jiskry, které by mohly zaÏehnout poÏár. Nikdy nestartujte zafiízení uvnitfi budovy nebo v blízkosti hofilav˘ch materiálÛ! VÏdy se ujistûte, Ïe je Ïací struna navinuta na cívce pevnû a stejnomûrnû, v opaãném pfiípadû dochází ke zdraví ‰kodliv˘m vibracím ve stroji. • PouÏívejte pouze doporuãené strunové hlavy a Ïací struny.
MONTÁÎ MontáÏ obloukového drÏadla • • Pfied pouÏitím stroje knoflík pevnû utáhnûte. Zacvaknûte obloukové drÏadlo na trubku hfiídele. Pov‰imnûte si, Ïe obloukové drÏadlo je nutno pfiipevnit mezi ‰ipkami vyznaãen˘mi na trubce hfiídele. DemontáÏ: • Pfiipevnûte rukojeÈ pomocí ‰roubu, svûrací podloÏky a kfiídlové matice dle obrázku. Utáhnûte kfiídlovou matici. • Povolte spojku otoãením knoflíku (alespoÀ 3 krát). • Stisknûte a podrÏte tlaãítko (C).
MONTÁÎ MontáÏ fiezacího vybavení ! V¯STRAHA! Za Ïádn˘ch podmínek nepracujte se strojem, pokud není fiezné vybavení opatfieno schválen˘m bezpeãnostním krytem. Viz kapitolu Technické údaje. PouÏívání nesprávného nebo vadného krytu mÛÏe zpÛsobit váÏné zranûní. MontáÏ krytu strunové hlavy a strunové hlavy (129C) • Pfiipevnûte kryt dle obrázku. ¤ádnû utáhnûte. • Nasaìte prachovku na hfiídel. Matice musí b˘t zcela kryta prachovkou.
MANIPULACE S PALIVEM Bezpeãnost pfii manipulaci s palivem Benzín Stroj nikdy nestartujte: 1 Pokud jste jej pfii tankování polili palivem. Je tfieba v‰echno rozlité palivo setfiít a nechat palivo se vypafiit. 2 JestliÏe jste potfiísnili palivem sebe nebo odûv, pfievléknûte se. Omyjte ty ãásti tûla, které byly v kontaktu s palivem. PouÏijte m˘dlo a vodu. 3 JestliÏe ze stroje uniká palivo. Pravidelnû kontrolujte tûsnost uzávûru palivové nádrÏe a pfiívodÛ paliva.
MANIPULACE S PALIVEM Míchání smûsi • VÏdy míchejte benzín a olej v ãisté nádobû urãené na pohonné hmoty. • Míchání zaãnûte vÏdy nalitím poloviny dávky benzínu. Potom pfiidejte celou dávku oleje. Smûs paliva dobfie promíchejte (protfiepejte). Pfiidejte zb˘vající polovinu dávky benzínu. • Plnûní paliva ! Smûs paliva pfied nalitím do palivové nádrÏe zafiízení dÛkladnû promíchejte (protfiepejte).
STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ Kontrola pfied startem • Sytiã: Nastavte páãku sytiãe do zapnuté polohy. Zkontrolujte strunovou hlavu a kryt vyÏínaãe, zda nejsou po‰kozeny nebo nemají trhlinky. VymûÀte strunovou hlavu nebo kryt vyÏínaãe, byly-li vystaveny úderu nebo mají-li trhlinky. ! • Nikdy nepracujte se strojem bez bezpeãnostního krytu nebo je-li tento kryt po‰kozen. • V‰echny poklopy musí b˘t pfied spu‰tûním stroje správnû namontovány a bez závad.
STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ Spou‰tûní teplého motoru Benzínové ãerpadlo: Zmáãnûte nûkolikrát gumovou membránu benzínového ãerpadla, aÏ dojde k naplÀování prostoru pod membránou palivem. Membrána nemusí b˘t plná. Stlaãte páãku sytiãe smûrem dolÛ do provozní polohy. Silnû tahejte za startovací lanko, dokud motor nenastartuje. Jakmile motor nastartuje, dejte pln˘ plyn. Vypínání Zastavte motor vypnutím zapalování. VAROVÁNÍ! Vypínaã se automaticky vrátí do v˘chozí polohy.
PRACOVNÍ POSTUP Obecné pracovní pokyny UPOZORNùNÍ! 5 DrÏte dobfie rovnováhu a stÛjte pevnû. Nenatahujte se pfiíli‰ daleko. Neustále pevnû stÛjte a drÏte rovnováhu. 6 VÏdy drÏte stroj obûma rukama. Stroj drÏte po své pravé stranû. 7 ¤ezné zafiízení udrÏujte pod úrovní pasu. 8 Pfied pfiemístûním stroje musí b˘t motor vypnut˘. 9 Nikdy neodkládejte stroj, kter˘ je v chodu, aniÏ byste jej mûli pod plnou kontrolou. V tomto oddíle jsou uvedena základní pravidla bezpeãnosti práce s vyÏínaãem.
PRACOVNÍ POSTUP Hlavní principy ãinnosti Sekání trávy Po provedení kaÏdého pracovního úkonu nechte motor jít na volnobûh. Je-li motor po del‰í dobu v chodu nezatíÏen˘ a na pln˘ plyn je nebezpeãí jeho váÏného po‰kození. • VyÏínaã je ideální k sekání na takov˘ch místech, která jsou nesnadno pfiístupná pfii pouÏití normální sekaãky. Bûhem sekání drÏte Ïací strunu rovnobûÏnû s povrchem terénu, Netlaãte strunovou hlavu k zemi, toto po‰kozuje jak trávník, tak i náfiadí.
ÚDRÎBA Karburátor Nastavení volnobûÏn˘ch otáãek Pfied zahájením sefiizovacích prací dbejte na to, aby byl vzduchov˘ filtr ãist˘ a opatfien krytem. Sefiizujte nastavení otáãek volnobûhu v pfiípadû potfieby ‰roubem volnobûhu T. Otáãejte nejprve ‰roubem T ve smûru hodinov˘ch ruãiãek aÏ se fiezné vybavení zaãne otáãet. Otáãejte poté ‰roubem proti smûru hodinov˘ch ruãiãek aÏ se fiezné vybavení zastaví. Otáãky volnobûhu jsou správnû nastaveny, bûÏí-li motor pravidelnû v kaÏdé pozici.
ÚDRÎBA Chladicí systém Zafiízení je vybaveno chladicím systémem, kter˘ zaji‰Èuje udrÏení co nejniωí provozní teploty. 2 VAROVÁNÍ! VÏdy pouÏívejte doporuãen˘ typ zapalovacích svíãek! PouÏití jiného typu zapalovacích svíãek by mohlo po‰kodit píst ãi válec. Dbejte na to, aby svíãka mûla tzv. radiové odru‰ení. Viz ãást Technické údaje.
ÚDRÎBA Vzduchov˘ filtr Napou‰tûní vzduchového filtru olejem Vzduchov˘ filtr je nutno pravidelnû ãistit od prachu a neãistot, jedinû tak je moÏno odstranit: PouÏijte vÏdy olej pro filtry HUSQVARNA, art. ã. 531 00 9248. Olej pro filtry obsahuje fiedidlo, které umoÏÀuje rovnomûrné vsáknutí oleje do materiálu filtru. Proto se vyvarujte kontaktu s pokoÏkou • Poruchy karburátoru, • Problémy pfii startování, • SníÏení v˘konu motoru • Zbyteãné opotfiebení souãástí motoru, • Nadmûrnou spotfiebu paliva.
ÚDRÎBA Schema technické údrÏby NíÏe je uveden seznam tûch úkolÛ údrÏby, které je nutno provést na stroji. Vût‰ina bodÛ je popsaná v kapitole ÚdrÏba. UÏivatel smí provádût pouze takové údrÏbáfiské a servisní úkoly, které jsou popsány v tomto návodu k pouÏití. Rozsáhlej‰í zásahy je nutno nechat provést autorizované servisní dílnû. ÚdrÏba T˘denní údrÏba Oãistûte stroj zvenku. X Zkontrolujte, Ïe zaráÏka regláÏe plynu a regláÏ plynu fungují bezpeãnû. X Provûfite ãinnost vypínaãe.
TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) Obsah válce, cm3 27,6 27,6 27,6 Vrtání válce, mm 36,0 36,0 36,0 Zdvih, mm 27 27 27 Otáãky chodu naprázdno, ot/min 3200-3600 3200-3600 3200-3600 Doporuãené maximální vysoké otáãky chodu naprázdno, ot/min 8500 8500 8500 Obrátky v˘chozího hfiídele, ot/min 8500 8500 8500 Maximální v˘kon motoru dle ISO 8893, kW/ ot./min.
TECHNICKÉ ÚDAJE 129LK Schválené pfiíslu‰enství Typ Kryt fiezného vybavení, art.ã. T25 (struna o Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 19 87-01 Typ Kryt fiezného vybavení, art.ã. T25 (struna o Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01 T25C (struna o Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01 Závit hfiídele kotouãe M10 Strunová hlava 129C, 129L Schválené pfiíslu‰enství Závit hfiídele pro kotouã 3/8 R Strunová hlava Pro uvedené modely se doporuãují následující nástavce. Volitelné pfiíslu‰enství Ref.
TECHNICKÉ ÚDAJE ES Prohlá‰ení o shodû Jméno vydavatele: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·védsko, tel.+46-36-146500. Spoleãnost Husqvarna AB se zaruãuje za pfiedmût tohoto prohlá‰ení: VyÏínaã nebo kfiovinofiez, platforma A05328CCHV / A05328CSHV pfiedstavující modely 129C, 129L / 129LK od sériov˘ch ãísel z roku 2013 dále. âísla platformy a modelu jsou zfietelnû vyznaãena na typovém ‰títku spolu s rokem, za nímÏ následuje v˘robní ãíslo.
KªÚâ K SYMBOLOM Symboly na stroji a v príruãke: VAROVANIE! Krovinorezy a vyÏínaãe môÏu byÈ nebezpeãné! Neopatrné alebo nesprávne pouÏívanie môÏe spôsobiÈ váÏne aÏ smrteºné zranenie obsluhe a in˘m osobám. Je nanajv˘‰ dôleÏité, aby ste si preãítali a porozumeli obsahu pouÏívateºskej príruãky. ·ípky oznaãujúce rozsah umiestnenia rukoväte. Prosím, preãítajte si pozorne tento návod na obsluhu a presvedãte sa, ãi pokynom pred pouÏívaním stroja rozumiete.
OBSAH Obsah KªÚâ K SYMBOLOM Symboly na stroji a v príruãke: .................................... OBSAH Obsah ......................................................................... Pred na‰tartovaním dbajte na nasledovné: ................. ÚVOD VáÏen˘ zákazník, ....................................................... âO JE âO? Z ak˘ch ãastí je zloÏen˘ zastrihávaã trávnika? .......... V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA DôleÏité ......................................................................
ÚVOD VáÏen˘ zákazník, BlahoÏeláme vám, Ïe ste sa rozhodli pre kúpu v˘robku spoloãnosti Husqvarna! SpoloãnosÈ Husqvarna je zaloÏená na tradícii, ktorá siaha aÏ do roku 1689, keì ‰védsky krẠKarl XI. nariadil postaviÈ továreÀ na v˘robu mu‰kiet na brehoch rieky Huskvarna. V˘ber polohy bol logick˘, pretoÏe vodná elektráreÀ získavala energiu z vody rieky Huskvarna.
âO JE âO? 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 Z ak˘ch ãastí je zloÏen˘ zastrihávaã trávnika? 1 Îacia hlava 12 Kryt ‰tartovania 2 Maznica kuÏeºového ozubeného prevodu 13 ·tartovacia rukoväÈ 3 KuÏeºov˘ prevod 14 Palivová nádrÏ 4 Kryt rezacieho nástroja 15 Kryt vzduchového filtra 5 Hriadeº 16 Palivová pumpa 6 Hriadeºová spojka 17 Páka s˘tiãa 7 Sluãkové drÏadlo 18 Uná‰aã 8 Páãka 19 Návod na obsluhu 9 Vypínaã 20 Kombinovan˘ kºúã
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA DôleÏité ! DÔLEÎITÉ! Stroj je kon‰truovan˘ v˘hradne na kosenie a prerezanie trávnika. Pri práci s touto pohonnou jednotkou môÏete pouÏívaÈ len také rezacie nástroje, ktoré odporúãame v kapitole Technické dáta. Nikdy nepouÏívajte stroj pri únave, po poÏití alkoholu alebo liekov, pretoÏe to môÏe viesÈ k zníÏeniu zrakovej schopnosti, schopnosti usudzovania, alebo telesnej rovnováhy. VÏdy noste vhodn˘ ochrann˘ odev. Pozrite pokyny v rámci kapitoly Osobné ochranné prostriedky.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA RUKAVICE Rukavice musíte nosiÈ vÏdy, keì je to nevyhnutné, napr. pri upevÀovaní rezn˘ch nástrojov. VAROVANIE! Nikdy nepouÏívajte stroj, ktor˘ má chybné bezpeãnostné súãasti. Bezpeãnostné vybavenie stroja sa musí kontrolovaÈ a udrÏiavaÈ tak, ako je to popísané v tejto ãasti. Ak stroj neprejde v‰etk˘mi kontrolami, doneste ho do autorizovaného servisu na opravu. ! Poistná páãka plynu TOPÁNKY Noste masívne nekæzavé topánky.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Vyhºadajte si in‰trukcie v odseku ·tart. Na‰tartujte stroj a pridajte na pln˘ plyn. Uberte plyn a skontrolujte, ãi sa rezací nástroj zastavil a ãi potom zostal stáÈ. Pokiaº rezací nástroj rotuje aj pri chode stroja na voºnobeh, potom treba skontrolovaÈ alebo opraviÈ nastavenie voºnobehu na karburátore. Vyhºadajte si in‰trukcie v ãasti ÚdrÏba.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA ! VAROVANIE! Nezabúdajte, Ïe: Îacia hlava DÔLEÎITÉ! V˘fukové plyny z motora sú horúce a môÏu obsahovaÈ iskry, ktoré môÏu vyvolaÈ poÏiar. Nikdy ne‰tartujte stroj vo vnútri alebo v blízkosti horºavého materiálu! VÏdy musíte zabezpeãiÈ, aby kosiace lanko bolo rovnomerne a tesne natoãené okolo cievky, inak by stroj generoval ru‰ivé vibrácie. • PouÏívajte vÏdy len odporúãané Ïacie hlavy a vyÏínacie lanká.
MONTÁÎ MontáÏ sluãkového drÏadla • • Skôr ako pouÏijete jednotku, pevne zatiahnite gombík. Zaklapnite sluãkové drÏadlo na driek stroja. UpozorÀujeme, Ïe sluãkové drÏadlo musí byÈ namontované pod ‰ípkou na drieku stroja. DemontáÏ: • Naskrutkujte skrutku, poistnú platniãku a krídlovú maticu podºa obrázku. Utiahnite krídlovú maticu. • Otoãením gombíka (aspoÀ 3-krát) uvoºnite spojku. • Stlaãte a podrÏte tlaãidlo (C). Pevne chyÈte koniec zariadenia a vytiahnite nástavec priamo zo spojky.
MONTÁÎ MontáÏ rezacieho nástroja ! VAROVANIE! Nikdy nepouÏívajte rezací nástroj bez schváleného ochranného krytu. Pozri kapitolu Technické dáta. Pokiaº by bol pouÏit˘ nesprávny alebo po‰koden˘ kryt, potom by to mohlo zapríãiniÈ váÏne osobné poranenia. MontáÏ krytu trimovacieho nástroja a montáÏ trimovacej hlavy MontáÏ krytu trimovacieho nástroja a montáÏ trimovacej hlavy (129C) • ZaloÏte kryt tak, ako je vyobrazené. Bezpeãne utiahnite. • ZaloÏte protiprachové veko na hriadeº.
NARÁBANIE S PALIVOM BezpeãnosÈ práce s palivom Benzín Nikdy stroj ne‰tartujte: 1 Keì ste naÀ rozliali palivo. Poutierajte rozliate palivo a zvy‰né palivo nechajte odpariÈ. 2 V prípade, Ïe vylejete palivo na seba alebo na svoje ‰aty, vymeÀte si ich. Poum˘vajte si v‰etky ãasti tela, ktoré pri‰li do kontaktu s palivom. PouÏite mydlo a vodu. 3 Ak zo stroja presakuje palivo. Pravidelne kontrolujte, ãi z uzáveru nádrÏe alebo palivov˘ch vedení nepresakuje.
NARÁBANIE S PALIVOM DopæÀanie paliva Mie‰anie • Benzín a olej vÏdy mie‰ajte v ãistej nádoby urãenej na palivo. • VÏdy zaãínajte tak, Ïe nalejete poloviãné mnoÏstvo benzínu, ktor˘ sa má pouÏiÈ. Potom pridajte celé mnoÏstvo oleja. Palivovú zmes premie‰ajte (pretraste). Pridajte zvy‰né mnoÏstvo benzínu. • ! Palivovú zmes pred naplnením do palivovej nádrÏe stroja dobre premie‰ajte (pretraste).
·TART A STOP Pred na‰tartovaním skontrolujte • S˘tiã: Vytiahnite s˘tiã. Skontrolujte ãi Ïacia hlava a kryt Ïacieho zariadenia nie sú po‰kodené alebo prasknuté. Îaciu hlavu alebo ochrann˘ kryt vymeÀte, pokiaº boli vystavené nárazom, alebo ak sú niekde prasknuté. ! • Nikdy nepouÏívajte stroj bez ochranného krytu ani s po‰koden˘m ochrann˘m krytom. • Pred na‰tartovaním stroja musia byÈ v‰etky kryty správne nasadené a nesmú byÈ po‰kodené.
·TART A STOP ·tartovanie teplého motora Palivová pumpa: Opakovane stláãajte klobúãik palivovej pumpy, k˘m sa nenaplní palivom. Palivová pumpa nemusí byÈ naplnená úplne. Potlaãte páku s˘tiãa nadol do polohy chodu motora. Dôrazne Èahajte za ‰tartovaciu ‰núru, k˘m motor nena‰tartuje. Po spustení motora stlaãte pln˘ plyn. Zastavenie Zastavte motor vypnutím zapaºovania. UPOZORNENIE! Vypínaã sa automaticky vráti do polohy ‰tartovania.
PRACOVNÉ TECHNIKY V‰eobecné pracovné pokyny 6 Stroj drÏte vÏdy oboma rukami. Stroj drÏte vpravo vedºa tela. 7 Rezn˘ nástroj udrÏiavajte pod úrovÀou pásu. 8 Motor sa musí pred premiestÀovaním stroja vypnúÈ. 9 Nikdy neukladajte stroj v chode na zem, ak ho nemáte neustále pod dobr˘m dohºadom. DÔLEÎITÉ! V tejto ãasti sú uvedené základné bezpeãnostné opatrenia t˘kajúce sa práce s trimovacím (zastrihávacím) nástrojom. Ak si nie ste istí, ako ìalej postupovaÈ, obráÈte sa na odborníka.
PRACOVNÉ TECHNIKY Základné pracovné techniky Kosenie Stroj vÏdy po kaÏdej pracovnej ãinnosti spomaºte na r˘chlosÈ voºnobehu. Dlhé obdobia práce na pln˘ plyn bez zaÈaÏenia stroja môÏu viesÈ k váÏnemu po‰kodeniu motora. • VyÏínanie je ideálne na kosenie trávy, ktorá je ÈaÏko dostupná s pouÏitím normálnej kosaãky. Pri kosení udrÏiavajte Ïacie lanko paralelne so zemou. Vyhnite sa tlaãeniu Ïacej hlavy proti zemi, lebo tak sa môÏe po‰kodzovaÈ trávnik ako aj nástroj.
ÚDRÎBA Karburátor Nastavenie voºnobeÏn˘ch otáãok Pred ak˘mkol’vek nastavovaním skontrolujte, ãi je vzduchov˘ filter ãist˘ a ãi je pripevnen˘ kryt filtra. Nastavte voºnobeh pomocou skrutky voºnobehu T, ak je to nutné. Najprv toãte nastavovaciu skrutku T v smere hodinov˘ch ruãiãiek, aÏ k˘m sa rezacie príslu‰enstvo nezaãne toãiÈ. Potom otáãajte nastavovacou skrutkou voºnobehu proti smeru hodinov˘ch ruãiãiek, aÏ k˘m sa reÈaz nezastaví. Voºnobeh je správne nastaven˘ vtedy, keì motor beÏí hladko v kaÏdej polohe.
ÚDRÎBA Chladiaci systém Na udrÏiavanie ão najniωej pracovnej teploty je stroj vybaven˘ chladiacim systémom. 2 UPOZORNENIE! VÏdy pouÏívajte odporúãan˘ typ zapaºovacej svieãky! Nesprávna zapaºovacia svieãka môÏe váÏne po‰kodiÈ piest/valec. Skontrolujte, ãi je zapaºovacia svieãka správne nasadená. Pozrite si ãasÈ Technické údaje. Dvojdielny hriadeº 1 Chladiaci systém pozostáva z: 1 Nasávania vzduchu na ‰tartéri. 2 Chladiacich rebier na valci.
ÚDRÎBA Vzduchov˘ filter Olejovanie vzduchového filtra Vzduchov˘ filter treba pravidelne ãistiÈ, aby sa odstránili prach a ‰pina a vyhlo sa tak: VÏdy pouÏívajte olej do filtra od spoloãnosti HUSQVARNA, ã. tovaru 531 00 92-48. Olej do filtra obsahuje rozpú‰Èadlo, pomocou ktorého presiakne do celého filtra. Vyhnite sa preto kontaktu s pokoÏkou. • Poruche karburátora • Problémom so ‰tartovaním • Zhor‰enému v˘konu • Zbytoãnému opotrebovaniu ãastí motora. • Nadmerne vysokej spotrebe paliva.
ÚDRÎBA Plán údrÏby Nasleduje zoznam postupov údrÏby, ktoré musíte vykonaÈ. Väã‰ina z nich je opísaná v ãasti ÚdrÏba. PouÏívateº môÏe vykonávaÈ iba údrÏbu a servis popísané v návode na obsluhu. Nároãnej‰ie práce sa musia vykonávaÈ v autorizovanej servisnej dielni. ÚdrÏba T˘Ïdenná údrÏba Vyãistite vonkaj‰ok stroja. X Skontrolujte, ãi poistná páãka plynu a plyn z hºadiska bezpeãnosti fungujú správne. X Skontrolujte, ãi vypínaã funguje správne. X Skontrolujte, ãi pri voºnobehu nerotuje rezací nástroj.
TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) Objem valca, cm3 27,6 27,6 27,6 V⁄tanie valca, mm 36,0 36,0 36,0 Zdvih, mm 27 27 27 Otáãky pri voºnobehu, ot./min. 3200-3600 3200-3600 3200-3600 Odporúãané maximálne otáãky pri voºnobehu, ot./min. 8500 8500 8500 R˘chlosÈ v˘vodného hriadeºa, ot./min. 8500 8500 8500 Max. v˘kon motora podºa ISO 8893, kW/ ot./min.
TECHNICKÉ ÚDAJE 129LK Schválené príslu‰enstvo Typ Kryt na rezací nástroj, art. ã. T25 (kábel Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 19 87-01 Typ Kryt na rezací nástroj, art. ã. T25 (kábel Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01 T25C (kábel Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01 Závit hriadeºa noÏa M10 Îacia hlava 129C, 129L Schválené príslu‰enstvo Závit nástrojového hriadeºa 3/8 R Îacia hlava Pre uvedené modely sa odporúãajú nasledujúce nástavce.
TECHNICKÉ ÚDAJE EÚ vyhlásenie o zhode Názov vydavateºa: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·védsko, tel.: +46-36-146500. SpoloãnosÈ Husqvarna AB prehlasuje plnú zodpovednosÈ za predmet tohto vyhlásenia: Kombinovan˘ vyÏínaã a krovinorez, platforma(-y) A05328CCHV/A05328CSHV zastúpen˘ modelmi 129C, 129L/129LK alebo od roku 2013 a neskôr v˘robn˘mi ãíslami. âíslo platformy a ãíslo modelu sú zreteºne uvedené obyãajn˘m písmom na pozdæÏnom kovovom ‰títku spolu s rokom a za ním nasledujú v˘robné ãísla.
OBJA·NJENJE ZNAKOVA Simboli na stroju i/ili u priruãniku: UPOZORENJE! âistaãi ‰ume, ‰ikare i ‰i‰aãi mogu biti opasni! Neoprezna ili nepravilna uporaba moÏe dovesti do ozbiljnih, ãak i fatalnih ozljeda korisnika ili drugih. Od iznimne je vaÏnosti proãitati i shvatiti sadrÏaj uputa za uporabu stroja. Strelice pokazuju mjesto za namje‰tanje ruãke. PaÏljivo proãitajte priruãnik i dobro shvatite sadrÏaj prije rukovanja strojem. Stvaranje buke prema okuÏenju prema EC uputi.
SADRÎAJ SadrÏaj OBJA·NJENJE ZNAKOVA Simboli na stroju i/ili u priruãniku: .............................. SADRÎAJ SadrÏaj ....................................................................... Prije paljenja obratite paÏnju na sljedeçe: ................... UVOD Po‰tovani kupãe! ......................................................... ·TO JE ·TO? ·to je ‰to na trimeru? ................................................. OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU VaÏno ..............................................
UVOD Po‰tovani kupãe! âestitamo na va‰em izboru Husqvarna proizvoda. Husqvarna ima dugu povijest koja se moÏe pratiti sve do 1689., kada je kralj Karl XI izgradio tvornicu za proizvodnju musketa (vrsta pu‰aka) na obali rijeke Husqvarna. Smje‰taj tvornice na obali rijeke bio je logiãan izbor jer se rijeka koristila za iskori‰tavanje vodne energije, osiguravajuçi tako potrebnu elektriãnu energiju.
·TO JE ·TO? 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 ·to je ‰to na trimeru? 1 Glava trimera 12 Naprava za paljenje 2 Punjenje masti, puÏni zglob 13 Ruãica za paljenje 3 PuÏni zglob 14 Spremnik goriva 4 ·titnik rezne opreme 15 Pokrov filtra zraka 5 Pogonska cijev 16 Pumpica za gorivo 6 Spoj pogonskih cijevi 17 Poluga ãoka 7 Loop okrugla ruãka 18 Pogonska podlo‰ka 8 Regulator gasa 19 Priruãnik 9 Glavni prekidaã 20 Kombi kljuã 10
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU VaÏno Osobna za‰titna oprema VAÎNO! VAÎNO! Ure÷aj je namijenjen iskljuãivo za ravnanje i ãi‰çenje travnjaka od grana i granãica. âistaãi ‰ume, ‰ikare i ‰i‰aãi mogu ako se koriste nepravilno ili nepaÏljivo biti opasni alati, koji pak mogu nanijeti ozbiljne, pa ãak i fatalne ozljede korisnika ili drugih osoba. Izuzetno je vaÏno proãitati i shvatiti sadrÏaj ovih uputstva.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU âIZME Gumb za gas Koristite nekliÏuçe i ãvrste ãizme. Gumb za gas je napravljen tako da sprijeãi neplanirani rad kontrole gasa. Kada pritisnete gumb (A) (kada uhvatite ruãku) oslobodit çe se okidaã (B). Kada otpustite ruãku, okidaã gasa i gumb gasa çe se vratiti na svoje prija‰nje poloÏaje. Ta akcija je kontrolirana s dvije odvojene povratne opruge. To znaãi da je kontrola gasa automatski zakljuãana na prazan hod.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Glavni prekidaã Prigu‰ivaã Koristite glavni prekidaã da biste iskljuãili motor. Prigu‰ivaã je napravljen tako da smanji buku na minimum i da udalji ispu‰ne pare od korsnika. Ispu‰ni lonac, opremljen katalizatorom, namijenjen je smanjenju ‰tetnih ispu‰nih plinova. Upalite motor i provjerite da li se motor zaustavlja kada pritisnete glavni prekidaã u stop poloÏaj.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU ! UPOZORENJE! Imajte na umu da: Glava trimera VAÎNO! Ispu‰ne pare iz motora su vruçe i mogu sadrÏavati iskre koje mogu izazvati poÏar. Nikada nemojte upaliti stroj u zatvorenoj prostoriji ili blizu zapaljivog materijala! Uvijek ãvrsto i ravnomjerno namatajte flaks na ‰pulu, jer çete u suprotnom poveçati vibracije reznog dijela. • Koristite samo preporuãenu glavu s flaksom i flaks. Preporuãena oprema je ispitana od proizvo÷aãa i odgovara odre÷enoj veliãini motora.
SASTAVLJANJE Namje‰tanje loop okrugle ruãke • • Prije uporabe jedinice, sigurno zategnite ruãku. Nataknite loop okruglu ruãku na pogonsku cijev. Opazite da se loop okruglu ruãku mora namjestitinizme÷u oznaãenih strelica pogonske cijevi. Rastavljanje: • Namjestite svornjak, sigurnosnu podlo‰ku i leptir maticu kao ‰to je prikazano na slici. Zategnite leptir maticu. • Popustite spojnicu okreãuçi gumb (najmanje 3 puta). • Stisnite i drÏite gumb (C).
SASTAVLJANJE Priãvr‰çivanje rezne opreme ! UPOZORENJE! Nikad ne upotrebljavajte reznu opremu bez da je namje‰ten odobreni ‰titnik. Vidi poglavlje Tehniãki podaci. Ukoliko je namje‰ten krivi ili o‰teçeni ‰titnik, postoji velika opasnost od ozljede. Namje‰tanje ‰titnika trimera i glave trimera (129C) • Instaliraj ‰tit prema opisu slike. âvrsto pritegni. • Montiraj ‰alicu za pra‰inu na tu osovinu. ·alica za pra‰inu treba potpuno oklopiti navrtku.
RUKOVANJE GORIVOM Sigurnost pri rukovanju s gorivom Benzin Nikada nemojte paliti stroj ako: 1 Ukoliko ste prolili gorivo po njemu. Obri‰ite to ‰to je proliveno i dopustite da ostatak ispari. 2 Ukoliko ste prolili gorivo po sebi ili po Va‰oj odjeçi, promjenite odjeçu. Operite dijelove tijela koji su bili u dodiru sa gorivom. Uporabi sapun i vodu. 3 Ukoliko curi gorivo iz stroja. Redovno provjeravajte da li curi iz ãepa za gorivo i cijevi za gorivo. U sluãaju istjecanja obratite se serviseru.
RUKOVANJE GORIVOM Mje‰anje • Uvijek mje‰ajte benzin i ulje u ãistoj posudi namjenjenoj za gorivo. • Uvijek poãnite tako da prvo natoãite pola koliãine benzina kojeg namjeravate koristiti. Nakon toga dodajte cijelu koliãinu ulja. Promije‰ajte (protresite) mje‰avinu. Dodajte preostali benzin. • Punjenje goriva ! Dobro promije‰ajte (protresite) mje‰avinu goriva prije ulijevanja u spremi‰te za gorivo na stroju.
UKLJUâIVANJE I ISKLJUâIVANJE Provjera prije pokretanja • âok: Namjestite kontrolu ãoka u ãok poziciju. Provjerite glavu trimera s flaksom i njen ‰titnik da nisu o‰teçeni. Zamjenite glavu ili ‰titnik ukoliko su o‰teçeni. ! • Nikad ne koristite stroj bez ‰titnika ili sa o‰teçenim ‰titnikom. • Svi poklopci moraju biti ispravno namje‰teni i besprijekorni prije pokretanja stroja.
UKLJUâIVANJE I ISKLJUâIVANJE Pokretanje zagrijanog motora Pumpica za gorivo: Priti‰ãite pumpicu za gorivo dok gorivo ne ispuni pumpicu. Pumpica ne mora biti potpuno ispunjena. Gurnite ruãicu ãoka u poloÏaj za rad. SnaÏno povlaãite uÏe dok se motor ne pokrene. Nakon ‰to se motor pokrene ukljuãite pun gas. Iskljuãivanje Motor se iskljuãuje tako da se ugasi paljenje. PAÎNJA! Zaustavni prekidaã automatski se vraça u poloÏaj ukljuãenosti.
PRINCIP RADA Opçenite upute za rad 6 Uvijek drÏite stroj s obje ruke. Stroj drÏite s desne strane tijela. 7 Rezni nastavak drÏite ispod razine struka. 8 Motor mora biti iskljuãen prilikom premje‰tanja. 9 Nikada ne ostavljajte stroj s ukljuãenim motorom ukoliko se udaljujete. VAÎNO! Ovo poglavlje pokriva osnovne sigurnosne preduvjete pri radu sa trimerom. Ukoliko do÷ete u situaciju gdje niste sigurni ‰to napraviti, upitajte struãnjaka. Stupite u dodir s zastupnikom ili serviserom.
PRINCIP RADA Osnovna tehnika ãi ‰çenja ·i‰anje Uvijek otpustite gas u prazni hod nakon svakog rezanja. Dulji periodi rada punim gasom bez optereçenja motora moÏe dovesti do ozbiljnog o‰teçenja motora. • ·i‰aã je idealan stroj za ko‰nju trave na mjestima koje ne moÏete doseçi obiãnim kosilicama. DrÏite flaks paralelnim tlu dok kosite. Izbjegavajte guranje glave u tlo jer tako moÏete o‰tetiti travnjak i alat. • Ne dopustite neprekidno udaranje glave o tlo tijekom normalnog rada.
ODRÎAVANJE Rasplinjaã sadrÏavati iskre koje mogu zapoãeti vatru ako su usmjerene prema suhom i zapaljivom materijalu. Uga÷anje brzine okretaja u praznom hodu Prije bilo kakvog pode‰avanja, filter zraka mora biti ãist, a poklopac cilindra namje‰ten. Podesite brzinu okretaja u praznom hodu vijkom T. Ukoliko je potrebno ponovo podesiti, prvo okrenite vijak T u smjeru kazaljke na satu dok se rezna oprema ne poãne okretati.
ODRÎAVANJE Rashladni sistem Stroj je opremljen s rashladnim sistemom kako bi se odrÏala najniÏa moguça temperatura za vrijeme rada. 2 PAÎNJA! Uvijek koristite preporuãenu vrstu svjeçice. Kriva svjeçica moÏe ozbiljno o‰tetiti klip/cilindar. Nadgledajte da svjeçica ima tkz. ‰titnik protiv radio valova. Pogledajte poglavlje Tehniãki podaci. Dvodjelna osovina 1 Rashladni sistem sastoji se od: 1 Dovoda za zrak u rashladni sistem. 2 Proreza za hla÷enje na cilindru.
ODRÎAVANJE Filter za zrak Podmazivanje filtera zraka Filter za zrak mora redovno biti oãi‰çen od pra‰ine i prljav‰tine kako bi se izbjeglo slijedeçe: Uvijek rabi HUSQVARNA ulje za filter, art. br. 531 00 92-48. Ulje za filter sadrÏi otapalo da bi se lako raspodjelilo po filteru. Izbjegnite zato dodir s koÏom.
ODRÎAVANJE Raspored odrÏavanja Slijedi popis radnji koje je potrebno provesti prilikom odrÏavanja stroja. Veçina radnji opisana je u odjeljku OdrÏavanje. Korisnik smije obavljati postupke odrÏavanja i servisiranja opisane iskljuãivo u ovom priruãniku. Veçe popravke potrebno je prepustiti ovla‰tenom serviseru. OdrÏavanje Nadzor tjedno Oãistite vanjski dio stroja. X Provjerite da li koãnica gasa i gas sigurno rade. X Provjerite da stop prekidaã radi.
TEHNIâKI PODACI Tehniãki podaci 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) Zapremnina cilindra, u kubiãnim cm 27,6 27,6 27,6 Promjer cilindra, u mm 36,0 36,0 36,0 Put klipa u cilindru, u mm 27 27 27 Broj obrtaja pri praznom hodu, rpm 3200-3600 3200-3600 3200-3600 Preporuãen maksimalni broj obrtaja, rpm 8500 8500 8500 Broj okretaja izlazne osovine, o/min 8500 8500 8500 Maks. snaga motora, sugl..
TEHNIâKI PODACI 129LK Odobrene opreme Vrsta ·titnik rezne opreme Art. br. T25 (kabel Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 19 87-01 Vrsta ·titnik rezne opreme Art. br. T25 (kabel Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01 T25C (kabel Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01 Navoj osovine pile M10 Glava trimera 129C, 129L Odobrene opreme Navoj osovine o‰trice 3/8 R Glava trimera Sljedeçi nastavci preporuãuju se za navedene modele. Dodatna oprema dostupna u opciji Art. br.
TEHNIâKI PODACI EC-uvjerenje o podudaranju Ime izdavaãa: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel +46-36-146500. Tvrtka Husqvarna AB preuzima izriãitu odgovornost nad ovom izjavom: Trimer i/ili ãistaã ‰ikare, platforme A05328CCHV / A05328CSHV koje predstavljaju modele 129C, 129L / 129LK od serijskih brojeva 2013. Broj platforme i broj modela u jasnom su tekstu navedeni na tablici tipa zajedno s godinom i narednim serijskim brojevima.
OBJA·NJENJE SIMBOLA Simboli na ma‰ini i/ili u uputstvu: Upotrebljavajte stabilne ãizme koje se ne klizaju. UPOZORENJE! Testere za ãi‰çenje, rezaãi Ïbunja i trimeri mogu da budu opasni! Nemarna ili pogre‰na upotreba moÏe da dovede do ozbiljnih povreda ili do smrtnog sluãaja rukovaoca ili drugih lica. Veoma je vaÏno da proãitate i razumete sadrÏaj ovog uputstva za upotrebu. Namenjeno samo za nemetalne fleksibilne ure÷aje za rezanje, to jest, za glave trimera sa gajtanom za rezanje.
SADRÎAJ SadrÏaj OBJA·NJENJE SIMBOLA Simboli na ma‰ini i/ili u uputstvu: ............... SADRÎAJ SadrÏaj ....................................................................... Pre paljenja se mora sledeãe opaziti: .......................... UVOD Draga mu‰terijo! ......................................................... ·TA JE ·TA? ·ta je ‰ta kod trimera? ............................................... OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST VaÏno .................................................................
UVOD Draga mu‰terijo! âestitamo na va‰em izboru Husqvarna proizvoda! Husqvarna ima dugu istoriju koja se moÏe pratiti do 1689 kada je kralj Karl XI naredio izgradnju fabrike na obali reke Huskvarna, radi proizvodnje musketa. Njena pozicija na reci Huskvarna bila je logiãan izbor, jer je reka kori‰çena za stvaranje vodene snage i tako snabdevala elektriãnu centralu.
·TA JE ·TA? 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 ·ta je ‰ta kod trimera? 1 Glava trimera 12 Deklo magneta (starter) 2 Punjenje maziva, menjaã ugla 13 Ruãica startera 3 Menjaã ugla 14 Rezervoar za gorivo 4 Za‰tita ure÷aja za rezanje 15 Poklopac filtera za vazduh 5 Cev pogonskog vratila 16 Pumpa za gorivo 6 Spojnica cevi pogonskog vratila 17 Ruãica leptira za gas 7 Loop ruãica 18 Zahvatnik 8 Regulator gasa 19 Priruãnik 9 Prekid
OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST VaÏno Liãna za‰titna oprema VAÎNO! VAÎNO! Ma‰ina je namenjena samo za skraçivanje i ra‰çi‰çavanje trave. Testera za ãi‰çenje, rezaã Ïbunja i trimer mogu usled pogre‰ne ili nemarne upotrebe da budu opasna oru÷a, koja mogu da dovedu do ozbiljnih povreda ili do smrtnog sluãaja rukovaoca ili drugih lica. Veoma je vaÏno da proãitate i shvatite sadrÏaj ovog uputstva za rad.
OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST âIZME Koãnica regulatora gasa Upotrebljavajte stabilne ãizme koje se ne klizaju. Koãnica gasa je zami‰ljena da spreãi sluãajno ukljuãenje regulatora gasa. Kad pritisne‰ koãnicu (A) (tj. kad uhvati‰ ruãku), ona otpu‰ta regulator gasa (B). Kad otpusti‰ ruãku regulator gasa i koãnica regulatora gasa vraçaju se u prvobitni poloÏaj. Tu akciju vr‰e dve nezavisne povratne opruge.
OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST Prekidaã za ga‰enje Prigu‰ivaã Pomoçu ovog prekidaãa gasi‰ motor. Prigu‰ivaã je zami‰ljen da svede buku na minimum i da upuçuje izduvne gasove ‰to dalje od rukovaoca. Prigu‰ivaã buke opremljen katalizatorom tako÷e smanjuje sadrÏaj ‰tetne materije u izduvnim gasovima. Upali motor i proveri da li se motor gasi kad stavi‰ prekidaã za ga‰enje u poloÏaj za ga‰enje. Za‰tita ure÷aja za rezanje Ova za‰tita je namenjena za spreãavanje da odrezani komadi ne odskoãe prema rukovaocu.
OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST ! UPOZORENJE! Misli na to da: Glava trimera VAÎNO! Proverite uvek da li se gajtan trimera namotava ãvrsto i glatko oko bubnja, inaãe moÏe doçi do vibracija ma‰ine koje su opasne po zdravlje. Izduvni gasovi iz motora su vreli i ponekad sa varnicama koje mogu da izazovu vatru. Nikad ne ukljuãuj ma‰inu u zatvorenom prostoru ili u blizini zapaljivog materijala! • Upotrebite samo glave trimera i rezne gajtane trimera koji su preporuãeni.
MONTAÎA MontaÏa loop ruãice • • Pre kori‰çenja ure÷aja ãvrsto pritegnite dugme. Pritisni loop ruãicu preko cevi pogonskog vratila. Opserviraj da se loop ruãicu treba montirati izme÷u obeleÏenih strelica na cev pogonskog vratila. DemontaÏa: • Montiraj zavrtanj, limenu ploãicu i krilastu navrtku. Stegni krilastu navrtku. • Popustite spojnicu okretanjem dugmeta (najmanje 3 puta). • Pritisnite i zadrÏite dugme (C). âvrsto drÏeçi kraj motora, izvucite dodatak iz spojnice.
MONTAÎA Montiranje reznog pribora ! UPOZORENJE! Ni u kom sluãaju nemojte upotrebljavati ure÷aj za rezanje a da prethodno nije montirana odobrena za‰tita. Vidite odeljak Tehniãki podaci. Ukoliko se montira pogre‰na ili neispravna za‰tita, onda to moÏe da prouzrokuje ozbiljne ozlede osoba. MontaÏa za‰tite trimera i glave trimera (129C) • Postavi za‰titu po opisu slike. âvrsto stegni. • Montiraj ‰olju za pra‰inu na osovinu. ·olja za pra‰inu treba sasvim obuhvatiti maticu.
RUKOVANJE GORIVOM Bezbednost oko goriva Benzin Nikad ne pu‰taj ma‰inu u pogon: 1 Ukoliko je prosuto gorivo po njoj. Obri‰i prosutu teãnost I saãekaj da preostalo gorivo izvetri. 2 Ukoliko ste prosuli gorivo po samom sebi ili po va‰oj odeçi, presvucite odeçu. Operite delove tela koji su bili u dodiru sa gorivom. Upotrebi sapun i vodu. 3 Ako iz ma‰ine curi gorivo. Redovno proveravaj da nema curenja iz poklopca rezervoara i cevi za gorivo. U sluãaju curenja, obratite se predstavniku servisa.
RUKOVANJE GORIVOM Dolivanje goriva Me‰anje • Benzin i ulje uvek me‰aj u ãistom kontejneru predvi÷enom za gorivo. • Poãni sipanjem polovine planirane koliãine benzina. Potom dodaj ãitavu koliãinu ulja. Prome‰aj (promuçkaj) me‰avinu goriva. Dolij preostali benzin. • Dobro prome‰aj (promuçkaj) me‰avinu goriva pre nego ‰to napuni‰ rezervoar za gorivo ma‰ine. ! UPOZORENJE! Sledeçe mere predostroÏnosti umanjuju opasnost poÏara: Pome‰ajte i sipajte gorivo napolju gde nema varnica ili plamena.
PALJENJE I GA·ENJE Kontrola pre starta • Saug: Staviti ruÏicu sauga o poloÏaj paljenja pod saugom. Prokontroli‰ite glavu trimera i za‰titu trimera da nisu o‰teçeni i da nije do‰lo do stvaranja naprslina. Promenite glavu trimera ili za‰titu trimera ukoliko su bili izloÏeni udaru ili imaju naprsline. ! • Ne upotrebljavajte nikada ma‰inu bez za‰tite ili sa neispravnom za‰titom. • Sva kuçi‰ta moraju biti ispravno montirana i besprekorna pre palenja ma‰ine.
PALJENJE I GA·ENJE Pokretanje toplog motora Pumpa za gorivo: Stisnite gumeni mehur pumpe za gorivo vi‰e puta, tokom ãega se mehur poãinje puniti gorivom. Mehur se netreba napuniti sasvim. Gurnite polugu ãoka u radni poloÏaj. Nastavite da povlaãite snaÏno kabl dok se motor ne pokrene. Kada se motor pokrene, dajte pun gas. Ga‰enje Motor se zaustavlja iskljuãivanjem paljenja. NAPOMENA! Zaustavni prekidaã automatski se vraça u startni poloÏaj.
TEHNIKA RADA Op‰ta uputstva za rukovanje 6 Ma‰inu uvek drÏite obema rukama. Ma‰inu drÏite sa desne strane tela. 7 Dodatak za rezanje drÏite ispod visine struka. 8 Kod preme‰tanja treba zaustaviti motor. 9 Ne ostavljajte nikada ma‰inu sa motorom koji i dalje radi, a da pri tome nemate nadzora nad njom. VAÎNO! U ovom odeljku su opisana osnovna pravila o bezbednosti pri radu sa trimerom.
TEHNIKA RADA Osnovna tehnika ãi ‰çenja Podsecanje Snizite broj obrtaja motora na broj obrtaja praznog hoda posle svakog radnog postupka. DuÏe vreme rada motora pod punim brojem obrtaja bez optereçenja motora moÏe da prouzrokuje ozbiljna o‰teçenja motora. • Trimeri su idealni za podsecanje na mestima, na kojima bi te‰ko moglo da se iza÷e na kraj sa uobiãajenom kosaãicom za travu. DrÏite rezni gajtan paralelno sa tlom pri podsecanju.
ODRÎAVANJE Karburator Pode‰avanje praznog hoda Pre nego ‰to se obave pode‰avanja, proverite da li je vazdu‰ni filtar ãist, i da li je postavljen poklopac vazdu‰nog filtra. Podesite broj obrtaja u praznom hodu zavrtnjem T, ukoliko je neophodno ponovno pode‰avanje. Okrenite najpre zavrtanj-T u smeru okretanja kazaljke sve dok ure÷aj za rezanje ne poãne da se okreçe. Okrenite zatim zavrtanj u suprotnom smeru od smera okretanja kazaljke sve dok se ure÷aj za rezanje ne zaustavi.
ODRÎAVANJE Rashladni ure÷aj Da bi se ostvarila najniÏa moguça radna temperatura ma‰ina je opremljena rashladnim ure÷ajem. 2 NAPOMENA! Uvek upoterbljavaj preporuãen tip sveçice! Pogre‰na sveçica moÏe da dovede do te‰kog o‰teçenja klipa/ cilindra. Proveri da sveçica ima tkz. za‰titu protiv radio valova. Vidi poglavlje Tehniãki podaci. Rasklopiva cev pogonskog vratila 1 Delovi rashladnog ure÷aja su sledeçi: 1 Dovod vazduha u sklop startera. 2 Rebra za hla÷enje na cilindru.
ODRÎAVANJE Preãistaã vazduha Podmazivanje vazdu‰nog filtra Preãistaã vazduha se mora redovno ãistiti od pra‰ine i neãistoçe da bi se izbeglo sledeçe: Uvek upotrebite HUSQVARNA ulje za filtar, br. artikla 531 00 92-48. Ulje za filtar sadrÏi razre÷ivaã da bi se lako raspodelilo po filteru. Izbjegnite zato dodir s koÏom.
ODRÎAVANJE ·ema odrÏavanja Sledi lista odrÏavanja koje treba izvr‰iti na ma‰ini. Veçina radova opisinan je u odeljku OdrÏavanje. Korisnik sme vr‰iti odrÏavanje i servisiranje samo na naãin opisan u ovom Uputstvu za rukovaoca. Svaki obimniji rad treba da izvr‰i ovla‰çeni servisni centar. OdrÏavanje Sedmiãno odrÏavanje Oãistite ma‰inu spolja. X Proverite da li osiguraã gasa i gas rade bezbedno. X Prokontroli‰ite da li funkcioni‰e kontakt za zaustavjanje.
TEHNIâKI PODACI Tehniãki podaci 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) Zapremina cilindra, cm3 27,6 27,6 27,6 Preãnik cilindra, mm 36,0 36,0 36,0 Hod klipa, mm 27 27 27 Prazan hod, o/min 3200-3600 3200-3600 3200-3600 Preporuãena maks. brzina bez optereçenja, o/min 8500 8500 8500 Broj obrtaja na izlaznom vratilu, o/min 8500 8500 8500 Maks. snaga motora, sagl.
TEHNIâKI PODACI 129LK Odobreni pribor Tip Za‰tita ure÷aja za rezanje, br. artikla T25 (kabl Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 19 87-01 Tip Za‰tita ure÷aja za rezanje, br. artikla T25 (kabl Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01 T25C (kabl Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01 Navoj osovine lista M10 Glava trimera 129C, 129L Odobreni pribor Navoj osovine lista 3/8 R Glava trimera Sledeçi dodaci preporuluju se za navedene modele. Opcionalni pribor Art. br.
TEHNIâKI PODACI Izjava o saobraznosti prema zahtjevima EZ Ime izdavaãa: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel. +46-36-146500. Husqvarna AB preuzima potpunu odgovornost za predmet ove deklaracije: Trimer i/ili rezaã Ïbunja, platforme A05328CCHV / A05328CSHV, reprezentativni modeli 129C, 129L / 129LK od serijskih brojeva za 2013. pa nadalje. Broj platforme i broj modela su jasno navedeni jednostavnim jezikom na ploãici tipa zajedno sa godinom i sledeçim serijskim brojevima.
OBJA·NJENJE ZNAKOVA Simboli na ma‰ini i/ili u priruãniku: UPOZORENJE! Pile za ãi‰çenje, ãistaãi grmova i trimeri mogu biti opasni! Nemarna i pogre‰na upotreba moÏe uzrokovati ozbiljne povrede ili smrt rukovaoca ili drugih osoba. Vrlo je vaÏno da proãitate i razumijete sadrÏaj uputstva za upotrebu. ObiljeÏene strijelice koje navode granice poloÏaja upori‰ta ruãke. Proãitaj paÏljivo uputstvo o upotrebi i shvati sadÏaj prije nego upotrijebi‰ ma‰inu. Stvaranje buke prema okuÏenju prema EZ uputi.
SADRÎAJ SadrÏaj OBJA·NJENJE ZNAKOVA Simboli na ma‰ini i/ili u priruãniku: ............................. SADRÎAJ SadrÏaj ....................................................................... Prije paljenja obrati paÏnju na slijedeçe: ..................... UVOD Po‰tovani kupãe! ......................................................... ·TA JE ·TA? ·ta je ‰ta na trimeru? ................................................. OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE VaÏno .......................................................
UVOD Po‰tovani kupãe! âestitamo na odabiru Husqvarna proizvoda! Husqvarna ima dugu tradiciju koja se moÏe pratiti unazad sve do 1689 godine, kada je kralj Karl XI na obali rijeke Husqvarna sagradio tvornicu za proizvodnju pu‰aka. Lokacija na rijeci Husqvarna je bio logiãan izbor, jer se rijeka koristila za generiranje vodene energije i tako osiguravala izvor energije.
·TA JE ·TA? 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 ·ta je ‰ta na trimeru? 1 Glava trimera 12 Aparat za startovanje 2 Dopunjavanje sredstva za podmazivanje, ugaoni mjenjaã 13 Ruãica za paljenje 3 Ugaoni mjenjaã 14 Rezervoar za gorivo 4 Za‰tita reznog pribora 15 Poklopac filtera za vazduh 5 Snast-cijev 16 Pumpa za gorivo 6 Spoj snast-cijevi 17 Regulacija ãoka 7 Loop ruãka 18 Sunosaã 8 Regulator gasa 19 Uputstvo o upotrebi 9 Preki
OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE VaÏno Liãna za‰titna oprema VAÎNO! VAÎNO! Ma‰ina je predvi÷ena samo za ‰i‰anje i skraçivanje trave. Pila za ãi‰çenje, ãistaã grmova i trimer mogu ako se nemarno ili pogre‰no upotrebljavaju biti opasna oru÷a koja mogu prouzrokovati ozbiljne povrede ili smrt za rukovaoca ili druge osobe. Vrlo je vaÏno proãitati i shvatiti sadrÏaj ovog uputstva za uptotrebu.
OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE âIZME Regulator za ograniãavanje gasa Upotrebljavaj ãizme koje su ãvrste i ne kliÏu se. Regulator za ograniãavanje gasa/kvaãilo za gas je konstruisan tako da sprijeãi neÏeljeno aktiviranje regulacije gasa. Kad se pritisne regulator (A) u ruãku (=kada se drÏi za rukohvat) regulacija gasa (B) je isljuãena a kada se pusti ponovo se vraçaju u svoj prvobitni poloÏaj i regulacija gasa i regulator za ograniãenje gasa. To se de‰ava preko dva nepovazana sistema povratnih opruga.
OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE Prekidaã za ga‰enje Prigu‰ivaã zvuka Prekidaã za ga‰enje se upotrebljava da se ugasi motor. Prigu‰ivaã zvuka je konstruisan tako da daje ‰to je moguçe slabiji zvuk i da odstrani ispisne gasove od rukovaoca. Prigu‰ivaã sa katalizatorom je konstruisan da umanjuje ‰tetne sastojke u izduvnim gasovima. Upali motor i kontroli‰i da li se motor ugasi kad se prekidaã premjesti u stop-poloÏaj.
OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE ! UPOZORENJE! Misli na to: Glava trimera VAÎNO! Pobrini se da se uÏe trimera haba snaÏno i ravnomjerno oko bubnja, jer u suprotnom mogu nastati vibracije u ma‰ini koje su opasne po zdravlje. Ispu‰ni gasovi motora su vruçi i iskriãavi i mogu izazvati poÏar. Zato nikad ne pali ma‰inu u kuçi ili blizu zapaljivih materija! Rezni pribor • Upotrebljavaj jedino glavu trimera i uÏe trimera koji su preporuãeni.
MONTIRANJE Montiranje loop ruãke • • Prije upotrebe jedinice, sigurno zategnite ruãku. Pritisni loop ruãku preko snast-cijevi. Opazi da se loop ruãku mora montirati izme÷u obiljeÏenih strijelica na snast-cijevi. Demontiranje: • Montiraj ‰araf, limenu ploãicu i krilastu maticu. Zategni krilastu maticu. • Otpustite spojnicu okretajuçi ruãku (barem 3 puta). • Pritisnite i drÏite dugme (C). Dok sigurno drÏite kraj ma‰ine, ravno povucite dodatak iz spojnice.
MONTIRANJE Pode‰avanje rezne opreme ! UPOZORENJE! Ni pod kojim uslovima se ne smije upotrebljavati rezni pribor bez da je odobrena oprema montirana. Vidi odjeljak Tehniãki podaci. Ako se montira pogre‰na ili o‰teçena za‰tita to moÏe dovesti do ozbiljnih tjelesnih povreda. Montiranje za‰tite trimera i glave trimera (129C) • Instaliraj za‰titu prema opisu slike. âvrsto zategni. • Montiraj ‰alicu za pra‰inu na osovinu. ·alica za pra‰inu mora potpuno obuhvatiti maticu.
RUKOVANJE GORIVOM Sigurnost goriva Benzin Nikad ne pali ma‰inu: 1 Ako si prosuo gorivo po njoj. Obri‰i dobro i pusti da ostaci benzina ispare. 2 Ako si prosuo gorivo po sebi ili po svojoj odjeçi, promjeni odjeçu. Operi dijelove tijela koji su bili u dodiru sa gorivom. Upotrijebi sapun i vodu. 3 Ako iz ma‰ine curi gorivo. Kontroli‰i redovno da benzin ne curi okolo poklopca rezervoara i creva goriva. U sluãaju curenja, obratite se serviseru.
RUKOVANJE GORIVOM Mje‰anje • Uvijek mje‰aj benzin i ulje u ãistoj posudi namjenjenoj za benzin. • Poãni uvijek prvo sa benzinom i naspi polovinu a zatim cijelu koliãinu ulja. Mje‰aj (promuçkaj) mje‰avinu goriva. Zatim dodaj ostatak benzina. • Mje‰aj (promuçkaj) mje‰avinu goriva paÏljivo prije nego ‰to napuni‰ ma‰inin rezervoar za gorivo. Punjenje ! UPOZORENJE! Slijedeçe radnje smanjuju rizik od poÏara: Gorivo mije‰ajte i sipajte na otvorenom, gdje nema iskrica i plamenova.
PALJENJE I GA·ENJE Kontrola prije paljenja • Saug: Staviti ruÏicu sauga o poloÏaj paljenja pod saugom. Kontroli‰i glavu trimera i za‰titu trimera da nemaju o‰teçenja ili pukotina. Zamjeni glavu trimera ili za‰titu trimera ako su bili izloÏeni udarcima ili imaju pukotina. ! • Nikad ne upotrebljavaj ma‰inu bez za‰tite ili sa neispravnom za‰titom. • Svi poklopci moraju biti korektno montirani i besprijekorni prije paljenja ma‰ine.
PALJENJE I GA·ENJE Pokretanje toplog motora Pumpa za gorivo: Pritisnite gumeni mjehur pumpe za gorivo vi‰e puta, sve dok se mjehur poãinje puniti gorivom. Mjehur se netreba napuniti potpuno. Gurnite ruãicu sauga u radni poloÏaj. SnaÏno povlaãite startno uÏe dok se motor ne upali. Kada se motor pokrene, dajte puni gas. Ga‰enje Motor se zaustavlja tako ‰to se ugasi paljenje. PAÎNJA! Stop prekidaã se automatski vraça na start poziciju.
TEHNIKA RADA Op‰te radne instrukcije 6 Uvijek drÏite stroj s obje ruke. Stroj drÏite uz desnu stranu tijela. 7 Rezni nastavak drÏite ispod nivoa pojasa. 8 Pri premje‰tanju mora se ugasiti motor. 9 Nikad ne spu‰taj ma‰inu sa motorom u pogonu bez da ima‰ kontrolu nad njom. VAÎNO! U ovom odjeljku se obja‰njavaju osnovna sigurnosna pravila za rad sa trimerom. Kad do÷e‰ u neku situaciju u kojoj si nesiguran u pogledu daljeg kori‰tenja ma‰ine pitaj za savjet nekog eksperta.
TEHNIKA RADA Osnovna tehnika ãi ‰çenja Sjeãenje Pusti motor na prazan hod poslije svakog radnog momenta. Rad pod punim brojem okretaja, bez optereçenja motora moÏe dovesti do ozbiljnih o‰teçenja motora. • Trimer je idealan za sjeãenje na mjestima koja su te‰ko dostupna sa normalnom kosilicom za travu. DrÏi uÏe paralelno sa zemlji‰tem kod rezanja. Izbjegavaj da priti‰ãe‰ glavu trimera prema zemlji‰tu po‰to to moÏe uni‰titi travnjak i o‰tetiti alat.
ODRÎAVANJE Karburator Pode‰avanje praznog hoda Prije nego se poãne neko pode‰avanje kotroli‰i da li je filter za vazduh ãist i da li je poklopac filtera za vazduh privr‰çen. Podesi broj obrtaja na praznom hodu sa ‰arafom praznog hoda T, ako ponovno pode‰avanje bude potrebno. Prvo zavrni T‰araf praznog hoda u pravcu kazaljke na satu dok rezni pribor ne poãne rotirati. Zavrni zatim ‰araf suprotno od pravca kazaljke na satu dok rezni pribor ne stane.
ODRÎAVANJE Rashladni sistem Da bi se odrÏala ‰to niÏa temperatura pri radu ma‰ina je opremljena sa rashladnim sistemom. 2 PAÎNJA! Koristi uvijek tip svjeçica koji je preporuãen! Pogre‰na svjeçica moÏe uni‰titi klip/cilindar. Nadgledaj da svjeçica ima tkz. ‰tit protiv radio valova. Vidi odjeljak Tehniãki podaci. Djeljiva snast-cijev 1 Rashladni sistem se sastoji od: 1 Dovo÷enja zraka u aparat za startovanje. 2 ·krgi za hla÷cnje na cilindru.
ODRÎAVANJE Zraãni filter Nauljivanje filtera za vazduh Zraãni filter treba redovno ãistiti od pra‰ine i neãistoçe da bi se izbjeglo slijedeçe: Upotrebljavaj uvijek ulje za filter HUSQVARNA art. br. 531 00 92-48. Ulje za filter sadrÏi sredstvo za rastvaranje da bi se lak‰e ravnomjerno raspodjelilo u filteru. Zbog tog izbjegavaj kontakt izme÷u ulja i Tvoje koÏe.
ODRÎAVANJE ·ema odrÏavanja U nastavku su date upute za odrÏavanje koje je potrebno provoditi na ovoj ma‰ini. Veçina radnji je opisana u poglavlju OdrÏavanje. Korisnik smije vr‰iti servisiranje i odrÏavanje samo kako je navedeno u ovom uputstvu za upotrebu. Obimnije radove smije izvr‰avati samo ovla‰teni servis. OdrÏavanje Sedmiãno nadgledanje Oãisti ma‰inu izvana. X Provjerite da li zatvaraã gasa i gas rade sigurno. X Kontroli‰i da li stop-prekidaã funkcioni‰e.
TEHNIâKI PODACI Tehniãki podaci 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) Zapremina cilindra, cm3 27,6 27,6 27,6 Preãnik cilindra, mm 36,0 36,0 36,0 DuÏina nagiba, mm 27 27 27 Broj obrtaja pri praznom hodu, rpm 3200-3600 3200-3600 3200-3600 Preporuãeni max. broj obrtaja, rpm 8500 8500 8500 Broj obrtaja na izlaznoj osovini, obrt/min 8500 8500 8500 Max. snaga motora, sagl.
TEHNIâKI PODACI 129LK Odobreni pribor Tip Za‰tita za rezni pribor Art. br. T25 (Ø 2.0 - 2.7 mm kabel) 574 19 87-01 Tip Za‰tita za rezni pribor Art. br. T25 (Ø 2.0 - 2.7 mm kabel) 574 47 95-01 T25C (Ø 2.0 - 2.7 mm kabel) 574 47 95-01 Navoj osovine sjeãiva M10 Glava trimera 129C, 129L Odobreni pribor Navoj osovine sjeãiva 3/8 R Glava trimera Slijedeçi dodaci su preporuãeni za navedene modele. Opcijski pribor Art. br.
TEHNIâKI PODACI EZ-potvrda o podudarnosti Naziv izdavaãa: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel. +46-36-146500. Husqvarna AB preuzima iskljuãivu odgovornost za predmet ove izjave: Trimer i/ili ãistaã grmova, platforma(e) A05328CCHV / A05328CSHV predstavljaju modele 129C, 129L / 129LK od serijskih brojeva iz 2013. godine i dalje. Broj platforme i broj modela su jasno navedeni ãitkim tekstom na natpisnoj ploãici skupa s godinom u sluãaju serijskih brojeva.
EXPLICAÖIA SIMBOLURILOR Simboluri de pe dispozitiv äi/sau din manual: AVERTISMENT! Ferãstraiele de defriäare, maäinile de tãiat tufiäuri äi trimerele pot fi periculoase! Utilizarea neglijentã sau incorectã poate duce la rãniri grave sau mortale a utilizatorului sau a altor persoane. Este foarte important sã citiöi äi sã înöelegeöi conöinutul manualului utilizatorului. Folosiöi încãlöãminte ce nu alunecã äi stabilã.
CUPRINS Conöinut EXPLICAÖIA SIMBOLURILOR Simboluri de pe dispozitiv äi/sau din manual: ................ CUPRINS Conöinut ........................................................................ Înaintea pornirii trebuie observate urmãtoarele: ............. INTRODUCERE Stimate client! ................................................................ PÂRÖILE COMPONENTE Pãröile componente ale trimerului .................................. MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Important ............................
INTRODUCERE Stimate client! Vã felicitãm pentru decizia dumneavoastrã de a cumpãra un produs Husqvarna! Tradiöiile firmei Husqvarna dateazã încã din 1689, când regele Suediei Karl al XI-lea a ordonat construirea unei fabrici pe malul râului Huskvarna, pentru a produce muschete. Plasarea pe malul râului Huskvarna a fost logicã deoarece râul Huskvarna a fost folosit pentru a produce energie hidraulicã äi în acest mod a reprezentat o centralã hidraulicã.
PÂRÖILE COMPONENTE 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 Pãröile componente ale trimerului 1 Capul tãietor 12 Demarorul 2 Orificiul pentru lubrefiant, angrenajul cotit 13 Maneta de pornire 3 Angrenajul cotit 14 Rezervorul de combustibil 4 Protecöia dispozitivului de tãiere 15 Capacul filtrului de aer 5 Tijã 16 Pompa de combustibil 6 Angrenarea tijei 17 Reglajul äocului 7 Maneta în buclã 18 Disc de antrenare 8 Butonul de acceletaö
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Important IMPORTANT! ! Dispozitivul este proiectat numai pentru tãiat sau îndepãrtat iarba. Singurele accesorii la care puteöi folosi unitatea de motor ca äi o sursã de energie sunt acele dispozitive de tãiere recomandate de noi în capitolul Date tehnice. Nu folosiöi niciodatã maäina dacã sunteöi obosit, dacã aöi bãut alcool, sau dacã aöi luat medicamente care vã influenöeazã vederea, judecata, sau coordonarea miäcãrilor. Purtaöi echipament individual de protecöie.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII ANSI Z87.1 pentru SUA sau EN 166 pentru öãrile Pieöii Comune. MÂNUÄI Mãnuäi se vor purta atunci când este necesar, spre exemplu la asamblarea dispozitivului de tãiere. IMPORTANT! Pentru orice formã de service äi reparaöie a maäinii se cer cunoätiinöe speciale. Aceasta este în mod special valabilã pentru echipamentul de siguranöã al maäinii. Dacã maäina eäueazã la vreuna dintre verificãrile de mai jos, duceöi-o la atelierul de specialitate.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Verificaöi cã butonul de acceleraöie äi clichetul de blocare a acceleraöiei se miäcã liber, iar arcurile de revenire funcöioneazã. Toba de eäapament Toba de eäapament este construitã pentru a menöine zgomotul la un nivel minim, cât äi pentru a îndepãrta gazele de eäapament ale motorului departe de operator. Toba de eäapament, dotatã cu catalizator este destinatã äi pentru reducerea conöinutului de componente dãunãtoare în gazele de eäapament.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII ! AVERTISMENT! Luaöi în considerare: Capul tãietor IMPORTANT! Gazele de eäapament ale motorului sunt fierbinöi äi pot conöine scântei care pot produce incendiu. Nu puneöi niciodatã în funcöiune maäina în înterior sau în apropiere de materiale inflamabile! Aveöi întotdeauna grijã ca firul sã fie înfãäurat strâns äi uniform pe tambur, în caz contrar apar vibraöii dãunãtoare în maäinã. • Folosiöi numai capete äi fire tãietoare recomandate.
MONTAJ Montarea manetei în buclã • • Înainte de a utiliza unitatea, strângeöi bine butonul. Plasaöi maneta în buclã pe tijã. Observaöi ca maneta în buclã trebuie sã fie montatã între sãgeöile de marcaj de pe tijã. Demontarea: • Montaöi äurubul, äaiba de strângere äi piuliöa cu aripi conform figurii. Înäurubaöi piuliöa cu aripi. • Slãbiöi racordul prin rãsucirea butonului (de cel puöin 3 ori). • Apãsaöi äi menöineöi apãsat butonul (C).
MONTAJ Montarea dispozitivului de tãiere ! AVERTISMENT! A nu se folosi sub nici o formã un dispozitiv de tãiere fãrã protecöia corespunzãtoare montatã. A se vedea capitolul Date tehnice. Dacã se monteazã un dispozitiv de protecöie nepotrivit sau defect, se pot produce accidentãri personale grave. Montarea protecöiei trimerului äi a capului tãietor (129C) • Instalaöi protecöia dupã cum se vede în figurã. Strîngeöi tare. • Montaöi capacul contra prafului pe ax.
MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI Siguranöa manipulãrii combustibilului Benzinã Nu porniöi niciodatã maäina: 1 Dacã aöi vãrsat carburant pe el. Ätergeöi tot ce s-a vãrsat äi lãsaöi resturile de benzinã sã se evaporeze. 2 Dacã aöi vãrsat carburant pe dumneavoastrã sau pe îmbrãcãminte, schimbaöi îmbrãcãmintea. Spãlaöi pãröile ce au ajuns în contact cu combustibilul. Folosiöi sãpun äi apã. 3 În caz de scurgere de combustibil din maäinã.
MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI Alimentarea Amestecul • Amestecaöi întotdeauna benzina äi uleiul într-un rezervor curat destinat pentru benzinã. • Începeöi întotdeauna cu jumãtatea cantitãöii de benzinã. Adãugaöi apoi toatã cantitatea de ulei. Amestecaöi (scuturaöi) amestecul de combustibil. Adãugaöi restul cantitãöii de benzinã. • ! Amestecaöi (scuturaöi) amestecul de combustibil bine înainte de a umple rezervorul de combustibil al maäinii.
PORNIRE ÄI OPRIRE Control înaintea pornirii • Äocul: Puneöi butonul de äoc în poziöie äoc. Controlaöi ca capul tãietor äi apãrãtoarea trimerului sã nu fie deteriorate sau sã prezinte crãpãturi. Schimbaöi capul tãietor sau apãrãtoarea trimerului dacã au fost lovite sau dacã prezintã fisuri. ! • Nu folosiöi niciodatã maäina fãrã apãrãtoare sau cu apãrãtoare defectã. • Toate capacele trebuie sã fie corect montate äi fãrã defecte înainte de pornirea maäinii.
PORNIRE ÄI OPRIRE Pornirea motorului la cald Pompa de combustibil: Presaöi balonul de cauciuc al pompei de combustibil de mai multe ori pânã ce combustibilul începe sã umple balonul. Balonul nu trebuie umplut complet. Împingeöi mânerul äocului în poziöia de funcöionare. Continuaöi sã trageöi cu putere cablul pânã când porneäte motorul. Dupã motorul porneäte, acöionaöi acceleraöia la maxim. Oprire Motorul se opreäte prin închiderea aprinderii.
REGULI DE LUCRU Instrucöiuni generale de lucru 6 Öineöi aparatul întotdeauna cu ambele mâini. Öineöi aparatul în partea dreaptã a corpului. 7 Öineöi aparatul în aäa fel încât dispozitivului de tãiere sã fie sub nivelul äoldului. 8 Motorul trebuie oprit înainte de a miäca utilajul. 9 Nu lãsaöi maäina pe pãmânt cu motorul în funcöiune, decât dacã o aveöi sub observaöie. IMPORTANT! În acest capitol sunt presentate regulile de siguranöã de bazã pentru lucrul cu trimerul.
REGULI DE LUCRU Reguli principale de lucru Tunderea Dupã fiecare moment de lucru aduceöi motorul la turaöia de mers în gol. Funcöionarea prea îndelungatã fãrã sarcinã la motor poate duce la deteriorarea serioasã a motorului. • Trimerul este o unealtã idealã pentru tunderea acelei ierbi la care nu se poate ajunge folosind o maäinã obiänuitã de tãiere a ierbii. La tunderea ierbii firul se va öine paralel cu solul.
ÎNTREÖINERE Carburatorul cauza incendii dacã sunt dirijate spre materiale uscate äi inflamabile. Ajustarea turaöiei de mers în gol Inainte de a se începe reglajul trebuie sã se verifice cã filtrul de aer este curat äi cã capacul filtrului de aer este montat. Turaöia de mers în gol se regleazã cu ajutorul äurubului de mers în gol T, dacã o reajustare este necesarã. Mai întâi se înäurubeazã äurubul T în sens orar pânã ce dispozitivul de tãiere începe sã se roteascã.
ÎNTREÖINERE Sistemul de rãcire se va schimba dupã aproximativ o lunã de exploatare, sau äi mai repede, dacã este necesar. Pentru oböinerea unei temperaturi de exploatare cât mai joase, maäina este prevãzutã cu un sistem de rãcire. 2 ATENÖIE! Folosiöi întotdeauna bujii de tipul recomandat! O bujie incorectã poate sã distrugã pistonul äi cilindrul. Aveöi grijã ca bujia sã aibe aäa numitã protecöie la unde radio. A se vedea capitolul Date tehnice.
ÎNTREÖINERE • Consum exagerat de combustibil. Angrenajul cotit Angrenajul cotit este din fabricaöie umplut cu o cantitate potrivitã de lubrefiant. Înainte de a pune maäina în funcöiune e bine sã se controleze cã angrenajul este umplut cu lubrefiant în proporöie de 3/4. Folosiöi lubrefiant special HUSQVARNA. Curãöaöi filtrul de aer dupã fiecare 25 ore de funcöionare sau mai des, dacã locul de lucru este excesiv prãfuit. Curãöirea filtrului de aer Demontaöi capacul filtrului de aer äi scoateöi filtrul.
ÎNTREÖINERE Planificarea întreöinerii Mai jos urmeazã o listã ce cuprinde întreöinerea ce trebuie efectuatã pe maäinã. Marea majoritate a punctelor sunt descrise în capitolul Întreöinere. Utilizatorul poate efectua doar acele lucrãri de întreöinere äi service care sunt descrise în acest manual de utilizare. Intervenöii mai cuprinzãtoare trebuie efectuate de un atelier de service autorizat. Întreöinere Întreöinere sãptãmânalã Curãöaöi maäina în exterior.
DATE TEHNICE Date tehnice 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) Volumul cilindrului, cm3 27,6 27,6 27,6 Alezaj, mm 36,0 36,0 36,0 Cursã, mm 27 27 27 Turaöie la mers în gol, rpm 3200-3600 3200-3600 3200-3600 Turaöie maximã recomandatã, fãrã încãrcare, rpm 8500 8500 8500 Turaöia la axul de ieäire, rot/min 8500 8500 8500 Putere. maximã motor, conform.
DATE TEHNICE 129LK Dispozitive auxiliare omologate Tip Grilajul de protecöie a dispozitivului de tãiat, cu numãrul productului T25 (Cablu cu diametrul cuprins între 2,0 äi 2,7 mm) 574 19 87-01 Tip Grilajul de protecöie a dispozitivului de tãiat, cu numãrul productului T25 (Cablu cu diametrul cuprins între 2,0 äi 2,7 mm) 574 47 95-01 T25C (Cablu cu diametrul cuprins între 2,0 äi 2,7 mm) 574 47 95-01 Filetul axului lamei M10 Capul tãietor 129C, 129L Dispozitive auxiliare omologate Axul cu filet al
DATE TEHNICE Declaratie de conformitate EC Denumirea emitentului: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia, telefon +46-36-146500. Husqvarna AB declarã pe propria rãspundere urmãtoarele: Trimmerul äi/sau motounealta, platforma (platformele) A05328CCHV / A05328CSHV care reprezintã modelele 129C, 129L / 129LK, respectiv, începând cu seriile 2013 äi cele ulterioare.
SEMBOLLER‹N AÇIKLANMASI Makine ve/veya kılavuzdaki semboller: Kaygan olmayan ve sa¤lam çizmeler kullanınız. UYARI! Temizlik ifllerinde kullanılan testereler, Örn: çalı temizleme testerelerinin kullanımı tehlike yaratabilir! Bu tür testerelerin dikkatsiz veya yanlıfl kullanımı, kullanıcının veya di¤er kiflilerin ciddi bir flekilde yaralanmasına veya ölmesine neden olabilir. Kullanım kılavuzunu okuyarak içeri¤ini iyice anlamanız son derece önemlidir.
‹Ç‹NDEK‹LER ‹çindekiler SEMBOLLER‹N AÇIKLANMASI Makine ve/veya kılavuzdaki semboller: ....................... ‹Ç‹NDEK‹LER ‹çindekiler ..................................................................... Bafllamadan önce afla¤ídaki konulara dikkat ediniz: .... G‹R‹fi De¤erli Müflterimiz, ...................................................... NE NED‹R? Çim biçici üzerinde ne nedir? ....................................... GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Önemli .........................................................
G‹R‹fi De¤erli Müflterimiz, Bir Husqvarna ürünü aldı¤ız için sizi kutlarız. Husqvarna, ‹sveç Kralı XI. Karl’ın a¤ızdan dolma tüfek yapımı için Husqvarna nehri kıyısında bir fabrika kurulmasını emretti¤i 1689 yılından bu yana olan birikimin ve gelene¤in ürünüdür. Su gücüyle çalıflan bir fabrika için Huskvarna nehrinin sularından yararlanmak amacıyla yapılan yer seçimi de son derece mantıklıydı.
NE NED‹R? 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 Çim biçici üzerinde ne nedir? 1 Kesme bafllı¤ı 12 Çalífltírma arací 2 Cihaza ya¤ doldurma, debriyajler 13 Çalífltírma tutaca¤í 3 Debriyajlar 14 Yakít deposu 4 Kesme cihazlarının korunması 15 Hava filtresi kapa¤ı 5 Teçhizat borusu 16 Yakıt pompası 6 Ba¤lantı borusu 17 fiok ayar kolu 7 Tutamak 18 Yardımcı araçlar 8 Gaz ayarí 19 Kullanım kılavuzu 9 Stop dü¤mesi 20 Anahtar 10 Kelebek k
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Önemli Kiflisel koruyucu araçlar ÖNEML‹! ÖNEML‹! Bu makine sadece çimleri kırpmak ve çimlerde alan açmak iin tasarlanmıfltır. Bir tafl kesme testeresi, çalı budayıcısı veya kesicinin dikkatsiz veya yanlıfl kullanılması, bu araçları kullanan kiflilerin veya di¤er insanların ölümüne veya tehlikeli bir flekilde yaralanmalarına yol açabilir. Burada size sunulan, kullanma talimatını okumanız ve içeri¤ini anlamınız çok önem taflımaktadır.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI ELD‹VENLER Eldivenler ihtiyaç duyuldu¤u zaman kullanılabilir, Örn: kesme cihazlarının monte ifllemlerinde mutlaka kullanılmalıdır. UYARI! Bozuk güvenlik gereçleríne sahip bir makineyi asla kullanmayíníz. Bu bölümde belirtilen kontrolleri ve bakím önlemlerini uygulayíníz. Makineniz bu denetimlerden herhangi birisinde takílírsa onarím için servis ajaníníza baflvurunuz. ! Kelebek kilidi Ç‹ZMELER Kaygan olmayan ve sa¤lam çizmeler kullanınız.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Stop dü¤mesi Susturucu Stop dü¤mesi, motoru durdurmak için kullanílír. Susturucu, olanak elverdi¤ince, motor saçíntílaríndan kullanícíyí korumak üzere ve sesin düzeyini düflürmek için yapílmífltír. Katalizatör ile donatılmıfl susturucu, aynı zamanda gazın içinde bulunan zararlı maddeleri en aza indirmek için donatılmıfltır. Motoru çalífltíríníz ve stop dü¤mesi stop durumuna getirildi¤inde motorun durdu¤unu denetleyiniz.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI E¤er makinenizin susturucusu kívílcím tutma a¤ína sahip ise o da düzenli olarak temizlenmelidir. Yanlífl yerlefltirilmifl bir a¤ motorun ísínmasína ve ciddi biçimde arízalanmasína yol açar. ! ! ! UYARI! Katalizatör susturucusu çok ısınır, bu nedenle makinenin kullanımı sona erdikten sonra sıcaklı¤ı hemen kaybolmaz. Susturucunun ısınması, makine boflta çalıflıyorken de devam eder. Susuturcuya dokunmak, deride yaralanmalara neden olabilir. Yanma tehlikesine karflı dikkatli olunuz.
MONTAJ Tutama¤ın montajı • • Birimi kullanmadan önce dü¤meyi iyice sıkılafltırın. Tutama¤ın ucunu, teçhizat borusunun üstüne gelecek flekilde ayarlayınız. Tutama¤ın, teçhizat borusunun üstünde ok iflaretlerinin bulundu¤u arada monte edilmesine dikkat ediniz. Demontaj: • • Dü¤meyi çevirerek kaplini gevfletin (en az 3 kez). • Dü¤meye basılı tutun (C). Motor ucunu sıkı bir flekilde tutarken, donanımı kaplinden do¤ruca çekin. fiekilde gösterildi¤i gibi vidayı, sıkıfltırma plakasını ve kelebek somunu takın.
MONTAJ Kesme donanımını monte etme ! UYARI! Herhangi bir kesme cihazı için, belli bir takım koflullar oluflmamıflsa, o taktirde ilgili cihaz, koruma montajı olmayacak flekilde kullanılabilir. Teknik veri bölümüne bakınız. Yanlıfl veya aktif olmayan koruma montajı, ciddi bir flekilde insanların yaralanmasına neden olabilir. Kesici bafllık korumasının ve kesici bafllı¤ın montajı (129C) • Korumanın flekildeki gibi yerlefltirilmesi Vida sıkma ifllemini iyi bir flekilde yapınız.
YAKIT KULLANIMI Yakít güvenli¤i ! Afla¤ídaki durumlarda makineyi asla çalífltírmayíníz: 1 E¤er motorun yakıt tankına doldurdu¤unuz yakıttan, yakıt döküntüsü varsa: Dökülen bütün yakıtı siliniz ve kalan benzinin buharlaflmasını bekleyiniz. 2 E¤er yakıt döküntüsü size veya elbisenize bulaflırsa, hemen elbisenizi de¤ifltiriniz. Yakıt döküntüsü ile temas eden vücudunuzun bölümlerini hemen yıkayınız. Yakıt döküntüsü ile temas eden vücudunuzun bölümlerini sabun ve suyla yıkayınız. 3 Yakít sízdíríyorsa.
YAKIT KULLANIMI Karíflím Yakít ikmali • Benzin ve ya¤í her zaman, benzin için uygunlu¤u onanmífl, temiz bir kapta karífltíríníz. • Her zaman, karífltírílacak olan benzinin yarísíní karífltírarak ifle bafllayíníz. Daha sonra ya¤ín tümünü dökünüz. Yakít karíflímíní katífltíríníz (çalkalayíníz). Daha sonra geri kalan benzini dökünüz. • ! Makinenin yakít deposu dolmadan önce yakít karíflímíní özenle katífltíríníz (çalkalayíníz). UYARI! Afla¤ídaki önlemler yangín olasílí¤íní azaltír.
ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA Bafllamadan önce kontrol yapınız. • Jikle: Jikleyi jikle durumuna getiriniz. Kesme bafllı¤ı ve kesme bafllı¤ı koruyucusunu kontrol ediniz ve çatlakları bulunmadı¤ından veya zarar görmemifl oldu¤undan emin olunuz. Darbeyi maruz kalmıfl veya çatlamıfl olan kesme bafllı¤ı veya kesme koruyucuyu hemen de¤ifltiriniz. ! • • Korumasız veya aktif koruması bulunmayan makineyi asla kullanmayınız.
ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA Sıcak motorun çalıfltırılması Yakıt pompası: Yakıt pompasının kauçuk torbasına, yakıt dolmaya bafllayıncaya kadar defalarca basınız. Kauçuk torbanın tamamen dolmasına gerek yoktur. Jikle kolunu çalıflma konumuna indirin. Motor çalıflmaya bafllayıncaya dek ipi kuvvetli bir flekilde çekmeye devam edin. Motor çalıfltı¤ında, tam gaz verin. Stop Ateflleme kesilince motor durur. D‹KKAT! Durdurma anahtarı otomatik olarak çalıfltırma konumuna döner.
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Genel çalíflma açíklamalarí 6 Makineyi her zaman iki elinizle tutun. Makineyi vücudunuzun sa¤ tarafında tutun. 7 Kesme donanımını bel hizasının altında tutun. 8 Makinenin yanından ayrılma veya makinenin taflınması durumunda motor mutlaka durdurulmalıdır. 9 Makinenin motorunu, kullanmadı¤ınız zaman ve yanında bulunmadı¤ınız zaman çalıflır vaziyette bırakmayınız. ÖNEML‹! Bu bölümde biçme makinesiyle çalıflırken alınması gereken temel güvenlik önlemleri anlatılmaktadır.
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Çalıflma tekni¤inin temeli Kesme Her mola esnasında, makinenin motorunu bofl devire getiriniz. Makinenin motorunu tam devirde uzun süreli çalıfltırmayınız. Motor tam yüklenmeden yapılan bu tür çalıfltırmalar, motora ciddi bir flekilde zarar verebilir. • Tırafl etme ifllemi, alıfla gelmifl bir çim biçme makinesinin zorlukla yapabilece¤i kesme ifllemleri ve yerleri için ideal bir uygulamadır. Kesme ifllemi sırasında halatı topra¤a paralel gelecek flekilde tutunuz.
BAKIM Karbüratör Rölanti hızının ayarlanması Bazı ayarlamaları yapmadan önce, hava filtresinin temiz oldu¤undan ve hava filtresi kapa¤ı nı n tam olarak oturmufl oldu¤undan emin olunuz. Bofl devir ayarını T anahtarını kullanarak yapınız (e¤er ayar gerekiyorsa). Önce T-vida anahtarını kesme cihazı dönmeye bafllayıncaya kadar döndürünüz. Daha sonra motor duruncaya kadar T-vida anahtarını döndürünüz.
BAKIM So¤utucu sistem Elden geldi¤ince alçak bir çekifl ísísí tutturabilmek için makine bir so¤utucu sistem ile donatílmífltír. 2 D‹KKAT! Her zaman önerilen buji tipini kullaníníz! Yanlífl buji, kömür/silindir tahribine neden olur. Bujiye süpresör takılı oldu¤undan emin olun. Teknik bilgiler bölümüne bakíníz. ‹ki parçalı mil 1 So¤utucu sistem, afla¤ídaki parçalardan meydana gelmektedir: 1 Çalífltírma aracína hava girifli. 2 Silindirdeki so¤utucu borular.
BAKIM Hava filtresi Hava filtresinin ya¤lanması Afla¤ídakilerden kaçínmak için hava filtresi toz ve kirden aríndírílmalí ve düzenli olarak temizlenmelidir: Hava filtresinin ya¤lanması için daima HUSQVARNA filtre ya¤ı nı kullanı nı z. no. 531 00 92-48. Hava filtresi ya¤ı , ya¤ı n filtreye eflit bir flekilde da¤ı lması için bir çözülme maddesi içermektedir. Bu nedenle, ya¤ı n deriye temas etmemesini sa¤layı nı z.
BAKIM Bakım fleması Afla¤ıda makinede yapılması gereken bakım ifllemlerinin listesi vardır. Konuların ço¤u Bakım bölümünde anlatılmıfltır. Kullanıcının, Kullanım Kılavuzu’nun yalnız bu bölümünde belirtilen bakım ve servisi yapması gerekir. Daha kapsamlı ifllerin yetkili bir servis tarafından yapılması zorunludur. Bakím Haftalík bakím Makinenin dıfl kısmını temizleyin. X Gaz tetikleme kilidi ve gaz fonksiyonunun güvenlik açısından do¤ru flekilde iflledi¤inden emin olun.
TEKN‹K B‹LG‹LER Teknik bilgiler 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) Silindir hacmi, cm3 27,6 27,6 27,6 Silindir çapí, inç/mm 36,0 36,0 36,0 Hortum uzunlu¤u, inç/mm 27 27 27 Boflta çalíflma deviri, rpm 3200-3600 3200-3600 3200-3600 Önerilen en yüksek devir, rpm 8500 8500 8500 Hareketli dingillerin r/dakika dönme sayısı 8500 8500 8500 ISO 8893 uyarınca azami motor çıkıflı, kW/dev/dak 0,8/8000 0,8/8000 0,8/8000 Katalizatör eksoz Evet Evet Evet Devir sayısı
TEKN‹K B‹LG‹LER 129LK Onaylı aksesuarlar Tip Kesici aletin koruması, çeflit. no. T25 (Ø 2,0 - 2,7 mm kordon) 574 19 87-01 Tip Kesici aletin koruması, çeflit. no. T25 (Ø 2,0 - 2,7 mm kordon) 574 47 95-01 T25C (Ø 2,0 - 2,7 mm kordon) 574 47 95-01 Kesici alet dingilinin vidalanması M10 Kesme bafllı¤ı 129C, 129L Onaylı aksesuarlar Bıçak mili yivi 3/8 R Kesme bafllı¤ı Belirtilen modeller için afla¤ıdaki donanımlar önerilmektedir. ‹ste¤e ba¤lı aksesuarlar Çeflit no.
TEKN‹K B‹LG‹LER Uygunluk konusunda AB deklarasyonu Yayıncının adı: Husqvarna AB,SE-561 82 Huskvarna, ‹sveç, Tel +46-36-146500. Husqvarna AB, bu beyanın amacından yegane sorumlu olan taraftır: 2013 ve sonrası seri numaralarına ait sırasıyla 129C, 129L / 129LK modellerini temsil eden A05328CCHV / A05328CSHV Biçici ve/veya Çalı Tırpanı platformları. Platform numarası ve Model numarası, tip plakasında sıralı seri numaralarını içeren ilgili yıl bilgisini de barındıran düz metin halinde açıkça belirtilmifltir.
Ÿ‘ … ˆ… ‘ˆŒ‚ ‹ ‚ ‘èìâîëû íà èçäåëèè è/èëè â ðóêîâîäñòâå: …„“ …†„… ˆ…! îäðåç÷èêè, êóñòîðåçû è òðèììåðû ìîãóò áûòü îïàñíû! åáðåæíîå èëè íåïðàâèëüíîå ïðèìåíåíèå ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíîé èëè ñìåðòåëüíîé òðàâìå ïîëüçîâàòåëß èëè îêðóæàþùèõ. Šðàéíå âàæíî âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü ðóêîâîäñòâî îïåðàòîðà. îëüçóéòåñü òîëüêî íåìåòàëëè÷åñêèì, ãèáêèì ðåæóùèì îáîðóäîâàíèåì, òàêèì êàê ãîëîâêà òðèììåðà ñî ñòðóíîé òðèììåðà.
‘ „… † ˆ… ‘îäåðæàíèå Ÿ‘ … ˆ… ‘ˆŒ‚ ‹ ‚ ‘èìâîëû íà èçäåëèè è/èëè â ðóêîâîäñòâå: ‘ „… † ˆ… ‘îäåðæàíèå åðåä çàïóñêîì ïðîñëåäèòå çà ñëåäóþùèì: ‚‚…„… ˆ… “âàæàåìûé ïîêóïàòåëü! —’ …‘’œ —’ ? —òî åñòü ÷òî íà òðèììåðó? ™ˆ… …„ ˆ‘ ˆŸ …‡ ‘ ‘’ˆ ‚àæíàß èíôîðìàöèß ‘ðåäñòâà çàùèòû îïåðàòîðà “ñòðîéñòâà áåçîïàñíîñòè ìàøèíû åæóùåå îáîðóäîâàíèå ‘ Š ‘áîðêà ïåòëåâîé ðóêîßòêè ‘áîðêà è ðàçáîðêà äâóõñåêöèîííîãî âàëà Œîíòàæ ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß “ñòàíîâêà ùèòêà è òðèììåðíîé ãîëîâêè “ñòàíîâêà ùèòêà è òðèììåðíîé ãî
‚‚…„… ˆ… “âàæàåìûé ïîêóïàòåëü! Œû ïîçäðàâëßåì ‚àñ ñ âûáîðîì èíñòðóìåíòà Husqvarna! ”èðìà Husqvarna áåðåò ñâîå íà÷àëî â 1689 ãîäó, êîãäà êîðîëü Šàðë XI ïîñòàíîâèë ñîçäàòü ôàáðèêó ïî èçãîòîâëåíèþ ìóøêåòîâ íà áåðåãó ðå÷êè Huskvarna. Œåñòî îêîëî ðå÷êè Huskvarna áûëî ðàçóìíûì âûáîðîì, òàê êàê ýíåðãèß òå÷åíèß âîäû èñïîëüçîâàëàñü â ïðîèçâîäñòâå.
—’ …‘’œ —’ ? 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 —òî åñòü ÷òî íà òðèììåðó? 1 ’ðèììåðíàß ãîëîâêà 11 Šîëïà÷îê è ñâå÷à çàæèãàíèß 2 Šîëïà÷îê îòâåðñòèß äëß êîíñèñòåíòíîé ñìàçêè, óãëîâàß çóá÷àòàßïåðåäà÷à 12 ‘òàðòåð 3 “ãëîâàß çóá÷àòàß ïåðåäà÷à 14 ’îïëèâíûé áàê 13 ó÷êà ñòàðòåðà 4 ‡àùèòà ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß 15 Šðûøêà âîçäóøíîãî ôèëüòðà 5 ’ðóáêà âàëà 16 ’îïëèâíûé íàñîñ 6 ‘î÷ëåíåíèå âàëà 17 û÷àã ïîäñîñà 7 åòëåâîé çàõâàò 18 îâîäêîâûé ï
™ˆ… …„ ˆ‘ ˆŸ …‡ ‘ ‘’ˆ ‚àæíàß èíôîðìàöèß ! ‚ † ! The machine is only designed for grass trimming and grass clearing. …äèíñòâåííûìè ïðèñïîñîáëåíèßìè, êîòîðûå ìîãóò èñïîëüçîâàòüñß âìåñòå ñ äâèãàòåëåì â êà÷åñòâå ïðèâîäà, ßâëßþòñß ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå, ðåêîìåíäîâàííîå íàìè â ãëàâå ’åõíè÷åñêèå äàííûå. ! èêîãäà íå ðàáîòàéòå ñ ìàøèíîé åñëè âû óñòàëè, âûïèëè àëêîãîëü, èëè ïðèíèìàåòå ëåêàðñòâà, âîçäåéñòâóþùèå íà çðåíèå, ðåàêöèþ èëè êîîðäèíàöèþ. îëüçóéòåñü ñðåäñòâàìè èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû. ‘ì.
™ˆ… …„ ˆ‘ ˆŸ …‡ ‘ ‘’ˆ ‡ ™ˆ’ Y… “˜ ˆŠˆ ‘ëåäóåò ïîëüçîâàòüñß çàùèòíûìè íàóøíèêàìè ñ äîñòàòî÷íûì çàãëóøàþùèì ýôôåêòîì. ‡ ™ˆ’ ƒ‹ ‡ ‘ëåäóåò âñåãäà ïîëüçîâàòüñß îäîáðåííûìè çàùèòíûìè î÷êàìè. ðè ïîëüçîâàíèè âèçèðîì ñëåäóåò ïîëüçîâàòüñß òàêæå îäîáðåííûìè çàùèòíûìè î÷êàìè. îä îäîáðåííûìè çàùèòíûìè î÷êàìè ïîäðàçóìåâàþòñß î÷êè, îòâå÷àþùèå íîðìàòèâàì ‘ˆ ‡87.1 äëß ‘˜ èëè … 166 äëß ñòðàí … .
™ˆ… …„ ˆ‘ ˆŸ …‡ ‘ ‘’ˆ û÷àã áëîêèðîâêè êóðêà ãàçà ëîêèðóþùèé ðû÷àã ãàçà ñëóæèò äëß ïðåäîòâðàùåíèß ñëó÷àéíîãî âêëþ÷åíèß ãàçà. ðè íàæàòèè íà ïðåäîõðàíèòåëüíûé ðû÷àã ( ) (ò.å. êîãäà âû ñæèìàåòå ðó÷êó) îí îòïóñêàåò ðû÷àã ãàçà (‚). Šîãäà âû îñâîáîæäàåòå ðó÷êó,ïðåäîõðàíèòåëüíûé ðû÷àã è ðû÷àã ãàçà ïåðåìåùàþòñß â èõ ïåðâîíà÷àëüíîå ïîëîæåíèå. òî ïåðåìåùåíèå îñóùåñòâëßåòñß äâóìß íåçàâèñèìûìè âîçâðàòíûìè ïðóæèíàìè.
™ˆ… …„ ˆ‘ ˆŸ …‡ ‘ ‘’ˆ ! …„“ …†„… ˆ…! Šàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñß èñïîëüçîâàòü ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå áåç ñìîíòèðîâàííîé ðåêîìåíäóåìîé çàùèòû. ‘ì. ãëàâó ’åõíè÷åñêèå äàííûå. “ñòàíîâêà íåïðàâèëüíîé èëè ïîâðåæäåííîé çàùèòû, ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíîé òðàâìå. ! ƒëóøèòåëü ! ƒëóøèòåëü ïðåäíàçíà÷åí äëß ñíèæåíèß óðîâíß øóìà è îòâîäà â ñòîðîíó îò ðàáîòàþùåãî ÷åëîâåêà âûõëîïíûõ ãàçîâ. ƒëóøèòåëü, îáîðóäîâàííûé êàòàëèçàòîðîì, ïðåäíàçíà÷åí òàêæå äëß óìåíüøåíèß ñîäåðæàíèß â âûõëîïàõ âðåäíûõ âåùåñòâ.
™ˆ… …„ ˆ‘ ˆŸ …‡ ‘ ‘’ˆ ! ! …„“ …†„… ˆ…! ‚ñåãäà âûêëþ÷àéòå äâèãàòåëü ïåðåä òåì, êàê ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå íàä êàêîéëèáî ÷àñòüþ ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß. íî ïðîäîëæàåò âðàùàòüñß äàæå ïðè îòïóùåííîì äðîññåëå. “äîñòîâåðüòåñü â òîì, ÷òî ðåæóùèå îáîðóäîâàíèå îñòàíîâèëîñü ïîëíîñòüþ è îòñîåäèíèòå ïðîâîä îò ñâå÷è çàæèãàíèß, ïðåæäå ÷åì ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå ñ íèì. …„“ …†„… ˆ…! åèñïðàâíîå ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå ïîâûøàåò âåðîßòíîñòü íåñ÷àñòíîãî ñëó÷àß.
‘ Š ‘áîðêà ïåòëåâîé ðóêîßòêè • • • ðèæìèòå ïîäñîåäèíßåìóþ ÷àñòü â ñîåäèíåíèå, ïîêà îíà íå çàùåëêíåòñß íà ñâîåì ìåñòå. • åðåä èñïîëüçîâàíèåì óçëà, õîðîøî çàòßíèòå ðó÷êó. àäåíüòå ïåòëåâîé çàõâàò íà òðóáêó âàëà. îìíèòå,÷òî ïåòëåâîé çàõâàò äîëæåí áûòü óñòàíîâëåí ìåæäó ñòðåëêàìè íà òðóáêå âàëà. “ñòàíîâèòå áîëò, çàæèì è ãàéêó ñ êðûëûøêàìè êàê ïîêàçàíî íà ðèñóíêå. ‡àòßíèòå ãàéêó ñ êðûëûøêàìè.
‘ Š Œîíòàæ ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß ! …„“ …†„… ˆ…! Šàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñß èñïîëüçîâàòü ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå áåç ñìîíòèðîâàííîé ðåêîìåíäóåìîé çàùèòû. ‘ì. ãëàâó ’åõíè÷åñêèå äàííûå. “ñòàíîâêà íåïðàâèëüíîé èëè ïîâðåæäåííîé çàùèòû, ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíîé òðàâìå. • „ëß ñíßòèß ïîâòîðèòü âñå îïåðàöèè â îáðàòíîì ïîðßäêå. “ñòàíîâêà ùèòêà è òðèììåðíîé ãîëîâêè (129C) • “ñòàíîâèòå áðûãîâèê êàê ïîêàçàíî íà ðèñóíêå. ‡àòßíèòå õîðîøî ãàéêó. • àäåíüòå ïûëåçàùèòíûé êîëïà÷îê íà îñü.
‚ˆ‹ ™… ˆŸ ‘ ’ ‹ˆ‚ Œ ðàâèëà áåçîïàñíîñòè ïðè çàïðàâêå èêîãäà íå âêëþ÷àéòå ìàøèíó: 1 …ñëè âû ïðîëèëè òîïëèâî íà íåãî. ðîòðèòå áðûçãè è îñòàâòå îñòàòêè áåíçèíà âûïàðèòüñß. 2 …ñëè âû ïðîëèëè òîïëèâî íà ñåáß èëè ñâîþ îäåæäó, ñìåíèòå îäåæäó. îìîéòå òå ÷àñòè òåëà, êîòîðûå áûëè â êîíòàêòå ñ òîïëèâîì. îëüçóéòåñü ìûëîì è âîäîé. 3 …ñëè íà ìàøèíå ïðîèñõîäèò óòå÷êà òîïëèâà. åãóëßðíî ïðîâåðßéòå êðûøêó òîïëèâíîãî áàêà è øëàíãè íà ïðåäìåò ïðîòåêàíèß. ‚ ñëó÷àå óòå÷êè îáðàòèòåñü â ñåðâèñíûé öåíòð.
‚ˆ‹ ™… ˆŸ ‘ ’ ‹ˆ‚ Œ èêîãäà íå ïðèìåíßéòå ìàñëî äëß ÷åòûðåõòàêòíûõ äâèãàòåëåé. èçêîå êà÷åñòâî ìàñëà èëè ÷ðåçìåðíî áîãàòàß ñìåñü ìàñëà/òîïëèâà ìîæåò ñîçäàòü ðèñê ïîëîìêè ôóíêöèè êàòàëèçàòîðà è ñíèæåíèß ñðîêà åãî ñëóæáû. ðîïîðöèè ñìåøèâàíèß 1:50 (2%) ñ ìàñëîì äëß äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé HUSQVARNA. 1:33 (3%) ñ äðóãèìè ìàñëàìè äëß äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé ñ âîçäóøíûì îõëàæäåíèåì, êëàññà JASO FB/ISO EGB.
‡ “‘Š ˆ ‘’ ‚ ðîâåðêà ïåðåä ïóñêîì • ðîâåðüòå ãîëîâêó òðèììåðà è çàùèòó òðèììåðà, ÷òîáû îíè íå áûëè ïîâðåæäåíû è ÷òîáû íà íèõ íå áûëî òðåùèí. ðè îáðàçîâàíèè òðåùèí èëè æå åñëè ãîëîæêà òðèììåðà èëè çàùèòà òðèììåðà áûëè ïîäâåðæåíû ñèëüíîìó óäàðó, èõ ñëåäóåò çàìåíèòü. ‡àïóñê õîëîäíîãî äâèãàòåëß ’îïëèâíûé íàñîñ: åñêîëüêî ðàç íàæìèòå äèàôðàãìó ïîäêà÷êè, ïîêà òîïëèâî íå íà÷íåò åå íàïîëíßòü (îêîëî 10 ðàç). „èàôðàãìó íå íóæíî çàïîëíßòü ïîëíîñòüþ.
‡ “‘Š ˆ ‘’ ‚ ‚ ˆŒ ˆ…! å âûíèìàéòå ïîëíîñòüþ øíóð è íå âûïóñêàéòå ðó÷êè ñòàðòåðà ïðè ïîëíîñòüþ âûòßíóòîì øíóðå, ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîâðåæäåíèþ ìàøèíû. ‡àïóñê ïðîãðåòîãî äâèãàòåëß ’îïëèâíûé íàñîñ: ‘îæìèòå íåñêîëüêî ðàç ðåçèíîâóþ ãðóøó òîïëèâíîãî íàñîñà ïîêà â íåå íå íà÷íåò ïîñòóïàòü òîïëèâî. ƒðóøó íåò íåîáõîäèìîñòè çàïîëíßòü ïîëíîñòüþ. ïóñòèòå ðû÷àã çàñëîíêè â ðàáî÷åå ïîëîæåíèå. ‘ ñèëîé âûòßãèâàéòå øíóð, ïîêà íå çàïóñòèòñß äâèãàòåëü. îñëå çàïóñêà äâèãàòåëß âêëþ÷èòå ïîëíûé ãàç.
Œ…’ ä ’› áùèå ðàáî÷èå èíñòðóêöèè ‚ † ! ‚ íàñòîßùåì ðàçäåëå ïåðå÷èñëåíû îñíîâíûå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè, êîòîðûå ñëåäóåò ïðèíèìàòü ïðè ðàáîòå ñ òðèììåðîì. …ñëè âû îêàæåòåñü â ñèòóàöèè, â êîòîðîé âû ïî÷óâñòâóåòå íåóâåðåííîñòü, îñòàíîâèòåñü è çàïðîñèòå ñîâåò ñïåöèàëèñòà. ‘âßæèòåñü ñ âàøèì äèëåðîì èëè ìàñòåðñêîé ïî îáñëóæèâàíèþ. å ïûòàéòåñü ðåøèòü êàêóþ-ëèáî çàäà÷ó, åñëè âû ñ÷èòàåòå, ÷òî îíà íàõîäèòñß çà ïðåäåëàìè âàøèõ âîçìîæíîñòåé.
Œ…’ ä ’› ñíîâíûå ïðèíöèïû ðàáîòû îñëå êàæäîé ðàáî÷åé îïåðàöèè ñëåäóåò ñíèæàòü îáîðîòû äî õîëîñòîãî õîäà. ‘ëèøêîì äëèòåëüíàß ðàáîòà äâèãàòåëß áåç íàãðóçêè ìîæåò âûçâàòü ñåðüåçíîå ïîâðåæäåíèå äâèãàòåëß. ! • åæóùåå îáîðóäîâàíèå • ’ðèììåð èäåàëüíî ïîäõîäèò äëß ñðåçàíèß òàêîé òðàâû, äî êîòîðîé òðóäíî äîáðàòüñß, ïîëüçóßñü îáû÷íîé ãàçîíîêîñèëêîé. ‚ ïðîöåññå ñðåçêè äåðæèòå ñòðóíó ïàðàëëåëüíî çåìëå. ˆçáåãàéòå ïðèæèìàíèß ãîëîâêè òðèììåðà ê çåìëå, ïîñêîëüêó ìîæíî èñïîðòèòü ãàçîí è ïîâðåäèòü èíñòðóìåíò.
’…• ˆ—…‘Š … ‘‹“†ˆ‚ ˆ… Šàðáþðàòîð åãóëèðîâêà õîëîñòîãî õîäà åðåä âñåé ðåãóëèðîâêîé, ïðîâåðüòå, ÷òîáû âîçäóøíûé ôèëüòð áûë ÷èñòûì, è ÷òîáû íà íåì áûëî êðûøêè. òðåãóëèðóéòå õîëîñòîé õîä âèíòîì õîëîñòîãî õîäà ’, åñëè ýòî íåîáõîäèìî. ‚íà÷àëå ïîâåðíèòå âèíò ’ ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå äî òåõ ïîð, ïîêà ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå íå íà÷íåò âðàùàòüñß. ‡àòåì ïîâîðà÷èâàéòå âèíò ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè, ïîêà ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå íå îñòàíîâèòñß.
’…• ˆ—…‘Š … ‘‹“†ˆ‚ ˆ… ‘èñòåìà îõëàæäåíèß „ëß îáåñïå÷åíèß êàê ìîæíî áîëåå íèçêîé ðàáî÷åé òåìïåðàòóðû ìàøèíà îáîðóäîâàíà ñèñòåìîé îõëàæäåíèß. 2 ‚ ˆŒ ˆ…! ‚ñåãäà èñïîëüçóéòå òîëüêî óêàçàííûé òèï ñâå÷è! ðèìåíåíèå íåñîîòâåòñòâóþùåé ìîäåëè ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì ïîâðåæäåíèßì ïîðøíß/öèëèíäðà. ‘ëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ñâå÷à áûëà îñíàùåíà ò.í. èçîëßöèåé ðàäèîïîìåõ. ‘ì. àçäåë ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè. 1 „âóõñåêöèîííûé âàë ‘îñòàâ ñèñòåìû îõëàæäåíèß: 1 ‚îçäóõîçàáîðíèê áëîêà ñòàðòåðà.
’…• ˆ—…‘Š … ‘‹“†ˆ‚ ˆ… “ãëîâàß çóá÷àòàß ïåðåäà÷à ‚îçäóøíûé ôèëüòð ñëåäóåò î÷èùàòü êàæäûå 25 ÷àñîâ èëè ÷àùå, åñëè ìåñòî ðàáîòû ñëèøêîì çàïûëåíî. ÷èñòêà âîçäóøíîãî ôèëüòðà „îñòàòü âîçäóøíûé ôèëüòð, ñíßâ êðûøêó öèëèíäðà. ðîìûòü â ÷èñòîé, òåïëîé ìûëüíîé âîäå. åðåä ñáîðêîé óäîñòîâåðèòüñß, ÷òî ôèëüòð ñóõîé. “ãëîâóþ çóá÷àòóþ ïåðåäà÷ó çàïîëíßþò äîñòàòî÷íûì êîëè÷åñòâîì êîíñèñòåíòíîé ñìàçêè íà çàâîäå-èçãîòîâèòåëå.
’…• ˆ—…‘Š … ‘‹“†ˆ‚ ˆ… ƒðàôèê òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß èæå ïðèâåäåí ïåðå÷åíü îáñëóæèâàíèß, êîòîðîå íåîáõîäèìî âûïîëíßòü íà ìàøèíå. îëüøèíñòâî ïóíêòîâ îïèñàíû â ðàçäåëå áñëóæèâàíèå. îëüçîâàòåëü ìîæåò âûïîëíßòü òîëüêî òàêèå ðàáîòû ïî îáñëóæèâàíèþ è ñåðâèñó, êîòîðûå îïèñàíû â äàííîì ðóêîâîäñòâå. áñëóæèâàíèå áîëüøåãî îõâàòà äîëæíî âûïîëíßòüñß àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé ìàñòåðñêîé. ’åõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå …æåíåäåëüíîå …æåìåñß÷íîå îáñëóæèâàíèå îáñëóæèâàíèå ÷èñòèòå èíñòðóìåíò ñíàðóæè.
’…• ˆ—…‘Šˆ… • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) áúåì öèëèíäðà, ñì3 27,6 27,6 27,6 äèàìåòð öèëèíäðà, ìì 36,0 36,0 36,0 äëèíà õîäà, ìì 27 27 27 áîðîòû õîëîñòîãî õîäà, îá/ìèí 3200-3600 3200-3600 3200-3600 åêîìåíäóåìûå ìàêñèìàëüíûå âûñîêèå îáîðîòû, îá/ìèí 8500 8500 8500 „âèãàòåëü ‘êîðîñòü âðàùåíèß íà âûõîäíîé îñè, îá/ìèí 8500 8500 8500 Œaêñèìaëüíaß âûõîäíaß ìîùíîñòü äâèãaòeëß ñîãëàñíî ISO 8893, ê‚ò/ îá/ìèí 0,8/8000 0
’…• ˆ—…‘Šˆ… • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ 129LK ‘îîòâåòñòâóþùåå äîïîëíèòåëüíîå îáîðóäîâàíèå ’èï ‡àùèòà ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß, àðò. T25 (òðîñ ¯ 2,0 Ð 2,7 ìì) 574 19 87-01 ’èï ‡àùèòà ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß, àðò. T25 (òðîñ ¯ 2,0 Ð 2,7 ìì) 574 47 95-01 T25C (òðîñ ¯ 2,0 Ð 2,7 ìì) 574 47 95-01 . ñü äëß íîæåé ñ ðåçüáîé Œ10 ’ðèììåðíàß ãîëîâêà 129C, 129L ‘îîòâåòñòâóþùåå äîïîëíèòåëüíîå îáîðóäîâàíèå .
’…• ˆ—…‘Šˆ… • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ ƒàðàíòèß …‘ î ñîîòâåòñòâèè àçâàíèå ñîñòàâèòåëß: Husqvarna AB, S…-561 82 Huskvarna, ˜âåöèß, òåëåôîí +46-36-146500. Husqvarna AB íåñåò âñþ îòâåòñòâåííîñòü çà îáúåêò äàííîé äåêëàðàöèè: ’ðèììåð è/èëè êóñòîðåç, ïëàòôîðìà(-û) A05328CCHV / A05328CSHV ïðåäñòàâëßþò ìîäåëè 129C, 129L / 129LK ñîîòâåòñòâåííî, íà÷èíàß ñ ñåðèéíûõ íîìåðîâ 2013 ãîäà è äàëåå.
“Œ ‚ § ‡ —… Ÿ ‘èìâîëè íà âèðîá´ òà/àáî â êåð´âíèöòâ´: ‚çóâàéòå ì´öíå âçóòòß ´ç íå ñëèçüêîþ ï´äîøâîþ. “‚ ƒ ! ÷èñí´ ïèëêè, ïèëêè äëß êóù´â òà òðèìåðè ìîæóòü áóòè íåáåçïå÷íèìè! åäáàëå ÷è íåïðàâèëüíå âèêîðèñòàííß ìîæå ñïðè÷èíèòè ñåðéîçíå àáî ñìåðòåëüíå ïîðàíåííß êîðèñòóâà÷à ÷è ´íøèõ îñ´á. „óæå âàæëèâî, ùîá ‚è ïðî÷èòàëè ïîñ´áíèê êîðèñòóâà÷à òà çðîçóì´ëè éîãî çì´ñò. åðåä êîðèñòóâàííßì ´íñòðóìåíòîì óâàæíî ïðî÷èòàéòå ïîñ´áíèê êîðèñòóâà÷à òà ïåðåêîíàéòåñß, ùî ‚è çðîçóì´ëè âñ´ âêàç´âêè.
‡Œ§‘’ ‡ì´ñò “Œ ‚ § ‡ —… Ÿ ‘èìâîëè íà âèðîá´ òà/àáî â êåð´âíèöòâ´: ‡Œ§‘’ ‡ì´ñò äåßê´ ïîðàäè ïåðåä òèì, ßê ïî÷àòè: ‚‘’“ ˜àíîâíèé êîðèñòóâà÷ó, ™ ¸ ™ ? ™î ¹ ùî íà òðèìåð ‡ ƒ ‹œ § ‚ˆ‹ …‡ …Šˆ ‚àæëèâî ñîáèñòå çàõèñíå ñïîðßäæåííß. ‘ïîðßäæåííß äëß áåçïå÷íî» ðîáîòè ´æó÷å ñïîðßäæåííß ‡ ˆ Ÿ “ñòàíîâêà ïåòåëüíîãî òðèìà÷à Œîíòàæ - äåìîíòàæ äâîõñåêö´éíîãî âàëó Œîíòàæ ð´æó÷îãî ñïîðßäæåííß.
‚‘’“ ˜àíîâíèé êîðèñòóâà÷ó, îçäîðîâëß¹ìî, ùî ‚è âèð´øèëè êóïèòè ïðîäóêò Husqvarna! ’ðàäèö´» Husqvarna ïî÷èíàþòüñß ç 1689 ðîêó, êîëè øâåäñüêèé êîðîëü Šàðë XI íàêàçàâ ñïîðóäèòè ôàáðèêó íà áåðåãàõ ð´êè Husqvarna äëß âèðîáíèöòâà ìóøêåò´â. ’àêå ðîçì´ùåííß áóëî ëîã´÷íèì, òîìó ùî ã´äðàâë´÷íà åíåðã´ß ö´¹» ð´êè âèêîðèñòîâóâàëàñß äëß ñòâîðåííß ï´äïðè¹ìñòâà, ùî ïðàöþâàòèìå íà í´é ´ íàäàë´.
™ ¸ ™ ? 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 ™î ¹ ùî íà òðèìåð 1 ’ðèìåðíà ãîë´âêà 11 àòðîí ñâ´÷êè çàïàëåííß ´ ñâ´÷êà çàïàëåííß 2 Šîâïà÷îê îòâîðó äëß ìàñòèëà çóá÷àñòî» ïåðåäà÷´ 12 ‘òàðòåð 3 ‡óá÷àñòà ïåðåäà÷à 14 àëèâíèé áàê 13 ó÷êà ñòàðòåðà 4 ‡àõèñíèé êîæóõ ð´æó÷î» íàñàäêè 15 Šðèøêà ïîâ´òðßíîãî ô´ëüòðà 5 ’ðóáêà âàëó 16 Šíîïêà íàñîñà 6 ‡Õ¹äíàííß âàë´â 17 ‚àæ´ëü ïîâ´òðßíî» øòîðêè 7 åòåëüíèé òðèìà÷ 18 äèñê ïðèâîäó 8 åãóëßòîð äðî
‡ ƒ ‹œ § ‚ˆ‹ …‡ …Šˆ ‚àæëèâî ‚ †‹ˆ‚ ! ! §íñòðóìåíò ïðèçíà÷åíî ò´ëüêè äëß âèð´âíþâàííß àáî êîñ´ííß òðàâè. ´æó÷´ íàñàäêè, ùî ïåðåë´÷åí´ ó ðîçä´ë´ Ó’åõí´÷í´ äàí´Ó - öå ¹äèí´ ïðèëàääß, ßê´ äîçâîëß¹òüñß âèêîðèñòîâóâàòè ïðè ðîáîò´ ç öèì ´íñòðóìåíòîì. ‚ æîäíîìó ðàç´ íå êîðèñòóéòåñß ´íñòðóìåíòîì, ßêùî ‚è âòîìëåí´, âæèâàëè ñïèðòí´ íàïî», ÷è ïðèéìà¹òå ë´êè, ùî ìîæóòü íåãàòèâíî âïëèíóòè íà ‚àø ç´ð, ñâ´äîì´ñòü ÷è êîîðäèíàö´þ ðóõ´â. Šîðèñòóéòåñß îñîáèñòèì çàõèñíèì ñïîðßäæåííßì.
‡ ƒ ‹œ § ‚ˆ‹ …‡ …Šˆ ‡ •ˆ‘ § ‚“˜ ˆŠˆ Šîðèñòóéòåñß çàõèñíèìè íàâóøíèêàìè äëß çìåíøåííß øóìîâîãî íàâàíòàæåííß. ‡ •ˆ‘ … ˆ‘’ ‘“‚ Ÿ ä‹Ÿ —…‰ ‡àâæäè êîðèñòóéòåñß ïåðåâ´ðåíèì çàõèñíèì ñïîðßäæåííßì äëß î÷åé. Ÿêùî ‚è âèêîðèñòîâó¹òå ïðîçîðèé ùèòîê, äîäàòêîâî ïîòð´áíî âäßãàòè ïåðåâ´ðåí´ çàõèñí´ îêóëßðè. åðåâ´ðåí´ çàõèñí´ îêóëßðè ïîâèíí´ â´äïîâ´äàòè ñòàíäàðòàì ANSI Z87.1 â ‘˜ ÷è EN 166 ó êðà»íàõ ¸‘.
‡ ƒ ‹œ § ‚ˆ‹ …‡ …Šˆ ”´êñàòîð äðîñåëß ‚èìèêà÷ ”´êñàòîð äðîñåëß ïðèçíà÷åíèé äëß çàïîá´ãàííß âèïàäêîâîìó ââ´ìêíåííþ âàæåëß. Šîëè ‚è íàòèñêà¹òå ô´êñàòîð ( ) (òîáòî, êîëè ‚è òðèìà¹òå â ðóêàõ ðóê´âÕß), â´í çâ´ëüíß¹ âàæ´ëü (‚). Šîëè ‚è âèïóñêà¹òå ç ðóê ðóê´âÕß, òî ´ ô´êñàòîð, ´ âàæ´ëü ïîâåðòàþòüñß äî âèõ´äíîãî ïîëîæåííß. îâåðíåííß çä´éñíþ¹òüñß çà äîïîìîãîþ äâîõ íåçàëåæíèõ â´äâ´äíèõ ïðóæèí. –å îçíà÷à¹, ùî âàæ´ëü äðîñåëß àâòîìàòè÷íî ñò๠â ïîçèö´þ õîëîñòîãî õîäó. ™îá âèìêíóòè äâèãóí, íàòèñí´òü âèìèêà÷.
‡ ƒ ‹œ § ‚ˆ‹ …‡ …Šˆ ƒëóøíèê ! ƒëóøíèê ïðèçíà÷åíèé äëß çìåíøåííß øóì´â òà â´äâîäó âèõëîïíèõ ãàç´â â´ä êîðèñòóâà÷à. ƒëóøíèê,ßêèé îáëàäíàíî êàòàë´òè÷íèì ñïàëþâà÷åì âèõëîïíèõ ãàç´â, òàêîæ çìåíøó¹ âèêèäè øê´äëèâèõ ðå÷îâèí. ! “‚ ƒ ! ‚ñåðåäèí´ ãëóøíèêà ì´ñòßòüñß õ´ì´÷í´ åëåìåíòè, ùî ìîæóòü áóòè êàíöåðîãåííèìè. Ÿêùî ãëóøíèê ïîøêîäæåíî, óíèêàéòå êîíòàêòó ´ç öèìè åëåìåíòàìè. “‚ ƒ ! àì'ßòàéòå: ‚èõëîïí´ ãàçè ìàþòü âèñîêó òåìïåðàòóðó ´ ìîæóòü ì´ñòèòè ´ñêðè, â´ä ßêèõ ìîæëèâå çàãîðßííß.
‡ ƒ ‹œ § ‚ˆ‹ …‡ …Šˆ ’ðèìåðíà ãîë´âêà ‚ †‹ˆ‚ ! áîâ'ßçêîâî âïåâí´òüñß, ùî øíóð òðèìåðà íàä´éíî òà ð´âíîì´ðíî íàìîòàíèé íà áàðàáàí, áî ßêùî öüîãî íå çðîáëåíî, òî ´íñòðóìåíò ñòâîðþâàòèìå øê´äëèâó â´áðàö´þ. • Šîðèñòóéòåñß ëèøå ðåêîìåíäîâàíèìè òðèìåðíèìè ãîëîâêàìè òà øíóðàìè. ‚îíè âèïðîáóâàí´ âèðîáíèêîì ´ â´äïîâ´äàþòü äàíîìó ðîçì´ðó ´íñòðóìåíòà. –å íàäçâè÷àéíî âàæëèâî, ßêùî âèêîðèñòîâó¹òüñß ïîâí´ñòþ àâòîìàòè÷íà òðèìåðíà ãîëîâêà. Šîðèñòóéòåñß ëèøå ðåêîìåíäîâàíèìè ð´æó÷èìè íàñàäêàìè.
‡ ˆ Ÿ “ñòàíîâêà ïåòåëüíîãî òðèìà÷à • • • ‚ñòàâòå íàñàäêó ó çÕ¹äíàííß äî »» ô´êñàö´» íà ì´ñö´. • åðåä ïî÷àòêîì ðîáîòè íàä´éíî çàòßãí´òü ô´êñóþ÷ó ãîë´âêó. ‡àêð´ï´òü òðèìà÷ íà âàë´. ‡âåðí´òü óâàãó, ùî ïåòåëüíèé òðèìà÷ ïîâèíåí áóòè âñòàíîâëåíèé ì´æ ñòð´ëêàìè íà âàë´. “ñòàíîâ´òü áîëò, çàêð´ïèâøè ïëàñòèíó ´ êðèëü÷àñòó ãàéêó, ßê ïîêàçàíî íà ñõåì´. ‡àêðóò´òü êðèëü÷àñòó ãàéêó. Œîíòàæ - äåìîíòàæ äâîõñåêö´éíîãî âàëó äåìîíòàæ: • ‚´äïóñò´òü çÕ¹äíàííß, ïîâåðíóâøè ô´êñóþ÷ó ãîë´âêó (ïðèíàéìí´ 3 ðàçè).
‡ ˆ Ÿ Œîíòàæ ð´æó÷îãî ñïîðßäæåííß. ! “‚ ƒ ! ´êîëè íå êîðèñòóéòåñß ð´æó÷èìè íàñàäêàìè áåç â´äïîâ´äíîãî çàõèñíîãî êîæóõà. äèâ´òüñß ðîçä´ë "’åõí´÷í´ äàí´". ‚èêîðèñòàííß íåñïðàâíîãî ÷è íå â´äïîâ´äíîãî êîæóõà ìîæå ñïðè÷èíèòè ñåðéîçí´ ïîðàíåííß. “ñòàíîâêà êîæóõà òðèìåðà é ãîëîâêè òðèìåðà (129C) • “ñòàíîâ´òü êîæóõ ßê ïîêàçàíî íà ñõåì´. àä´éíî çàêð´ï´òü. • “ñòàíîâ´òü êîâïà÷îê çàõèñòó â´ä ïèëó íà âàë. ƒàéêà ïîâèííà áóòè ö´ëêîì çàêðèòà êîâïà÷êîì çàõèñòó â´ä ïèëó.
’ ‡ ‹ˆ‚ Œ ‡àõîäè áåçïåêè ïðè çàïðàâö´ ïàëèâà ‚ æîäíîìó ðàç´ íå âìèêàéòå ´íñòðóìåíò: 1 Ÿêùî ‚è ðîçëèëè íà íüîãî ïàëèâî. ‚èòð´òü ´íñòðóìåíò òà ïî÷åêàéòå, ïîêè ïàëèâà çàëèøêè âèïàðóþòüñß. 2 Ÿêùî ‚è ðîçëèëè ïàëèâî íà ñåáå ÷è ñâ´é îäßã, ïåðåîäßãí´òüñß. ‚èìèéòå ÷àñòèíè ò´ëà, íà ßê´ ïîòðàïèëî ïàëèâî. äëß öüîãî ñêîðèñòàéòåñß ìèëîì òà âîäîþ. 3 Ÿêùî ´íñòðóìåíò ïðîïóñêà„ ïàëèâî. åãóëßðíî ïåðåâ´ðßéòå, ÷è êðèøêà áàêó òà òðóáêè ïàëèâíî¹ ñèñòìåìè íå ïðîïóñêàþòü ïàëèâà.
’ ‡ ‹ˆ‚ Œ èçüêà ßê´ñòü îë´» òà/àáî íàäòî âåëèêà ÷àñòêà îë´» â ñóì´ø´ ìîæå âèâåñòè ç ëàäó êàòàë´òè÷íèé ñïàëþâà÷ âèõëîïíèõ ãàç´â òà ñêîðîòèòè ÷àñ íîðìàëüíî» éîãî ðîáîòè. • ! ðîïîðö´» ñóì´ø´ • 1:50 (2 %) ìàñòèëî äëß äâîòàêòíèõ äâèãóí´â HUSQVARNA. 1:33 (3%) ïðè âèêîðèñòàíí´ ´íøî» îë´» äëß äâîòàêòíèõ äâèãóí´â ç ïîâ´òðßíèì îõîëîäæåííßì êëàñèô´êàö´» JASO FB/ISO EGB. åíçèí, ë´òð “‚ ƒ ! ƒëóøíèê ´ç êàòàë´òè÷íèì ñïàëþâà÷åì âèõëîïíèõ ãàç´â ñèëüíî íàãð´âà¹òüñß ï´ä ÷àñ òà ï´ñëß ðîáîòè.
“‘Š ’ ‚ˆŒˆŠ Ÿ åðåâ´ðêà ïåðåä ïóñêîì • åðåâ´ðòå ãîëîâêó òðèìåðà òà çàõèñíèé êîæóõ, ùîá âîíè íå áóëè ïîøêîäæåí´ ´ íå ìàëè òð´ùèí. ‡àì´í´òü ãîëîâêó òðèìåðà òà çàõèñíèé êîæóõ, ßêùî âîíè çàçíàëè óäàðó àáî ìàþòü òð´ùèíó. ˜òîðêà: åðåâåä´òü øòîðêó ó çàêðèòå ïîëîæåííß. • • ´êîëè íå êîðèñòóéòåñß ´íñòðóìåíòîì áåç êîæóõà àáî ç ïîøêîäæåíèì êîæóõîì. “ñ´ êðèøêè ïîâèíí´ áóòè ïðàâèëüíî âñòàíîâëåí´ ´ íà íèõ íå ì๠áóòè í´ßêèõ óøêîäæåíü ïåðåä çàïóñêîì äâèãóíà.
“‘Š ’ ‚ˆŒˆŠ Ÿ ïîâí´ñòþ âèòßãíåíî. –å ìîæå ïîøêîäèòè ´íñòðóìåíò. ‡àïóñê òåïëîãî äâèãóíà Šíîïêà íàñîñà: àòèñêàéòå íåîäíîðàçîâî êíîïêó íàñîñà, ïîêè ïàëèâî íå ïî÷íå çàïîâíþâàòè áàëîí. àëîí íå ïîâèííèé áóòè ïîâí´ñòþ çàïîâíåíèì. àòèñí´òü íà âàæ´ëü çàñë´íêè âíèç ó ðîáî÷å ïîëîæåííß. ‡ðîá´òü äåê´ëüêà ñïðîá, ïîêè äâèãóí íå çàâåäåòüñß. ´ñëß òîãî ßê äâèãóí çàïóñòèòüñß, ïîâí´ñòþ â´äêðèéòå äðîñåëüíó çàñë´íêó. ‚èìêíåííß ‡óïèí´òü äâèãóí, âèìêíóâøè çàïàëåííß.
’…• §Š ’ˆ ‡àãàëüí´ âêàç´âêè äëß ðîáîòè ‚ †‹ˆ‚ ! ‚ öüîìó ðîçä´ë´ ðîçãëßíóòî îñíîâí´ ì´ðè áåçïåêè äëß ðîáîòè ç òðèìåðîì. 5 ‘ë´äêóéòå çà ð´âíîâàãîþ òà ñò´éêèì ïîëîæåííßì. å ïðèêëàäàéòå äóæå âåëèêèõ çóñèëü. ‡àâæäè äîòðèìóéòåñü ïðàâèëüíîé äèñòàíö´» ´ áàëàíñóâàííß. 6 ‡àâæäè òðèìàéòå ´íñòðóìåíò îáîìà ðóêàìè. ’ðèìàéòå ´íñòðóìåíò ç ïðàâîãî áîêó ‚àøîãî ò´ëà. 7 ’ðèìàéòå ð´æó÷ó íàñàäêó íèæ÷å ð´âíß ïîßñà. 8 åðåä òèì ßê ïåðåéòè â ´íøå ì´ñöå, âèìêí´òü äâèãóí.
’…• §Š ’ˆ ñíîâí´ ïðèéîìè ðîáîòè ‡àâæäè ïåðåâîäèòü äâèãóí ó õîëîñòèé õ´ä ï´ñëß êîæíî» ðîáî÷î» îïåðàö´». ’ðèâàë´ ïåð´îäè ðîáîòè íà ïîâíó ïîòóæí´ñòü áåç áóäü-ßêîãî íàâàíòàæåííß íà äâèãóí ìîæóòü ïðèçâîäèòè äî éîãî ñåðéîçíîãî óøêîäæåííß. ! ïðîäîâæèòè ÷àñ íîðìàëüíî» ðîáîòè øíóðó òà çìåíøèòè çíîøåííß òðèìåðíî» ãîëîâêè. Šîñ´ííß • ’ðèìåð ¹ ´äåàëüíèì ð´øåííßì äëß êîñ´ííß òðàâè, äî ßêî» âàæêî äîáðàòèñß çâè÷àéíîþ ãàçîíîêîñàðêîþ. Šîëè êîñèòå, òðèìàéòå øíóð ïàðàëåëüíî äî çåìë´.
’…• §— … ‘‹“ƒ ‚“‚ Ÿ Šàðáþðàòîð ñóõ´ òà ëåãêîçàéìèñò´ ðå÷îâèíè, ìîæóòü ïðèâåñòè äî çàãîðßííß. åãóëþâàííß õîëîñòîãî õîäó åðåä ðåãóëþâàííßì ïåðåêîíàéòåñß, ùî ïîâ´òðßíèé ô´ëüòð ÷èñòèé ´ ùî êðèøêó ïîâ´òðßíîãî ô´ëüòðó âñòàíîâëåíî. Ÿêùî ïîòð´áíî, â´äðåãóëþéòå øâèäê´ñòü õîëîñòîãî õîäó çà äîïîìîãîþ ãâèíòà ðåãóëþâàííß ’. ‘ïî÷àòêó ïîâåðòàéòå ãâèíò ðåãóëþâàííß õîëîñòîãî õîäó ’ çà ãîäèííèêîâîþ ñòð´ëêîþ, ïîêè ð´æó÷à íàñàäêà íå ïî÷íå îáåðòàòèñß.
’…• §— … ‘‹“ƒ ‚“‚ Ÿ ‘èñòåìà îõîëîäæåííß ™îá çàïîá´ãòè ïåðåãð´âàííþ äâèãóíà, ´íñòðóìåíò îáëàäíàíî ñèñòåìîþ îõîëîäæåííß. 2 1 ‚îíà ñêëàäà¹òüñß ç: 1 ‡àáèðà÷à ïîâ´òðß íà ñòàðòåð´. 2 åáåð îõîëîäæåííß íà öèë´íäð´. ÷èùóéòå ñèñòåìó îõîëîäæåííß çà äîïîìîãîþ ù´òêè ùîð´÷íî àáî ÷àñò´øå â ñêëàäíèõ óìîâàõ. ðóäíà àáî çàáëîêîâàíà ñèñòåìà îõîëîäæåííß ìîæå ñïðè÷èíèòè ïåðåãð´â ´íñòðóìåíòà, ùî ïðèçâåäå äî ïîøêîäæåííß ïîðøíß ´ öèë´íäðà.
’…• §— … ‘‹“ƒ ‚“‚ Ÿ • àäì´ðíèõ âèòðàò ïàëüíîãî. ðî÷èùàéòå ô´ëüòð ÷åðåç êîæí´ 25 ãîäèí ðîáîòè, à ïðè ðîáîò´ â ì´ñößõ, äå áàãàòî ïèëó, ´ ÷àñò´øå. ÷èñòêà ïîâ´òðßíîãî ô´ëüòðó ‡í´ì´òü êðèøêó ïîâ´òðßíîãî ô´ëüòðó òà âèòßãí´òü ô´ëüòð. ðîìèéòå éîãî ó òåïë´é âîä´ ç ìèëîì. îâí´ñòþ âèñóø´òü ô´ëüòð ïåðåä òèì ßê âñòàíîâèòè éîãî íà ì´ñöå. åìîæëèâî ïîâí´ñòþ î÷èñòèòè ïîâ´òðßíèé ô´ëüòð, ßêèé âèêîðèñòîâóâàâñß ïðîòßãîì äîâãîãî ÷àñó. ’îìó ÷àñ â´ä ÷àñó éîãî ñë´ä çàì´íþâàòè.
’…• §— … ‘‹“ƒ ‚“‚ Ÿ ƒðàô´ê ïðîâåäåííß òåõí´÷íîãî îáñëóãîâóâàííß îäà¹ìî ïåðåë´ê çàõîä´â òåõí´÷íîãî îáñëóãîâóâàííß, ßê´ ñë´ä âèêîíóâàòè. ´ëüø´ñòü ïóíêò´â îïèñàíà ó ÷àñòèí´ "’åõí´÷íå îáñëóãîâóâàííß". Šîðèñòóâà÷ ïîâèíåí âèêîíóâàòè ëèøå ò´ çàõîäè ç òåõí´÷íîãî îáñëóãîâóâàííß, ßê´ îïèñàíî ó îñ´áíèêó êîðèñòóâà÷à. ´ëüø ñåðéîçí´ ðîáîòè ïîâèíí´ âèêîíóâàòèñß ïðàö´âíèêàìè â´äïîâ´äíèõ öåíòð´â îáñëóãîâóâàííß. áñëóãîâóâàííß ™îòèæíåâå îáñëóãîâóâà ííß ðî÷èñò´òü çîâí´øí´ ÷àñòèíè ´íñòðóìåíòà.
’…• §— § ä § ’åõí´÷í´ äàí´ 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) áÕ¹ì öèë´íäð´â, ñì3 27,6 27,6 27,6 ä´àìåòð ðîçòî÷åííß öèë´íäðà äâèãóíà, ìì 36,0 36,0 36,0 •´ä, ìì 27 27 27 —èñëî îáîðîò´â íà õîëîñòîìó õîäó, îáåðò´â çà 3200-3600 õâèëèíó 3200-3600 3200-3600 åêîìåíäîâàíà íàéâèùà øâèäê´ñòü îáåðòàííß íà õîëîñòîìó õîäó, îáåðò´â çà õâèëèíó 8500 8500 8500 äâèãóí ˜âèäê´ñòü âèõ´äíîãî âàëó, îáåðò´â çà õâèëèíó 8500 8500 8500 Œàêñèìàëüíà ïîòóæí´ñòü äâèãóíà, ó â´äïîâ´äíîñò´
’…• §— § ä § ðèì´òêà 3: ‡àßâëåí´ äàí´ ïðî åêâ´âàëåíò ð´âíß â´áðàö´» äàíî» ìàøèíè ì´ñòßòü òèïîâèé ñòàòèñòè÷íèé ðîçêèä (ñòàíäàðòíå â´äõèëåííß) ó 1 ì/ñ2. 129LK äîçâîëåí´ àêñåñóàðè ’èï ‡àõèñíèé êîæóõ ð´æó÷î» íàñàäêè, ðò. Ü T25 (øíóð ¯ 2,0 Ð 2,7 ìì) 574 19 87-01 ’èï ‡àõèñíèé êîæóõ ð´æó÷î» íàñàäêè, ðò.
’…• §— § ä § äåêëàðàö´ß â´äïîâ´äíîñò´ ñòàíäàðòàì ¸âðîïåéñüêîãî ‘îþçó àçâà âèäàâöß: Husqvarna ‚, SE-561 82 Huskvarna, ˜âåö´ß, òåëåôîí: +46-36-146500. Husqvarna AB çàßâëß¹ ïðî ïîâíó â´äïîâ´äàëüí´ñòü çà îáÕ¹êò ö´¹» äåêëàðàö´»: ’ðèìåð òà/àáî êóùîð´ç, ïëàòôîðìà (ïëàòôîðìè) A05328CCHV/A05328CSHV, ßê´ ïðåäñòàâëßþòü ìîäåë´ 129C, 129L/129LK â´äïîâ´äíî ´ç ñåð´éíèìè íîìåðàìè, ùî äàòóþòüñß áóäü-ßêèì ðîêîì, ïî÷èíàþ÷è ç 2013.
Ÿ‘ … ˆ… “‘‹ ‚ ˆ’… ‡ —… ˆŸ ‘èìâîëè âúðõó ìàøèíàòà è/ èëè â ðúêîâîäñòâîòî: …„“ …†„… ˆ…! Œîòîðíè êîñè, õðàñòîðåçà÷êèòå è òðèìåðèòå ìîãàò äà áúäàò îïàñíè! åìàðëèâî èëè íåïðàâèëíî èçïîëçóâàíå ìîæå äà ïðåäèçâèêà ñåðèîçíà èëè ñìúðòîíîñíà òðàâìà íà îïåðàòîðà è çàîáèêàëßùèòå ãî. ò èçêëþ÷èòåëíà âàæíîñò å äà ïðî÷åòåòå è ðàçáåðåòå ñúäúðæàíèåòî íà òîâà ðúêîâîäñòâî çà îïåðàòîðà. ˜óìîâè åìèñèè â îêîëíàòà ñðåäà ñúãëàñíî äèðåêòèâàòà íà …âðîïåéñêàòà áùíîñò.
‘š„š † ˆ… ‘úäúðæàíèå Ÿ‘ … ˆ… “‘‹ ‚ ˆ’… ‡ —… ˆŸ ‘èìâîëè âúðõó ìàøèíàòà è/èëè â ðúêîâîäñòâîòî: ‘š„š † ˆ… ‘úäúðæàíèå ðåäè ñòàðòèðàíå îáúðíåòå âíèìàíèå íà ñëåäíîòî: ‚š‚…ä… ˆ… “âàæàåìè ïîòðåáèòåëþ! Š Š‚ - Šš„…? Šîå êúäå íà òðèìåðà? ™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ‡àïîìíåòå ‹è÷íà çàùèòíà åêèïèðîâêà ‡àùèòíîòî îáîðóäâàíå íà ìàøèíàòà åæåùî îáîðóäâàíå Œ ’ˆ … Œîíòèðàíå íà ïðèìêîâàòà ðúêîõâàòêà Œîíòèðàíå è äåìîíòèðàíå íà äâóñåêöèîíèß âàë Œîíòèðàíå íà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå Œîíòèðàíå íà òðèìåðíàòà çàùè
‚š‚…ä… ˆ… “âàæàåìè ïîòðåáèòåëþ! îçäðàâßâàìå âè çà âàøèß èçáîð äà ñå ñïðåòå íà ïðîäóêò íà Husqvarna! Šîìïàíèßòà Husqvarna èìà äúëãà èñòîðèß, ïðîñòèðàùà ñå ÷àê äî 1689 ã., êîãàòî êðàë Šàðë •§ ïîñòðîèë ôàáðèêà çà ïðîèçâîäñòâî íà ìóñêåòè íà áðåãà ðåêà •óñêâàðíà. ˆçáîðúò íà ìßñòîòî - íà ðåêà •óñêâàðíà - áèë ñúâñåì ëîãè÷åí, òúé êàòî ðåêàòà ñå èçïîëçâàëà çà ïðîèçâîäñòâîòî íà åíåðãèß ÷ðåç òå÷àùèòå âîäè, êàòî ïî òîçè íà÷èí îñèãóðßâàëà èçòî÷íèê íà åíåðãèß.
Š Š‚ - Šš„…? 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 Šîå êúäå íà òðèìåðà? 1 ’ðèìåðíàòà ãëàâà 11 Šàïà÷êà íà ñâåù è ñâåù 2 ‡àðåæäàíå ñúñ ñìàçêà, úãëîâà çúáíàïðåäàâêà 12 ‘òàðòåð 3 šãëîâà çúáíà ïðåäàâêà 14 ƒîðèâåí ðåçåðâîàð 13 „ðúæêà íà ñòàðòåðà 4 ‡àùèòà çà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå 15 Šàïàê çà âúçäóøåí ôèëòúð 5 „âóñåêöèîíåí âàë 16 ƒîðèâíà ïîìïà 6 ‘úåäèíåíèå íà äâóñåêöèîíèß âàëà 17 ‘ìóêà÷ 7 ðèìêîâà ðúêîõâàòêà 18 ‡àäâèæâàù äèñê 8 åãóëàòîð í
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ‡àïîìíåòå ‡ Œ …’…! ! Œàøèíàòà å ïðåäíàçíà÷åíà ñàìî çà ïîäðßçâàíå è êîñåíå íà òðåâà. …äèíñòâåíèòå ïðèñïîñîáëåíèß, çà êîèòî å äîïóñòèìî äà èçïîëçóâàòå äâèãàòåëß êàòî çàäâèæâàù èçòî÷íèê, å ïðåïîðú÷àíîòî îò íàñ ðåæåùî îáîðóäâàíå â ðàçäåë ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè. ! å ðàáîòåòå íèêîãà ñ ìàøèíàòà, àêî ñòå óìîðåíè, èëè ñòå óïîòðåáèëè àëêîõîë èëè ëåêàðñòâà, êîèòî ïîâëèßâàò çðåíèåòî, ñúîáðàçèòåëíîñòòà è êîîðäèíàöèßòà íà äâèæåíèßòà. ˆçïîëçâàéòå ëè÷íàòà çàùèòíà åêèïèðîâêà.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ’ˆ” ˆ åîáõîäèìî å äà ðàáîòèòå ñ àíòèôîíè, îñèãóðßâàùè äîñòàòú÷åí çàãëóøàâàù åôåêò. ‡ ™ˆ’ ˆ‘ ‘ ‹… ˆ… ‡ —ˆ’… ’ðßáâà âèíàãè äà èçïîëçâàòå îäîáðåíè çàùèòíè ïðèñïîáëåíèß çà î÷èòå. êî èçïîëçâàòå ìàñêà, ñëåäâà äà èçïîëçâàòå è îäîáðåíè çàùèòíè î÷èëà. ‘ îäîáðåíè çàùèòíè î÷èëà ñå èìà ïðåäâèä òàêàâè, êîèòî îòãîâàðßò íà ñòàíäàðò ‘ˆ ‡87.1 çà ‘ ™ èëè … 166 çà ñòðàíèòå îò …‘.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ðåãóëàòîðúò íà äðîñåëíàòà êëàïà àâòîìàòè÷íî çàñòàâà íà ïðàçåí õîä. A Šëþ÷ ñòîï ˆçïîëçâàéòå êëþ÷à ñòîï çà ñïèðàíå íà äâèãàòåëß. B “âåðåòå ñå, ÷å ðåãóëàòîðúò íà äðîñåëíàòà êëàïà å â ïîëîæåíèå íà ïðàçåí õîä, êîãàòî ôèêñàòîðúò íà äðîñåëíàòà êëàïà ñå íàìèðà â èçõîäíîòî ñè ïîëîæåíèå. ‚êëþ÷åòå äâèãàòåëß è ñå óáåäåòå, ÷å òîé ñå èçêëþ÷âà, êîãàòî êëþ÷úò å ïîñòàâåí â ïîëîæåíèå ñòîï.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ óñïóõ ! óñïóõúò ñâåæäà äî ìèíèìóì ðàâíèùåòî íà øóìà è íàñî÷âà îòðàáîòåíèòå ãàçîâå âñòðàíè îò ðàáîòåùèß. óñïóõ, ñíàáäåí ñ êàòàëèòè÷åí íåóòðàëèçàòîð, å êîíñòðóèðàí è çà íàìàëßâàíå íà âðåäíèòå ñúñòàâêè â îòðàáîòåíèòå ãàçîâå. ! …„“ …†„… ˆ…! ‚úòðåøíîñòòà íà øóìîçàãëóøèòåëß ñúäúðæà õèìèêàëè, êîèòî ìîæå äà ñà êàíöåðîãåííè. ‚ ñëó÷àé ÷å øóìîçàãëóøèòåëßò å ïîâðåäåí, èçáßãâàéòå äîïèð ñ òåçè åëåìåíòè.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ’ðèìåðíàòà ãëàâà ‡ Œ …’…! åîáõîäèìî å âèíàãè äà ñå óáåäèòå, ÷å òðèìåðíàòà êîðäà å íàìîòàíà ïëúòíî è ðàâíîìåðíî îêîëî áàðàáàíà, òúé êàòî â ïðîòèâåí ñëó÷àé âúçíèêâàò íåçäðàâîñëîâíè âèáðàöèè íà ìàøèíàòà. • àáîòåòå ñàìî ñ ïðåïîðú÷àíèòå îò íàñ òðèìåðíà ãëàâà è òðèìåðíà êîðäà. ’å ñà èçïðîáâàíè îò ïðîèçâîäèòåëß, çà äà ñúîòâåòñòâàò íà ðàçìåðèòå íà îïðåäåëåíèß äâèãàòåë. ’îâà å îñîáåíî âàæíî ïðè èçïîëçóâàíåòî íà èçößëî àâòîìàòèçèðàíà òðèìåðíà ãëàâà.
Œ ’ˆ … Œîíòèðàíå íà ïðèìêîâàòà ðúêîõâàòêà • • • ðèòèñíåòå îáîðóäâàíåòî â ñúåäèíèòåëß äîêàòî çàåìå ìßñòîòî ñè. • ‡àòåãíåòå çäðàâî ðú÷êàòà ïðåäè äà èçïîëçâàòå ìîäóëà. îñòàâåòå ðúêîõâàòêàòà âúðõó äâóñåêöèîíèß âàë. áúðíåòå âíèìàíèå, ÷å ïðèìêîâàòà ðúêîõâàòêà òðßáâà äà ñå ìîíòèðà ìåæäó ìàðêèðàíèòå íà äâóñåêöèîíèß âàë ñòðåëêè. Œîíòèðàéòå áîëò, çàòåãàòåëíàòà øàéáà è êðèë÷àòàòà ãàéêà ñúãëàñíî ðèñóíêàòà. ‡àòåãíåòå êðèë÷àòàòà ãàéêà.
Œ ’ˆ … Œîíòèðàíå íà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå ! …„“ …†„… ˆ…! ðè íèêàêâè îáñòîßòåëñòâà íå áèâà äà ñå èçïîëçâà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå, áåç äà å ìîíòèðàíî îäîáðåíàòà çàùèòà. ‚èæ ðàçäåë ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè. ˆçïîëçâàíåòî íà ïîãðåøíî èëè íåèçïðàâíî çàùèòíî îáîðóäâàíå ìîæå äà äîâåäå äî ñåðèîçíà òåëåñíà ïîâðåäà. Œîíòèðàíå íà òðèìåðíàòà çàùèòà è òðèìåðíàòà ãëàâà (129C) • Œîíòèðàéòå ïðåäïàçèòåëß êàêòî å ïîêàçàíî íà ðèñóíêàòà. • Œîíòèðàéòå ïðàõîóëîâèòåëíàòà ÷àøêà íà âàëà.
’ ‘ ƒ ˆ‚ ’ åçîïàñíîñò ïðè áîðàâåíå ñ ãîðèâî èêîãà íå ñòàðòèðàéòå ìàøèíàòà: 1 êî ñòå èçëåëè ãîðèâî âúðõó íåãî. ˆçòðèéòå ðàçëßëîòî ñå ãîðèâî èëè ìàñëî è îñòàâåòå îñòàòúöèòå îò ãîðèâîòî äà ñå èçïàðßò. 2 êî ñòå èçëåëè ãîðèâî âúðõó ñåáå ñè èëè äðåõèòå ñè ñå ïðåîáëå÷åòå. ˆçìèéòå òåçè ÷àñòè íà òßëîòî ñè, êîèòî ñà áèëè â êîíòàêò ñ ãîðèâî. ˆçïîëçâàéòå ñàïóí è âîäà. 3 êî ìàøèíàòà èìà òå÷ íà ãîðèâî. ðîâåðßâàéòå ðåäîâíî çà òå÷îâå îò êàïàêà è ìàðêó÷èòå çà ãîðèâîòî. ‘âúðæåòå ñå ñúñ ñåðâèçà â ñëó÷àé íà òå÷.
’ ‘ ƒ ˆ‚ ’ êàòî ìàñëî çà èçâúíáîðäîâè äâèãàòåëè (êîåòî íîñè èìåòî TCW). ‡àáðàíåíî å èçïîëçóâàíåòî íà ìàñëî çà ÷åòèðèòàêòîâè äâèãàòåëè. ‘ìåñ ñ íèñêîêà÷åñòâåíî ìàñëî èëè ïðåêàëåíî áîãàòà íà ìàñëî/ãîðèâî ìîæå äà èçëîæè íà îïàñíîñò ôóíêöèßòà íà êàòàëèòè÷íèß êîíâåðòîð è äà íàìàëè åêñïëîàòàöèîííèß ìó æèâîò. ‘úñòàâ íà ñìåñòà 1:50 (2%) ñ äâóòàêòîâîòî ìàñëî íà HUSQVARNA. 1:33 (3%) ñ äðóãè ìàñëà, ïðåäíàçíà÷åíè çà äâóòàêòîâè äâèãàòåëè ñ âúçäóøíî îõëàæäàíå, êëàñèôèöèðàíè çà JASO FB/ISO EGB.
‘’ ’ˆ … ˆ ˆ‡Š‹ —‚ … Šîíòðîë ïðåäè ñòàðòèðàíå • ðîâåðßâàéòå äàëè òðèìåðíàòà ãëàâà è çàùèòàòà íà òðèìåðà ñà â èçïðàâíîñò è äàëè íå ñà ñå îáðàçóâàëè ïóêíàòèíè. îäìåíåòå òðèìåðíàòà ãëàâà è çàùèòàòà íà òðèìåðà, àêî òå ñà áèëè ïîäëîæåíè íà óäàðè èëè ïî òßõ ñà ñå ïîßâèëè ïóêíàòèíè. ‘òàðòèðàíå íà ñòóäåí äâèãàòåë ƒîðèâíà ïîìïà: àòèñêàéòå ìíîãîêðàòíî äèàôðàãìàòà çà ïðî÷èñòâàíå íà âúçäóõà äîêàòî ãîðèâîòî çàïî÷íå äà çàïúëâà äèàôðàãìàòà (ïðèáëèçèòåëíî 10 ïúòè).
‘’ ’ˆ … ˆ ˆ‡Š‹ —‚ … ‚ ˆŒ ˆ…! å áèâà äà ñå èçäúðïâà èçößëî ñòàðòîâîòî âúæå è äà ñå îòïóñêà äðúæêàòà íà ñòàðòåðà ïðè íàïúëíî èçòåãëåíî ïîëîæåíèå. ’îâà ìîæå äà ïîâðåäè ìàøèíàòà. ‘òàðòèðàíå íà çàãðßò äâèãàòåë ƒîðèâíà ïîìïà: îìïàéòå ãóìåíèß ìåõóð íà ãîðèâíàòà ïîìïà äîêàòî ãîðèâîòî çàïî÷íå äà çàïúëâà ìåõóðà. å å íåîáõîäèìî ìåõóðúò äà ñå íàïúëíè èçößëî. àòèñíåòå ëîñòà íà ñìóêà÷à íàäîëó â ðàáîòíî ïîëîæåíèå. ðîäúëæàâàéòå äà äúðïàòå ñèëíî øíóðà, äîêàòî äâèãàòåëßò çàïàëè.
—ˆ ’ ñíîâíè óêàçàíèß çà ðàáîòà 4 îãðèæåòå ñå äà ìîæåòå äà ñòîèòå è äà ñå ïðåäâèæâàòå áåçîïàñíî. ‡ Œ …’…! ‚ òîçè ðàçäåë ñà èçáðîåíè îñíîâíèòå ïðåäïàçíè ìåðêè, êîèòî òðßáâà äà ñå ñïàçâàò ïðè ðàáîòà ñ òðèìåð. êî ñå îêàæåòå â ñèòóàöèß, â êîßòî ÷óâñòâóâàòå íåóâåðåíîñò ïî îòíîøåíèå íà èçïîëçâàíåòî, ñå ïîñúâåòâàéòå ñúñ ñïåöèàëèñò. ‘âúðæåòå ñå ñ äèñòðèáóòàð èëè ñúñ ñåðâèçà ñè. ˆçáßãâàéòå âñßêàêâî èçïîëçâàíå, çà êîåòî ñå ÷óâñòâàòå íåäîñòàòú÷î êâàëèôèöèðàí.
—ˆ ’ ! …„“ …†„… ˆ…! èòî îïåðàòîðúò íà ìàøèíàòà, íèòî íßêîé äðóã òðßáâà äà ñå îïèòâàò äà îòñòðàíßâàò íàðßçàíèß ìàòåðèàë äîêàòî äâèãàòåëßò ðàáîòè èëè äîêàòî ðåçåöúò ñå äâèæè, òúé êàòî òîâà ìîæå äà äîâåäå äî ñåðèîçíî íàðàíßâàíå. ‘ïèðàéòå äâèãàòåëß è ðåçåöà ïðåäè äà îòñòðàíßâàòå ìàòåðèàëà, êîéòî ñå å íàòðóïàë âúðõó îñòà íà òðèîíà, çàùîòî â ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò íàðàíßâàíå. î âðåìå íà ðàáîòà è íåïîñðåäñòâåíî ñëåä òîâà, úãëîâàòà ïðåäàâêà ìîæå äà å íàãîðåùåíà.
—ˆ ’ Šîñåíå • ’ðèìåðúò å èäåàëåí çà êîñåíå íà òðåâà íà ìåñòà, êúäåòà òðóäíî ìîæåòå äà èçïîëçâàòå êîñà÷êà. „ðúæòå êîðäàòà óñïîðåäíî íà çåìßòà ïðè êîñåíå. ˆçáßãâàéòå ïðèòèñêàíåòî íà òðèìåðíàòà ãëàâà äî çåìßòà, òúé êàòî ìîæåòå äà íàêúðíèòå òðåâíàòà ïëîù è äà ïîâðåäèòå óðåäà. • ˆçáßãâàéòå òðèìåðàíàòà ãëàâà äà å â ïîñòîßíåí äîïèð ñúñ çåìßòà. îñòîßíèßò äîïèð ìîæå äà ïðåäèçâèêà ïîâðåäè è âîäè äî èçíîñâàíå íà òðèìåðíàòà ãëàâà.
„„ š†Š Šàðáóðàòîð åãóëèðîâêà íà îáîðîòèòå íà ïðàçíèß õîä ðåäè âñßêà ðåãóëèðîâêà òðßáâà äà ñå ïîñòàâß ÷èñò âúçäóøåí ôèëòúð è äà ñå íàìåñòè êàïàêúò íà öèëèíäúðà. åãóëèðàéòå îáîðîòèòå íà ïðàçíèß õîä ñ âèíòà íà ïðàçíèòå îáîðîòè ’, â ñëó÷àé íà íåîáõîäèìîñò. ‡àâúðòåòå ïúðâî âèíòà íà ïðàçíèß õîä ’ ïî ïîñîêà íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà, äîêàòî ðåæåùîòî îáîðóäâàíå çàïî÷íå äà ñå âúðòè. ‚úðòåòå ñëåä òîâà âèíòà îáðàòíî íà ÷àñîâíèîâàòà ñòðåëêà, äîêàòî ðåæåùîòî îáîðóäâàíå ñïðå äà ñå âúðòè.
„„ š†Š õëàäèòåëíà ñèñòåìà ïðîâåðè õëàáèíàòà ìåæäó åëåêòðîäèòå äà å 0,5/ 0,6 ìì. ‡àïàëèòåëíàòà ñâåù òðßáâà äà ñå ïîäìåíß ñëåä îêîëî åäèí ìåñåö èëè äîðè ïî÷åñòî, àêî òîâà ñå íàëàãà. ‡à ïîëó÷àâàíå íà êîëêîòî å âúçìîæíî ïî-íèñêà ðàáîòíà òåìïåðàòóðà ìàøèíàòà å ñíàáäåíà ñ îõëàäèòåëíà ñèñòåìà. 2 1 õëàäèòåëíàòà ñèñòåìà ñå ñúñòîè îò: 1 “ñòðîéñòâî çà çàñìóêâàíå íà âúçäóõ â ñòàðòåðà. 2 õëàäèòåëíè ðåáðà â öèëèíäúðà.
„„ š†Š ‚úçäóøåí ôèëòúð ‚úçäóøíèßò ôèëòúð òðßáâà äà ñå ïî÷èñòâà ðåäîâíî îò ïðàõ è çàìúðñßâàíèß çà äà ñå èçáåãíàò: • àðóøåíèß â ðàáîòàòà íà êàðáóðàòîðà • ðîáëåìè ïðè ñòàðòèðàíå • àìàëßâàíå íà ìîùíîñòòà • åíóæíî èçíîñâàíå íà ÷àñòèòå íà äâèãàòåëß • ’âúðäå ãîëßì ðàçõîä íà ãîðèâî. îñòàâåòå ôèëòúðà â ïëàñòìàñîâ ïëèê è íàëåéòå âúòðå ôèëòúðíîòî ìàñëî. àìà÷êàéòå ïëàñòìàñîâèß ïëèê çà äà ðàçïðåäåëèòå ìàñëîòî.
„„ š†Š ’åõíè÷åñêî îáñëóæâàíå ‘ëåäâà ñïèñúê ñ îïåðàöèèòå ïî ïîääðúæêàòà, êîèòî òðßáâà äà ñå èçïúëíßâàò ïî ìàøèíàòà. îâå÷åòî îò ïîçèöèèòå ñà îïèñàíè â ðàçäåëà îääðúæêà. îòðåáèòåëßò òðßáâà äà èçïúëíßâà ñàìî ðàáîòàòà ïî ïîääðúæêàòà è îáñëóæâàíåòî, îïèñàíè â òîçè àðú÷íèê íà îïåðàòîðà. î-êðóïíèòå ðåìîíòè òðßáâà äà ñå èçïúëíßâàò îò îòîðèçèðàí ñåðâèç. îääðúæêà ‘åäìè÷íî îáñëóæâàíå î÷èñòåòå ìàøèíàòà îò âúíøíàòà é ñòðàíà. X ðîâåðåòå äàëè ôèêñàòîðúò íà ãàçòà è ãàçòà ðàáîòßò â áåçîïàñåí ðåæèì.
’…• ˆ—…‘Šˆ • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè 129C 129L 129LK (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) „âèãàòåë áåì íà öèëèíäúðà, ñì3 27,6 27,6 27,6 „èàìåòúð íà öèëèíäúðà, ìì 36,0 36,0 36,0 •îä áóòàëà, ìì 27 27 27 áîðîòè íà ïðàçåí õîä, îá/ìèí 3200-3600 3200-3600 3200-3600 ðåïîðú÷âàíè ìàêñèìàëíè ñâðúõîáîðîòè, îá/ìèí 8500 8500 8500 ‘êîðîñò íà âúðòåíåòî íà âîäèìèß âàë, îá/ìèí 8500 8500 8500 Œàêñèìàëíà ìîùíîñò íà äâèãàòåëß ñúãë.
’…• ˆ—…‘Šˆ • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ 129LK äîáðåíè ïðèñïîñîáëåíèß ’èï ‡àùèòà çà ðåæåùî îáîðóäâàíå, àðò. £ T25 (¯ 2,0 - 2,7 mm øíóð) 574 19 87-01 ’èï ‡àùèòà çà ðåæåùî îáîðóäâàíå, àðò. £ T25 (¯ 2,0 - 2,7 mm øíóð) 574 47 95-01 T25C (¯ 2,0 - 2,7 mm øíóð) 574 47 95-01 åçáà íà îñòà íà ðåçåöà Œ10 ’ðèìåðíàòà ãëàâà 129C, 129L äîáðåíè ïðèñïîñîáëåíèß ñ íà ðåçåöà ñ ðåçáà 3/8 ’ðèìåðíàòà ãëàâà ‘ëåäíèòå îáîðóäâàíèß ñå ïðåïîðú÷âàò çà çàäàäåíèòå ìîäåëè. „îïúëíèòåëíè ïðèíàäëåæíîñòè ðòèêóë î.
’…• ˆ—…‘Šˆ • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ … -óâåðåíèå çà ñúîòâåòñòâèå ˆìå íà ïðîèçâîäèòåëß: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ˜âåöèß, tel +46-36-146500. Husqvarna ‚ íîñè ößëàòà îòãîâîðíîñò çà ïðåäìåòà íà òàçè äåêëàðàöèß: îæèöè è/èëè õðàñòîðåç, ïëàòôîðìà(è) A05328CCHV / A05328CSHV ïðåäñòàâëßâàùè ìîäåëè 129C, 129L / 129LK ñúîòâåòíî îò ñåðèéíè íîìåðà îò 2013 ã. è íàòàòúê. îìåðà íà ïëàòôîðìàòà è íîìåðà íà ìîäåëà ñà ßñíî ïîñî÷åíè â îòêðèò òåêñò âúðõó òèïîâàòà òàáåëêà çàåäíî ñ ãîäèíàòà, ñëåäâàíà îò ñåðèéíèòå íîìåðà.
∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ™‡Ì‚ÔÏ· ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‹/Î·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ: ºÔÚ¿Ù ÛÙ·ıÂÚ¤˜, ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈΤ˜ ÌfiÙ˜. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ÚÈfiÓÈ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡, ÔÈ ı·ÌÓÔÎfiÙ˜ Î·È Ù· ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó·! ∏ ·ÚfiÛ¯ÙË ‹ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÛÔß·Úfi ‹ ı·Ó¿ÛÈÌÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ‹ ¿ÏÏˆÓ ·ÙfïÓ. ∂›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ‰È·ß¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ٷ ÂÚȯfiÌÂÓ· ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÌË ÌÂÙ·ÏÏÈο, ‡ηÌÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜, ‰ËÏ.
¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ™‡Ì‚ÔÏ· ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‹/Î·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ: .... ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ........................................................ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·: ............................................................ ∂π™∞°ø°∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË! ................................................. Δπ ∂π¡∞π Δπ; ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓ ÙÔ˘ ÎÏ·‰Â˘ÙËÚÈÔ‡ .......... °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ™ËÌ·ÓÙÈÎfi ........................................................
∂π™∞°ø°∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË! ™˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ· ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Û·˜ Ó· ·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ¤ Ó· ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Husqvarna! √È Ú›˙˜ Ù˘ ∏usqvarna ÊÙ¿ÓÔ˘Ó Ì¤¯ÚÈ ÙÔ 1689, ÙfiÙ Ԣ Ô ‚·ÛÈÏÈ¿˜ ∫¿ÚÔÏÔ˜ Ô 11Ô˜ ¤ÛÙËÛ ÛÙȘ fi¯ı˜ ÙÔ˘ ÔÙ·ÌÔ‡ Huskvarna ¤Ó· ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Î·Ù·Û΢‹˜ ˘ÚÔ‚fiÏˆÓ fiψÓ. ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ ÛÙȘ fi¯ı˜ ÙÔ˘ ÔÙ·ÌÔ‡ ›¯Â ÏÔÁÈ΋ ‚¿ÛË, ηıÒ˜ ÙÔ ÔÙ¿ÌÈ ¯ÚË̢ۛ ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ÎÈÓËÙ‹ÚÈ·˜ ‰‡Ó·Ì˘, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÒÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ Î·È ˆ˜ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ·fi ˘‰·ÙfiÙˆÛË.
Δπ ∂π¡∞π Δπ; 3 2 1 129LK 129L 6 4 7 5 11 10 16 17 129C 9 5 4 12 13 8 18 1 15 14 4 19 21 20 ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓ ÙÔ˘ ÎÏ·‰Â˘ÙËÚÈÔ‡ 1 ∫ÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ 11 ∫¿Ï˘ÌÌ· ÌÔ˘˙ÈÔ‡ Î·È ÌÔ˘˙› 2 Δ¿· Ï‹ÚˆÛ˘ ÁÚ¿ÛÔ˘, °ˆÓÈ·Îfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ 12 M˯·ÓÈÛÌfi˜ ÂÎΛÓËÛ˘ 3 °ˆÓÈ·Îfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ 14 ƒÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌÔ˘ 4 ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ 15 ∫·¿ÎÈ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú·.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ™ËÌ·ÓÙÈÎfi ™∏M∞¡Δπ∫√! ! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÎÔ‹ ¯fiÚÙÔ˘ Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi ¯fiÚÙÔ˘. Δ· ÌfiÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ Ì ·˘Ù‹ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÎÈÓËÙ‹Ú· Â›Ó·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·. ! ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜, ¤¯ÂÙ ÈÂÈ ·ÏÎÔfiÏ ‹ ‹Ú·Ù ʿÚ̷η Ô˘ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙËÓ fiÚ·Û‹ Û·˜, ÙËÓ ÎÚ›ÛË Û·˜ ‹ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÙÔÌÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi. μÏ.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ øΔ∞™¶π¢∂™ ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·Ú΋ Ì›ˆÛË ÙÔ˘ ıÔÚ‡ßÔ˘. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ™ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ·˘Ùfi ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Ë ·ÔÛÙÔÏ‹ ÙÔ˘˜ ηıÒ˜ Î·È Ô ÙÚfiÔ˜ ÂϤÁ¯Ô˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘˜. μÏ. ÎÂÊ. ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ; ÁÈ· Ó· ßÚ›Ù ԇ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ӷ ·˘Ù¿ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ¶ƒ√™Δ∞™π∞ ª∞Δπø¡ ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÚÔÛÙ·Û›· Ì·ÙÈÒÓ.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ¢È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ ∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓË ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È ÙÔ ·ı¤ÏËÙÔ Ì·ÚÛ¿ÚÈÛÌ·. √Ù·Ó Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· (∞) Ȥ˙ÂÙ·È ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ (‰ËÏ·‰‹ fiÙ·Ó Îڷٿ٠ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹), ÙfiÙ ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Áη˙ÈÔ‡ (μ). √Ù·Ó ·Ê‹ÓÂÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ ·ӷʤÚÔÓÙ·È Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Áη˙ÈÔ‡ Î·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡. ∏ ΛÓËÛË ·˘Ù‹ ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi ‰‡Ô ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ÂÏ·Ù‹ÚÈ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜. ∞˘Ù‹ Ë Ú‡ıÌÈÛË ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ Áο˙È ÎÏÂȉÒÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ›.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ ! √ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ˜ ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›˙ÂÈ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Î·È Ó· ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÂÈ Ù· η˘Û·¤ÚÈ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. √ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ Ô˘ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ˜ ÌÂ Î·Ù·Ï˘ÙÈÎfi ÌÂÙ·ÙÚÔ¤· Â›Ó·È Â›Û˘ ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ˜ Ó· ÌÂÈÒÓÂÈ Ù· ÂÈßÏ·ß‹ ·¤ÚÈ· Ù˘ ÂÍ¿ÙÌÈÛ˘. ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ™ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú· ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ¯ËÌÈο Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Î·ÚÎÈÓÔÁfiÓ·. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ˘ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·, ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ·˘Ù¿ Ù· ÛÙÔȯ›·.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫ÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ™∏M∞¡Δπ∫√! μÂ߷Ȉı›Ù ¿ÓÙÔÙ fiÙÈ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÙÔ˘ ÎÏ·‰Â˘ÙËÚÈÔ‡ Â›Ó·È Ù˘ÏÈÁ̤ÓÔ ÛÊȯٿ Î·È ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· Á‡Úˆ ·fi ÙÔ Ù‡Ì·ÓÔ, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ı· ·Ú¿ÁÂÈ ßÏ·ßÂÚÔ‡˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜. • ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙȘ ÎÔÙÈΤ˜ ÎÂʷϤ˜ Î·È Ù· ÎÔÚ‰fiÓÈ· Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È. Δ· ·Ú·¿Óˆ ¤¯Ô˘Ó ‰ÔÎÈÌ·ÛÙ› ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÁÈ· Ó· Ù·ÈÚÈ¿˙Ô˘Ó ÛÂ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ∞˘Ùfi Â›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛËÌ·ÓÙÈÎfi fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ Ï‹Úˆ˜ ·˘ÙfiÌ·ÙË.
™À¡∞ƒM√§√°∏™∏ ΔÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ßÚÔ¯ÔÂȉԇ˜ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹˜ • • • ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙË Û‡Ó‰ÂÛË ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ. • ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·, ÛÊ›ÍÙ ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. μ¿ÏÙ ÙËÓ ÂÏÏÂÈ„ÔÂȉ‹ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ fiÙÈ Ë ÂÏÏÂÈ„ÔÂȉ‹˜ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· ߤÏË Ô˘ ßÚ›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ß›‰·, ÙÔ ¤Ï·ÛÌ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Î·È ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÂÙ·ÏÔ‡‰· fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. ™Ê›ÍÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÂÙ·ÏÔ‡‰·.
™À¡∞ƒM√§√°∏™∏ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! MËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›٠ ÔÙ¤ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ¯ˆÚ›˜ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·. ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Ô˘ ·ÊÔÚ¿ Ù· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·. ∂¿Ó ÙÔÔıÂÙËı› Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔ˜ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÛÔß·Úfi˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜. ΔÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÎÔ‹˜ Î·È ÎÔÙÈ΋˜ ÎÂÊ·Ï‹˜ (129C) • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ·. ™Ê›ÍÙ ηϿ. • ªÔÓÙ¿ÚÂÙ ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÎÔ‡· ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·.
ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· η˘Û›ÌˆÓ ·Ó·ÎÚ›‚ÂȘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ‰Ú·ÛÙÈο ÙËÓ ·Ó·ÏÔÁ›· ÙÔ˘ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜. MË ß¿ÏÂÙ ÔÙ¤ ÂÌÚfi˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: 1 ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ¯‡ÛÂÈ Â¿Óˆ ÙÔ˘ η‡ÛÈÌÔ. ™ÎÔ˘›ÛÙ ٷ Î·È ·Ê‹ÛÙ ӷ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ Ô˘ ·Ô̤ÓÂÈ. 2 ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ¯‡ÛÂÈ Î·‡ÛÈÌÔ Â¿Óˆ Û·˜ ‹ ÛÙ· ÚÔ‡¯· Û·˜, ·ÏÏ¿ÍÙ ÚÔ‡¯·. ¶Ï‡ÓÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ ¤¯ÂÈ ¤ÏıÂÈ Û ·ʋ Ì ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ۷ԇÓÈ Î·È ÓÂÚfi.
ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ 1:33 (3%) Ì ¿ÏÏ· Ï¿‰È· ÊÙÈ·Á̤ӷ ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ·ÂÚfi„˘ÎÙÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ÁÈ· ÎÏ¿ÛË JASO FB/ISO EGB. μÂÓ˙›ÓË, Ï›ÙÚ· °¤ÌÈÛÌ· ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú §¿‰È ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜, Ï›ÙÚ· 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 ! ∞Ó·Ì›ÍÙÂ Î·È Ú›ÍÙ ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ, fiÔ˘ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Û›ı˜ ‹ ÊÏfiÁ˜. MËÓ Î·Ó›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ¤¯ÂÙ ηӤӷ ıÂÚÌfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÎÔÓÙ¿ ÛÙ· η‡ÛÈÌ·.
•∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ ∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË • ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ Î·È Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÎÔ‹˜ Â›Ó·È ·Î¤Ú·ÈÔÈ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ‹ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÎÔ‹˜ ·Ó ¤¯Ô˘Ó ¯Ù˘Ëı› ÛÔß·Ú¿ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ∂ÎΛÓËÛË ÎÚ‡Ô˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ∞ÓÙÏ›· η˘Û›ÌÔ˘: ¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È¿ÊÚ·ÁÌ· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú· ·ÓÂÈÏË̤ӷ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÁÂÌ›˙ÂÈ ÙÔ ‰È¿ÊÚ·ÁÌ· (ÂÚ›Ô˘ 10 ÊÔÚ¤˜). ΔÔ ‰È¿ÊÚ·ÁÌ· ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÁÂÌ¿ÙÔ. ΔÛÔÎ: ΔÚ·ß‹ÍÙ ÙÔ ÙÛÔÎ Û ı¤ÛË ÙÛÔÎ.
•∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ ¶ƒ√™√Ã∏! MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÂχıÂÚË ÙË Ï·ß‹ ÙÔ˘ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÚ·ßËÁ̤ÓÔ. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· οÓÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∂ÎΛÓËÛË ˙ÂÛÙÔ‡ ÎÈÓËÙ‹Ú· ∞ÓÙÏ›· η˘Û›ÌÔ˘: ¶·Ù‹ÛÙ ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ ÙÔ ‰È¿ÊÚ·ÁÌ· Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ η˘Û›ÌÔ˘ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ÁÂÌ›˙ÂÈ Ì η‡ÛÈÌÔ. ¢ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÁÂÌ›ÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‚Ȥ ÙÔ˘ ÙÛÔÎ ÚÔ˜ Ù· οو ÛÙË ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ™˘Ó¯›ÛÙ ӷ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì ‰‡Ó·ÌË, ̤¯ÚÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ó· ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ °ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ 5 ∫ڷٿ٠ηϋ ÈÛÔÚÚÔ›· Î·È ÛÙ·ıÂÚfi ¿ÙËÌ· ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜. ªËÓ ˘ÂÚÂÎÙÈÌ¿Ù ÙȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ¤˜ Û·˜. ¡· ·Ù¿Ù ηϿ Ù· fi‰È· Û·˜ Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜ Û˘Ó¤¯ÂÈ·. 6 ∫ڷٿ٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ·. ∫ڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜. 7 ¡· ¤¯ÂÙ ÙÔÓ ÎÔÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi οو ·fi ÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘ ̤Û˘ Û·˜. √Ù·Ó ÌÂÙ·ÎÈÓ›ÛÙ ӷ Ûß‹ÓÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ μ·ÛÈΤ˜ Ù¯ÓÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ∫Ô‹ ¶¿ÓÙ· ÌÂÈÒÓÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ› ÌÂÙ¿ ·fi οı ÂÚÁ·Û›·. √È ÌÂÁ¿Ï˜ ÂÚ›Ô‰ÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì ϋÚ˜ Áο˙È ¯ˆÚ›˜ ÊfiÚÙÈÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó Û ÛÔß·Ú‹ ˙ËÌ›· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. • ΔÔ ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ Â›Ó·È È‰·ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ¯fiÚÙˆÓ Ô˘ Â›Ó·È ‰‡ÛÎÔÏÔ Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ Ì›· Û˘Ó‹ı˘ Ì˯·Ó‹ ÎÔ˘Ú¤Ì·ÙÔ˜ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ·Ú¿ÏÏËÏ· Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ηٿ ÙËÓ ÎÔ‹.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú ˘ÚηÁÈ¿, ·Ó ηÙ¢ı‡ÓÔÓÙ·È Û ÍËÚfi Î·È Â‡ÊÏÂÎÙÔ ˘ÏÈÎfi. ƒ‡ıÌÈÛË ÛÙÚÔÊÒÓ ·Ó¿ ÏÂÙfi ÚÂÏ·ÓÙ› ¶ÚÈÓ Á›ÓÔ˘Ó ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ڢıÌ›ÛÂȘ, ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Â›Ó·È Î·ı·Úfi Î·È fiÙÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı›. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÚÂÏ·ÓÙ› ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙË ß›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÚÂÏ·ÓÙ› Δ, ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Â·Ó·Ú‡ıÌÈÛË. ™ÙÚ›„Ù ÚÒÙ· ÙË ß›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÚÂÏ·ÓÙ› Δ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ̤¯ÚÈ Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ™‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ „˘ÎÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· Ô˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∞Ó Ë ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹, ·Ó Â›Ó·È ‰‡ÛÎÔÏÔ ÙÔ ÍÂΛÓËÌ· ‹ ÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ› Â›Ó·È ·‰‡Ó·ÙÔ: ÚÒÙ·-ÚÒÙ· Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ Ô,Ùȉ‹ÔÙ ¿ÏÏÔ. ∞Ó ÙÔ ÌÔ˘˙› Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓÔ ·fi ·Î·ı·Úۛ˜, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘ ÛÙ· 0,5/0,6 mm. ΔÔ ÌÔ˘˙› Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÌÂÙ¿ ·fi ¤Ó· Ì‹Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ·Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Û˘¯ÓfiÙÂÚ·.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ΔÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È Ù·ÎÙÈο ·fi ÛÎfiÓË Î·È ·Î·ı·Úۛ˜ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ: • ∫·Î‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú • ¶ÚÔßÏ‹Ì·Ù· ÂÎΛÓËÛ˘ • M›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˜ ÎÈÓËÙ‹Ú· • ¶ÂÚÈÙÙ‹ ÊıÔÚ¿ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· • ∞ʇÛÈη ˘„ËÏ‹ ηٷӿψÛË Î·˘Û›ÌˆÓ. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Û ÌÈ· Ï·ÛÙÈ΋ Û·ÎԇϷ Î·È ÂÚȯ‡ÛÙ ÙÔ Ì ÙÔ Ï¿‰È Ê›ÏÙÚÔ˘. ∞Ó·Ù·Ú¿ÍÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙËÓ Ï·ÛÙÈ΋ Û·ÎԇϷ ÁÈ· Ó· ηٷÓÂÌËı› ÙÔ Ï¿‰È.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·ÎÔÏÔ˘ı› ¤Ó·˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÛËÌ›· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË. √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· οÓÂÈ ÌfiÓÔ fiÛ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÈÛ΢‹˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘. ¶ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô ÂÈÛ΢ÒÓ. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ∂߉ÔÌ·‰È·›· ÊÚÔÓÙ›‰· ∫·ı·Ú›ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 129C 129L (A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) 129LK ∫˘‚ÈÛÌfi˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, cm 3 27,6 27,6 27,6 ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, mm 36,0 36,0 36,0 ¢È·‰ÚÔÌ‹ ÂÌ‚fiÏÔ˘, mm 27 27 27 ™ÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›, Û.·.Ï. 3200-3600 3200-3600 3200-3600 ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ÌÂÁ. ÛÙÚÔʤ˜ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô, Û.·.Ï. 8500 8500 8500 Δ·¯‡ÙËÙ· ¿ÍÔÓ· ΛÓËÛ˘, Û·Ï 8500 8500 8500 M¤Á. ·Ô‰È‰fiÌÂÓË ÈÛ¯‡˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ηٿ ISO 8893, kW/ Û.·.Ï.
Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ 129LK ∂ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Δ‡Ô˜ ∞Ú. ˘ÏÈÎÔ‡ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ T25 (Ø 2.0 - 2.7 mm ηÏÒ‰ÈÔ) 574 19 87-01 Δ‡Ô˜ ∞Ú. ˘ÏÈÎÔ‡ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ T25 (Ø 2.0 - 2.7 mm ηÏÒ‰ÈÔ) 574 47 95-01 T25C (Ø 2.0 - 2.7 mm ηÏÒ‰ÈÔ) 574 47 95-01 ™Â›ÚˆÌ· ¿ÍÔÓ· Ï›‰·˜ M10 ∫ÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ 129C, 129L ∂ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ™Â›ÚˆÌ· ¿ÍÔÓ· Ï›‰·˜ 3/8 R ∫ÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ Δ· ·ÎfiÏÔ˘ı· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÌÔÓ٤Ϸ. ¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈο ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ∞ÚÈı.
Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ ∂K–μÂß·›ˆÛË Û˘Ìʈӛ·˜ ŸÓÔÌ· ˘Â‡ı˘ÓÔ˘ ¤Î‰ÔÛ˘: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ™Ô˘Â‰›·, ÙÂÏ.: +46-36-146500. ∏ Husqvarna AB ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ ÙËÓ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ ¢ı‡ÓË ÁÈ· ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Ù˘ ·ÚÔ‡Û·˜ ‰‹ÏˆÛ˘: √È Ï·ÙÊfiÚ̘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡ ‹/Î·È ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎÔ‡ A05328CCHV / A05328CSHV ·ÓÙÈÚÔÛˆÂ‡Ô˘Ó ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ 129C, 129L / 129LK ·fi ÙÔ˘˜ ·ÚÈıÌÔ‡˜ ÛÂÈÚ¿˜ ÙÔ˘ ¤ÙÔ˘˜ 2013 Î·È ÌÂÙ¤ÂÈÙ·.
T25 2 3 2,0-2,4 mm .079-.
T25C 3 2 2,0-2,4 mm .079-0.
ñíîâí´ ´íñòðóêö´» Originaaljuhend Instrukcijas oriÆinÇlvalodÇ Originalios instrukcijos PÛvodní pokyny Pôvodné pokyny Eredeti útmutatás Originalne upute Prvobitna uputstva Originalne upute Instrucöiuni iniöiale Orijinal talimatlar ∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Ë˜ Original instructions Bruksanvisning i original Originale instruktioner Originale instruksjoner Alkuperäiset ohjeet Originalanweisungen Instructions d'origine Originele instructies Instrucciones originales Instruções originais Istruzioni originali ðèãèíàëüíûå èíñ