20i EN SV DA NO FI DE FR NL IT ES PT Operator's manual Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Bedienungsanweisung Manuel d'utilisation Gebruiksaanwijzing Manuale dell'operatore Manual de usuario Manual do utilizador 8-28 29-48 49-69 70-90 91-111 112-135 136-158 159-182 183-205 206-228 229-251
1 24 28 30 29 25 23 22 21 27 1 16 17 18 19 20 13 26 11 9 14 12 6 10 7 8 5 15 4 3 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 18 19 XXX 14 20 15 yyyywwxxxxx 16 17 XX 21 22 24 26 23 25 27
6 28 44 45 29 37 46 30 B 38 C A 47 31 39 48 32 A 40 49 A 33 B B A 41 50 34 E A D C 42 B 51 35 43 H F G
52 61 70 62 71 53 54 3 55 56 2 1 63 72 64 65 57 58 59 73 66 67 74 68 60 75 69 2 1 3
83 76 84 77 92 93 94 1 3 2 1 85 95 2 78 A 86 B 96 79 87 80 88 81 89 97 98 90 99 82 91
100 109 119 120 110 101 111 121 A B 102 112 122 113 123 103 - 114 + 124 104 115 105 125 116 106 PITCH = D 2 D 107 108 117 118 126 A C B 127
128 129 130 131 132 133 134 135 136
Contents Introduction..................................................................... 8 Troubleshooting............................................................ 23 Safety..............................................................................9 Transportation, storage and disposal........................... 24 Assembly...................................................................... 15 Technical data.............................................................. 25 Operation..........
(Fig. 12) Chain brake, engaged (right). Chain brake, disengaged (left). (Fig. 13) Chain oil fill. (Fig. 14) Direct current. (Fig. 15) Do not expose to rain. (Fig. 16) Environmental mark. The product or package of the product is not domestic waste. Recycle it at a recycling station for electrical and electronic equipment. (Fig. 20) The rating plate shows serial number. yyyy is the production year, ww is the production week. Symbols on the battery and/or on the battery charger (Fig.
• • • • • • • of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the OFF-position before connecting to a power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
• • • • • • • • • is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain. Do not operate a chain saw in a tree. Operation of chain saw while up a tree may result in personal injury. Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
• • • • • • • • • • • • • • • • 12 training class in chainsaw operation if possible. Your servicing dealer, forestry school or your library can give you information about training materials and classes that are available. You must understand the effects of kickback and how to prevent them before you use this product. See Kickback information on page 16 and Common questions about kickback on page 17for instructions. Do not use a product, battery or battery charger that is defective.
• • • • Use pants with saw protection. Use boots with saw protection, steel toe-cap and non-slip sole. Always have a first-aid kit with you. Risk of sparks. Keep fire extinguishing tools and a shovel near to prevent forest fires. Safety devices on the product WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product. • • • Do not use a product with defective safety devices. Do a check of the safety devices regularly.
• • • • • • • • • • Keep the battery away from sunlight, heat or open flame. The battery can cause burns and/or chemical burns. Keep the battery away from rain and wet conditions. Keep the battery away from microwaves and high pressure. Do not try to disassemble or break the battery. Do not let battery acid touch your skin. Battery acid causes injuries to the skin, corrosion and burns. If you get battery acid in your eyes, do not rub but flush with water for minimum 15 minutes.
• and chain drive sprocket. Refer to To tighten the saw chain on page 22.(Fig. 45) Do maintenance on the cutting equipment regularly and keep it correctly lubricated. If the saw chain is not correctly lubricated, the risk of wear on the guide bar, saw chain and chain drive sprocket increases. (Fig. 46) Assembly Introduction above the drive sprocket and engage it in the groove on the guide bar. Start on the top edge of the guide bar. (Fig.
• Turn to your servicing dealer when you select a chain oil. WARNING: Do not use waste oil! Waste oil is dangerous to you and the environment. Waste oil also causes damage to the oil pump, the guide bar and the saw chain. WARNING: If the lubrication of the cutting equipment is not sufficient, it can cause the saw chain to break. This can cause serious injury or death to the operator. CAUTION: If you use vegetable based chain oil, clean the groove in the guide bar and saw chain before long-term storage.
A smaller bar tip radius decreases the force of the kickback. Use a low kickback saw chain to decrease the effects of kickback. Do not let the kickback zone touch an object. WARNING: Do not cut trunks in a pile. That increases the risk of kickback and can cause serious injury or death. 2. Remove the cut pieces from the work area. WARNING: Cut pieces in the work area increase the risk of kickback and that you cannot keep your balance. WARNING: No saw chain fully prevents kickback.
WARNING: There is a high accident risk when you use the limbing technique. Refer to Kickback information on page 16 for instructions how to prevent kickback. WARNING: Cut limbs one by one. Be careful when you remove small limbs and do not cut bushes or many small limbs at the same time. Small limbs can get caught in the saw chain and prevent safe operation of the product. Note: Cut the limbs piece by piece if it is necessary.(Fig. 69) 1. Remove the limbs on the right side of the trunk.
To fell a tree Husqvarna recommends you to make the directional cuts and then use the safe corner method when you fell a tree. The safe corner method helps you to make a correct felling hinge and control the felling direction. WARNING: Do not fell trees with a diameter that is more than two times larger than the guide bar length. For this, you must have special training. 6. At this time, the tree will fall by its own force or with the aid of a wedge or breaking bar. (Fig.
Maintenance Introduction WARNING: Read and understand the safety chapter before you do maintenance on the product. The following is a list of the maintenance steps that you must do on the product. See Maintenance on page 20 for more information. Maintenance schedule WARNING: Remove the battery before you do maintenance. Maintenance Before use Clean the external parts of the product. X Make sure that the power trigger and the power trigger lockout function correctly from a safety point of view.
3. Put the product, with the motor off, on a stump or other stable surface. 4. Hold the rear handle and let go of the front handle. Let the product fall against the stump. (Fig. 96) 5. Make sure that the chain brake engages as the guide bar hits the stump. To do a check of the brake trigger 1. Put the product on stable ground and start it. See Introduction on page 15. WARNING: Make sure that the saw chain does not touch the ground or other objects.
• • • Bar groove width, in/mm. The groove width in guide bar must be the same as the chain drive links width. (Fig. 108) Chain oil hole and hole for chain tensioner. The guide bar must align with product.(Fig. 109) Drive link width, mm/in.(Fig. 110) General information about how to sharpen the cutters Do not use a blunt saw chain. If the saw chain is blunt, you must apply more pressure to push the guide bar through the wood. If the saw chain is very blunt, there will be no wood chips but sawdust.
3. Turn the chain tensioner wheel to adjust the tension on the saw chain. The saw chain must be tight against the guide bar. (Fig. 123) Note: Turn the wheel down (+) for more tension and up (-) for less tension. The saw chain is tightened correctly when you can turn is easily by hand but is tight against the guide bar. 4. Turn the knob clockwise to tighten the bar knob. (Fig. 124) 5. Fold down the knob to lock the tension. (Fig.
LED display Possible faults Possible action Warning indicator flashing. Chain brake engaged. Pull back the front hand guard to release the chain brake. Temperature deviation. Allow the product to cool down. Overload. Cutting attachment jammed. The cutting attachment is jammed. Release the cutting attachment. The power trigger and the activate button are pressed at the same time. Release the power trigger and the product is active. Green activate LED flashing. Low battery voltage.
• • • • • • • • • • Speak to a person with special training in dangerous material before you send the product. Obey all applicable national regulations. Use tape on open contacts when you put the battery in a package. Put the battery in the package tightly to prevent movement. Remove the battery for storage or transportation. Put the battery and the battery charger in a space that is dry and free from moisture and frost. Do not keep the battery in an area where static electricity can occur.
120i Sound levels 2 Equivalent sound pressure level at the operator's ear, dB(A) 88 Vibration levels 3 3,8 Saw chain/guide bar Recommended bar lengths, inch/cm 12/30 Usable cutting length, inch/cm 10/26 Type of drive sprocket/number of teeth Spur/6 Maximum chain speed / (savE), m/s 11,5 (10) Accessories Guide bar and saw chain combinations The following cutting attachments are approved for Husqvarna 120i. Guide bar Saw chain Length, in Chain pitch, in Gauge, mm Max.
Approved batteries for the product Battery BLi20 Type Lithium-ion Battery capacity, Ah 4.2 (VTC4) 4 (HD2) Voltage, V 36 36.5 Weight, lb/kg 2.6/1.2 2.6/1.2 Approved battery chargers for the product Battery charger QC80 Mains voltage, V 100-240 Frequency, Hz 50-60 Power, W 100 Output Voltage, V d.c./ Amps, A 36/2 1259 - 001 - 11.07.
EC Declaration of Conformity EC Declaration of conformity Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declares under sole responsibility that the cordless battery chainsaw Husqvarna 120i (Platform CS100EU) from 2016’s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain text on the type plate with subsequent serial number), are in conformity with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVES: • • • • of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC.
Innehåll Introduktion................................................................... 29 Felsökning.................................................................... 44 Säkerhet....................................................................... 30 Transport, förvaring och kassering............................... 45 Montering......................................................................36 Tekniska data............................................................... 46 Drift.............
(Fig. 12) Kedjebroms, aktiverad (höger). Kedjebroms, avaktiverad (vänster). (Fig. 13) Kedjeoljelock. (Fig. 14) Likström. (Fig. 15) Utsätt inte för regn. (Fig. 16) Miljömärkning. Produkten eller dess förpackning är inte hushållsavfall. Återvinn den vid en återvinningsstation för elektrisk och elektronisk utrustning. (Fig. 20) Typskylten visar serienumret. yyyy är produktionsåret, ww är produktionsveckan. Symboler på batteriet och/eller på batteriladdaren (Fig.
• • • • • • • Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon. Lämplig skyddsutrustning som ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm eller hörselskydd minskar risken för personskador. Förebygg att maskinen startar oavsiktligt. Se till att strömbrytaren är frånslagen innan du ansluter elverktyget till en strömkälla och/eller ett batteri samt innan du tar upp eller bär verktyget.
• • • • • • • • • Använd inte en motorsåg uppe i ett träd. Att använda en motorsåg uppe i ett träd kan leda till personskador. Ha alltid bra fotfäste och använd endast motorsågen när du står på fasta, säkra och jämna ytor. Hala eller instabila ytor, t.ex. stegar, kan få dig att tappa balansen eller kontrollen över motorsågen. När du kapar en gren som är spänd ska du se upp för återfjädring.
• • • • • • • • • • • • • • • • • information om utbildningsmaterial och klasser som finns tillgängliga. Du måste förstå vad kast innebär och hur du undviker dem innan du använder produkten. Se Information om kast på sida 37 och Vanliga frågor om kast på sida 37 för anvisningar. Använd inte en produkt, ett batteri eller en batteriladdare som är defekt. Rör inte vid en roterande sågkedja. Det kan orsaka allvarlig eller livshotande skada.
• • Ha alltid första hjälpen-utrustning med dig. Risk för gnistbildning. Ha verktyg för brandsläckning och en skyffel till hands för att förhindra skogsbränder. Säkerhetsanordningar på produkten VARNING: Läs varningsinstruktionerna nedan innan du använder produkten. • • • Använd inte en produkt med defekta säkerhetsanordningar. Kontrollera säkerhetsanordningarna regelbundet. Se Underhåll och kontroller av produktens säkerhetsanordningar på sida 41.
• • • • • • • • • Håll batteriet borta från regn och fuktiga förhållanden. Håll batteriet borta från mikrovågor och högt tryck. Försök inte ta isär eller krossa batteriet. Låt inte batterisyra komma i kontakt med huden. Batterisyra orsakar skador på huden, korrosion och brännskador. Om man får batterisyra i ögonen ska man inte gnugga, utan spola med vatten i minst 15 minuter. Om batterisyra har kommit i kontakt med huden måste du rengöra huden med rikligt med vatten och tvål. Se till att få vård.
Montering Introduktion kedjedrivhjulet och i svärdsspåret. Börja på svärdets ovansida. (Fig. 49) 4. Kontrollera att skärlänkarnas eggar är riktade framåt på ovansidan av svärdet. VARNING: Läs och förstå säkerhetskapitlet innan du monterar produkten. 5. Montera kedjedrivhjulets kåpa och lokalisera kedjespännartappen i svärdets urtag. Montering av svärd och sågkedja 6. Kontrollera att kedjans drivlänkar passar på kedjedrivhjulet. 7. Kontrollera att kedjan ligger rätt i svärdsspåret.
OBSERVERA: Om du använder vegetabilisk sågkedjeolja ska du rengöra spåret i svärdet och sågkedjan innan långtidsförvaring. Risken finns annars att sågkedjan oxiderar, vilket gör att sågkedjan blir stel och att svärdets noshjul blir igensatt. Ansluta batteriladdaren 1. Anslut batteriladdaren till den spänning och frekvens som anges på typskylten. 2. Sätt in stickkontakten i ett jordat uttag. Notera: Batteriet laddas inte om batteriets temperatur är högre än 50 °C/122 °F.
• • händerna under arbetet. Om ett kast inträffar är det möjligt att kedjebromsen inte stoppar sågkedjan innan den träffar dig. Det finns också vissa arbetsställningar då handen inte kan vidröra kastskyddet för att aktivera kedjebromsen. Ett exempel på detta är i fällningsposition. Aktiveras kedjebromsen alltid av tröghetsfunktionen vid kast? 2. Såga ca ⅔ genom stocken och stanna sedan. Vrid stocken och såga från den motsatta sidan. (Fig. 64) Nej. För det första måste kedjebromsen fungera korrekt.
b) Välj tillämplig sågteknik för spänningen i grenen. (Fig. 70) VARNING: Om du inte är säker på hur du ska såga av grenen kan du tala med en professionell motorsågsanvändare innan du fortsätter. 2. Ta bort grenarna på stockens ovansida. a) Håll produkten mot stocken och låt svärdet röra sig längs stocken. b) Såga med skjutande kedja. (Fig. 71) VARNING: Röta i stammen kan innebära en risk för att trädet faller innan du slutför kapningen. 5.
2. Se till att riktskärslinjen är helt horisontell och i rätt vinkel (90°) mot fallriktningen. Riktskärslinjen går genom den punkt där de två riktskären möts. (Fig. 79) olycksrisk. Håll dig borta från riskområdet och försök inte att fälla ett fastfällt träd. (Fig. 86) Göra fällskäret Den säkraste metoden är att använda en av följande vinschar: Notera: Fällskäret görs på andra sidan av trädet från riktskären. • • 1. Placera fällskäret ca 3–5 cm över de nedre riktskären.
Nedan följer en lista över de underhållssteg som ska utföras på produkten. För mer information, se Underhåll på sida 40. Underhåll Före användning Rengör produktens yttre delar. X Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren fungerar korrekt säkerhetsmässigt. X Rengör kedjebromsen och se till att den fungerar korrekt. Se till att kedjefångaren inte är skadad. Byt ut vid behov. X Vänd svärdet så att slitaget blir jämnare. Kontrollera att smörjhålet på svärdet inte är tilltäppt.
Kontrollera gasreglagespärren Slipa sågkedjan 1. Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren går lätt samt att deras returfjädersystem fungerar. (Fig. 98) Information om svärd och sågkedja VARNING: Använd skyddshandskar när du använder eller utför underhåll på sågkedjan. Även en sågkedja som inte rör sig kan orsaka skador. 2. Tryck på gasreglagespärren och kontrollera att den går tillbaka till sitt ursprungliga läge när du släpper den. (Fig. 99) 3.
Notera: Se Fila knivarna på sida 43 för information om filning av sågkedjan. Spänna sågkedjan VARNING: En sågkedja utan korrekt spänning kan lossna från svärdet och orsaka allvarlig eller livshotande skada. Fila knivarna 1. Använd en rundfil och en filmall för slipning av skärtänderna. (Fig. 116) Notera: Se Tillbehör på sida 46 för information om vilken fil samt vilken filmall som Husqvarna rekommenderar till din sågkedja. 2. Tillämpa filmallen korrekt på kniven. Se anvisningarna för filmall. 3.
1. Kontrollera regelbundet slitagenivån hos kedjedrivhjulet. Byt kedjedrivhjul om det är för slitet. 2. Kedjedrivhjulet ska bytas ut när du byter sågkedja. Kontrollera skärutrustningen 1. Se till att det inte finns några sprickor i nitar och länkar och att inga nitar är lösa. Byt ut vid behov. (Fig. 131) 2. Se till att sågkedjan är lätt att böja. Byt ut sågkedjan om den är stel. 3. Jämför sågkedjan med en ny sågkedja för att avgöra om nitar och länkar är slitna. 4.
LED-display Eventuella fel Möjlig åtgärd Varningsindikator blinkar. Batteriet är urladdat. Ladda batteriet. Temperaturavvikelse. Använd batteriet i miljöer där temperaturen är mellan -10 °C och 40 °C. Överspänning. Kontrollera att nätspänningen stämmer med den som anges på produktens typskylt. Ta ut batteriet ur batteriladdaren. Varningsindikator tänd. För stor batteriskillnad (1 V). Vänd dig till en serviceverkstad. LED-display Eventuella fel Möjlig åtgärd Varningsindikator blinkar.
Tekniska data Tekniska data 120i Plattform CS100EU Motor Typ BLDC (borstlös) 36 V Egenskaper Energisparläge savE Smörjsystem Typ av oljepump Automatisk Volym oljetank, liter 0,20 Vikt Motorsåg utan batteri, svärd, sågkedja och tom kedjeoljetank, kg Bulleremissioner 2,95 4 Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 98 Ljudeffektnivå, garanterad LWA dB(A) 101 Ljudnivåer 5 Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB(A) Vibrationsnivåer 6 88 3,8 Sågkedja/svärd Rekommenderade svärdslängder, tum/cm
Svärd Sågkedja Längd, tum Kedjedelning, tum Spårbredd, mm Max. nosradie Typ Längd, drivlänkar (st) 12 3/8 1,1 7T Husqvarna H38 45 Sliputrustning och vinklar Använd filmallen från Husqvarna för att få rätt vinklar. Vi rekommenderar att du alltid använder en filmall från Husqvarna för att slipa sågkedjan. Artikelnumren anges i tabellen nedan. 38 11/64 tum/ 4,5 mm 75° 30° Om du inte vet vilken sågkedja du har på din produkt kan du kontakta en serviceverkstad.
EG‐försäkran om överensstämmelse EG‐försäkran om överensstämmelse Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, försäkrar härmed på eget ansvar att den sladdlösa batteridrivna motorsågen Husqvarna 120i (plattform CS100EU) med serienummer daterade från 2016 och framåt (årtalet följt av serienumret anges tydligt på typskylten) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV: • • • • av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG av den 26 februari 2014 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet
Indhold Indledning..................................................................... 49 Fejlfinding..................................................................... 65 Sikkerhed......................................................................50 Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 66 Montering......................................................................56 Tekniske data............................................................... 66 Drift................
Symboler på batteriet og/eller på batteriopladeren (Fig. 12) Kædebremse, aktiveret (højre). Kædebremse, deaktiveret (venstre). (Fig. 13) Kædeoliepåfyldning. (Fig. 14) Jævnstrøm. (Fig. 15) Må ikke udsættes for regn. (Fig. 16) Miljømærke. Produktet og produktemballagen er ikke almindeligt husholdningsaffald. Aflever det på en genbrugsstation til elektrisk og elektronisk udstyr. (Fig. 20) Typeskiltet viser serienummer. åååå er produktionsåret, uu er produktionsugen. (Fig.
Personlig sikkerhed • • • • • • • • Vær altid opmærksom, hold øje med, hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du betjener elværktøj. Benyt ikke elværktøj, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af elværktøj kan resultere i alvorlig personskade. Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller.
• • • • • • • • • • • Hold kun motorredskabet i de isolerede grebsoverflader, da savkæden kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller redskabets egen ledning. Hvis savkæden kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan det medføre, at redskabets fritliggende metaldele også bliver strømførende, og at brugeren får elektrisk stød. Bær sikkerhedsbriller og høreværn. Yderligere beskyttelsesudstyr til hoved, hænder, ben og fødder anbefales.
det medicinske implantat, før de tager produktet i brug. Sikkerhedsinstruktioner for drift ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet. • • • • • • • • • • • • Oplysningerne i denne brugsanvisning er aldrig en erstatning for faglige færdigheder og erfaring. Hvis du ikke føler dig sikker i den aktuelle situation, skal du stoppe produktet. Henvend dig til serviceforhandleren eller en professionel motorsavsbruger.
• • • • • • • • • • De fleste ulykker med motorsave sker, når savkæden rammer brugeren. Du skal bruge godkendt personligt beskyttelsesudstyr under betjening. Personligt beskyttelsesudstyr yder ikke fuld beskyttelse mod personskader, men det mindsker graden af skaderne i tilfælde af, at der skulle ske et uheld. Kontakt en serviceforhandler for at få anbefalinger om, hvilket udstyr der skal bruges. Dit tøj skal være tætsiddende, men må ikke begrænse dine bevægelser.
risikoen, hvis du foretager den korrekte vedligeholdelse på sværdet og savkæden. Se Sådan strammes savkæden på side 64 og Vedligeholdelse på side 61 for vejledning.(Fig. 41) Højrehåndsbeskyttelse Højrehåndsbeskyttelsen fungerer som en beskyttelse af din hånd, hvis savkæden knækker eller løsner sig. Det forhindrer også forstyrrelser fra grene og kviste, når du bruger produktet.(Fig. 42) Batterisikkerhed ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• • produktet. Hvis ikke alle kontroller i denne brugsanvisning er godkendt, efter du har udført vedligeholdelse, skal du kontakte din servicetekniker. Vi garanterer, at der er professionelle reparationer og vedligeholdelse til rådighed for dit produkt. Brug altid kun originale reservedele. • Sikkerhedsinstruktioner til skæreudstyret • ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet. • • Brug kun de kombinationer af sværd/savkæde og fileudstyr, som vi anbefaler.
9. Oplad batteriet (H), og kontrollér, at det sidder korrekt på produktet. Opladning af batteriet 10. Sørg for, at savkæden standser, når du slipper strømudløseren. (Fig. 50) Bemærk: Oplad batteriet, hvis det er første gang, du bruger det. Et nyt batteri er kun 30 % opladet. Savkædeolie 1. Tilslutning af batteriet til batteriladeren. (Fig. 52) Alle Husqvarna motorsave har et automatisk kædesmøringssystem. En del af modellerne kan også fås med justerbar olietilførsel. 2.
2. Træk batteriet ud, og tryk på batteriudløserknapperne for at tage batteriet ud af batteriholderen. (Fig. 59) ADVARSEL: Fjern batteriet, når du ikke bruger produktet, eller når du ikke har fuldt udsyn til produktet. Dette er for at undgå utilsigtet start. Oplysninger om kast ADVARSEL: Et kast kan forårsage alvorlig personskade eller død for brugeren eller andre. For at reducere risikoen skal du forstå årsagen til kast, og hvordan du forebygger dette.
Sådan saver du i en stamme, der er understøttet i den ene ende ADVARSEL: Sørg for, at stammen ikke knækker under savning. Overhold anvisningerne nedenfor. (Fig. 65) b) Vælg den relevante savteknik til spændingen i grenen. (Fig. 70) ADVARSEL: Hvis du ikke er sikker på, hvordan du skal skære grenen, skal du tale med en professionel motorsavsoperatør, før du fortsætter. 2. Fjern grenene i toppen af stammen. 1. Sav med skubbende savkæde ca. ⅓ igennem stammen. 2.
ADVARSEL: Råd i stammen kan indebære en risiko for, at træet falder, inden du er færdig med at save. 5. Sørg for, at træet ikke har nogle beskadigede eller døde grene, som kan falde ned og skade dig under fældningsarbejdet. 6. Du må ikke lade træet falde på et andet stående træ. Det er farligt og forbundet med meget stor ulykkesrisiko at fjerne et fastfældet træ. Se Sådan frigøres et fastfældet træ på side 60. (Fig.
• Transportabel (Fig. 88) ADVARSEL: Sav ikke helt igennem et træ eller en gren, der er i spænd. Sådan saves i træer og grene, som befinder sig i spænd 1. Find ud af, hvilken side af træet eller grenen, der er i spænd. ADVARSEL: Vær forsigtig, når du saver i et træ, der er i spænd. Der er risiko for, at træet bevæger sig hurtigt før eller efter, at du saver i det. Der kan forekomme alvorlig personskade, hvis du er i forkert position, eller hvis du saver forkert. 2.
Vedligeholdelse Før hver anvendelse Skærp savkæden. Kontrollér spændingen og tilstanden af savkæden. Kontroller for slitage af drivhjulet, og udskift efter behov. X Rengør luftindtaget på produktet. X Sørg for, at skruer og møtrikker er spændt. X Kontrollér, at tastaturet fungerer ordentligt, og at det ikke er beskadiget. X Ugentligt Brug en fil til at fjerne ujævnheder fra æggen af sværdet. Månedligt X Kontrollér forbindelserne mellem batteriet og produktet.
Sådan kontrolleres batteriet og batterirummet • 1. Rengør batteriet og batterirummet med en blød børste. (Fig. 101) • 2. Sørg for, at luftspalterne og batteritilslutningerne er rene. • 3. Kontrollér, at batteriet ikke er beskadiget, og at der ikke er andre defekter som f.eks. materialerevner. (Fig. 102) Sådan kontrolleres batteriopladeren 1. Sørg for, at batteriopladeren eller strømforsyningskablet ikke er beskadiget. Se efter revner og andre defekter.
Generelle oplysninger om, hvordan du justerer rytterhøjden Rytterhøjden (C) reduceres, når du filer skæretanden (A). For at bevare maksimal skærekapacitet skal du fjerne filningsmaterialer fra ryttermålet (B) for at modtage den anbefalede rytterhøjde. Se Tilbehør på side 67 for vejledning om, hvordan du opnår den korrekte rytterhøjde for din savkæde. (Fig. 118) 3. Drej kædestrammerhjulet for at justere spændingen på savkæden. Savkæden skal være tæt mod sværdet. (Fig.
3. Sammenlign savkæden med en ny savkæde for at afgøre, om nitter og led er slidte. 4. Udskift savkæden, når den længste del af skæretanden er mindre end 4 mm. Udskift også kæden, hvis der er revner i skærene. (Fig. 132) Sådan kontrolleres sværdet 3. Rengør sporet på sværdet. (Fig. 128) 4. Undersøg sporet i sværdet for slitage. Udskift sværdet, hvis det er nødvendigt. (Fig. 134) 5. Undersøg, om sværdspidsen er ujævn eller meget slidt. (Fig. 135) 1. Sørg for, at oliekanalen ikke er tilstoppet.
Table 9: Batterioplader LED-display Mulige fejl Mulig løsning Blinkende advarselsindikator. Temperaturafvigelse. Brug batteriet i omgivelser, hvor temperaturer ligger mellem 5°C/41°F og 40°C/104°F. Advarselsindikatoren lyser. Henvend dig til din serviceforhandler. Transport, opbevaring og bortskaffelse Transport og opbevaring • • • De medfølgende li-ion-batterier overholder lovkravene vedrørende farligt gods.
120i Lavenergitilstand savE Smøresystem Type af oliepumpe Automatisk Olietankens kapacitet, liter 0,20 Vægt Motorsav uden batteri, sværd, savkæde og tom kædeolietank, kg Støjemissioner 2,95 7 Lydeffektniveau, målt dB(A) 98 Lydeffektniveau, garanteret LWA dB(A) 101 Lydniveauer 8 Ækvivalent lydtrykniveau ved brugerens øre, dB(A) Vibrationsniveauer 88 9 3,8 Savkæde/sværd Anbefalede sværdlængder, tommer/cm 12/30 Effektiv skærelængde, tommer/cm 10/26 Type af drivhjul/antal tænder Spur/6
38 11/64"/4,5 mm 75° 30° 0° 0,025"/0,65 mm 5056981-03 5795588-01 Godkendte batterier Brug kun Husqvarna originale BLi -batterier til dette produkt.
EU-overensstemmelseserklæring EU-overensstemmelseserklæring Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, Tlf.: +46-36-146500, erklærer hermed og påtager sig det fulde ansvar for, at den trådløse batteridrevne motorsav Husqvarna 120i (Platform CS100EU) fra 2016's serienumre og fremad (året er angivet i klartekst på typeskiltet sammen med et efterfølgende serienummer) opfylder forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV: • • • • af den 17. maj 2006 "angående maskiner" 2006/42/EF. af den 26.
INNHOLD Innledning..................................................................... 70 Feilsøking..................................................................... 85 Sikkerhet.......................................................................71 Transport, oppbevaring og avhending.......................... 86 Montering......................................................................77 Tekniske data............................................................... 87 Drift.................
(Fig. 11) Sagkjedets rotasjonsretning og maksimum sverdlengde. (Fig. 12) Kjedebrems, koblet inn (høyre). Kjedebrems, koblet ut (venstre). (Fig. 13) Påfylling av kjedeolje. (Fig. 14) Direktestrøm. (Fig. 15) Må ikke utsettes for regn. (Fig. 21) (Fig. 16) Miljømerke. Produktet og produktemballasjen er ikke restavfall. Resirkuler det på et gjenvinningsanlegg for elektrisk og elektronisk utstyr. Lever dette produktet til et gjenvinningsanlegg for elektrisk og elektronisk utstyr.
• • • • • • • uoppmerksomhet ved bruk av el-verktøy kan føre til alvorlig personskade. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Bruk av verneutstyr som støvmaske, vernesko med antisklisåle, hjelm og hørselvern der det kreves reduserer faren for personskade. Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at bryteren står i AV-stillingen før du kobler til strømforsyningen og/eller batteripakken, tar opp verktøyet eller bærer verktøyet.
• • • • • • • • • føtter. Egnet verneklær reduserer faren for å bli skadet av flygende gjenstander eller utilsiktet kontakt med sagkjedet. Bruk aldri motorsag i et tre. Bruk av motorsag oppe i et tre kan føre til personskade. Sørg for at du alltid står støtt, og bruk motorsagen bare mens du står på fast, sikkert og flatt underlag. Glatte eller ustabile underlag som for eksempel stiger kan føre til at du mister balansen eller mister kontrollen over motorsagen.
• • • • • • • • • • • • • • • • 74 motorsag hvis du har mulighet til det. Serviceforhandleren, skogbruksskolen eller biblioteket kan gi deg informasjon om tilgjengelig opplæringsmateriell og tilgjengelige kurs. Du må forstå virkningene av kast og hvordan du forebygger dem, før du bruker dette produktet. Se Kastinformasjon på side 78 og Vanlige spørsmål om kast på side 78 for instruksjoner. Bruk aldri et produkt, et batteri eller en batterilader som er defekt. Ikke berør et roterende sagkjede.
• • Ha alltid førstehjelpsutstyr med deg. Fare for gnister. Ha brannslukningsutstyr og en spade i nærheten for å kunne hindre skogbrann. Sikkerhetsutstyr på produktet ADVARSEL: Les de følgende advarslene før du bruker produktet. • • • Ikke bruk produktet dersom sikkerhetsutstyret er defekt. Utfør regelmessig kontroll av sikkerhetsutstyret. Se Vedlikehold av og kontroller av sikkerhetsanordningene på produktet på side 82. Ta kontakt med din Husqvarna-serviceforhandler dersom sikkerhetsutstyret er defekt.
• • • • • • • Ikke prøv å demontere eller ødelegge batteriet. Ikke la batterisyre komme i kontakt med huden. Batterisyre kan føre til skader på huden, korrosjon og forbrenning. Unngå å gni hvis du får batterisyre i øynene. Skyll øynene med vann i minst 15 minutter. Hvis du har fått batterisyre på huden, må du rengjøre huden med store mengder vann og såpe. Få legehjelp. Bruk batteriet i temperaturer mellom –10 °C (14 °F) og 40 °C (104 °F). Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med vann.
Montering Innledning sett det i sverdsporet. Begynn på oversiden av sverdet. (Fig. 49) 4. Sørg for at kantene på tannlenkene vender forover på toppkanten av sverdet. ADVARSEL: Les og forstå kapittelet om sikkerhet før du monterer produktet. 5. Monter drivhjuldekselet, og styr kjedestrammertappen til hullet i sverdet. Montere sverdet og sagkjedet 6. Kontroller at drivlenkene til sagkjedet sitter riktig på drivhjulet.
sagkjedet ryke. Det kan føre til alvorlig personskade eller død for operatøren. OBS: Hvis du bruker vegetabilsk basert kjedeolje, må du rengjøre sverdsporet og sagkjedet før langtidslagring. Hvis ikke er det fare for at sagkjedeoljen oksiderer, noe som medfører at sagkjedet blir stivt, og at sverdets nesehjul blir tilstoppet. Slik kobler du til batteriladeren 1. Koble batteriladeren til den spenningen og frekvensen som er angitt på typeskiltet.
• • Nei. Du må bruke litt kraft til å skyve kastbeskyttelsen forover. Hvis du ikke bruker den nødvendige kraften, blir ikke kjedebremsen koblet inn. Du må også holde håndtakene på produktet støtt med begge hender mens du arbeider. Hvis et kast oppstår, vil kjedebremsen kanskje ikke stoppe sagkjedet før det treffer deg. Det er også noen stillinger der hånden din ikke kan berøre kastbeskyttelsen for å koble inn kjedebremsen. Et eksempel på dette er fellingsstillingen.
a) Hold sverdet på høyre side av stammen, og holde hoveddelen av produktet mot stammen. b) Velg riktig kappeteknikk for spenningen til grenen. (Fig. 70) ADVARSEL: Hvis du ikke er sikker på om hvordan du skal kappe grenen, bør du snakke med en profesjonell motorsagbruker før du fortsetter. 2. Fjern kvister på toppen av stammen. a) Hold produktet på stammen, og la sverdet bevege seg langs stammen. b) Kapp i skyvebevegelsen. (Fig. 71) 3.
Stå bak produktet, og hold treet på din høyre side. Sag med en trekkebevegelse. b) Lag underskjæret. Sørg for at enden av underskjæret er i samme punkt som enden av overskjæret. (Fig. 78) (Fig. 86) Den sikreste fremgangsmåten er å bruke én av følgende vinsjer: • • Traktormontert (Fig. 87) Bærbar (Fig. 88) 2. Sørg for at styreskårlinjen er helt horisontal og i rett vinkel (90°) mot fallretningen. Styreskårlinjen går gjennom punktet der to styreskårene møtes. (Fig.
Vedlikehold Innledning ADVARSEL: Les og forstå kapittelet om sikkerhet før du utfører vedlikehold på produktet. Under følger en liste over vedlikeholdstrinnene som må utføres på produktet. Se Vedlikehold på side 82 for mer informasjon. Vedlikeholdsskjema ADVARSEL: Fjern batteriet før du utfører vedlikehold. Vedlikehold Før bruk Rengjør de utvendige delene av produktet. X Kontroller at kraftutløseren og kraftutløsersperren fungere riktig med hensyn til sikkerhet.
4. Hold i det bakre håndtaket, og slipp det fremre håndtaket. La produktet falle mot stubben. (Fig. 96) 2. Sørg for at kjøleåpningene og batterikontaktene er rene. 5. Kontroller at kjedebremsen kobles inn idet sverdet treffer stubben. 3. Kontroller at batteriet ikke er skadet, og at det ikke er noen andre defekter, for eksempel sprekker. (Fig. 102) Slik kontrollerer du bremseutløseren 1. Sett produktet på bakken på et stabilt sted, og start det. Se Innledning på side 77.
Generell informasjon om filing av kapperne (Fig. 118) Ikke bruk et sløvt sagkjede. Hvis sagkjedet er sløvt, må du bruke mer kraft på å skyve sverdet gjennom treet. Hvis sagkjedet er svært sløvt, vil det ikke bli noen trefliser, men sagflis/sagmugg. Et skarpt sagkjede eter seg gjennom treet, og treflisene blir lange og tykke. Skjærtannen (A) og dybdemåleren (B) utgjør til sammen den kappende delen av sagkjedet, kapperen. Høydeforskjellen mellom de to gir skjæredybden (dybdemålerinnstillingen).(Fig.
Kontrollere sagkjedesmøringen Slik kontrollerer du skjæreutstyret Kontroller sagkjedesmøringen for hvert tredje batteribytte. 1. Forsikre deg om at det ikke er sprekker i nagler eller lenker og at ingen nagler er løse. Skift ut om nødvendig. (Fig. 131) 1. Start produktet, og la det gå med 3/4 effekt. Hold sverdet ca. 20 cm (8 tommer) over en lyst farget flate. 2. Kontroller at sagkjedet er lett å bøye. Skift ut saghodet hvis det er stivt. 2.
LED-display Mulige feil Mulig handling Varsellampen lyser. Service. Ta kontakt med serviceforhandleren din. Tabell Feilsøking på batteri og/eller batterilader under lading. LED-display Mulige feil Mulig handling Varsellampen blinker. Batteriet er utladet. Lad batteriet. Temperaturavvik. Bruk batteriladeren i omgivelser der temperaturene er mellom –10 °C / 14 °F og 40 °C / 104 °F. Overspenning.
• • • • • • • Oppbevar batteriladeren i temperaturer mellom 5 °C (41 °F) og 45 °C (113 °F) og unna direkte sollys. Bruk batteriladeren bare i temperaturer mellom 5 °C (41 °F) og 40 °C (104 °F). Lad opp batteriet til 30–50 % før du setter det til oppbevaring i lange perioder. Oppbevar batteriladeren på et sted som er lukket og tørt. Hold batteriet og batteriladeren separert under oppbevaring. Ikke la barn eller andre uautoriserte personer røre utstyret. Oppbevar utstyret i et område som kan låses.
120i Sagkjede/sverd Anbefalte sverdlengder, tommer/cm 12/30 Effektiv skjærelengde, tommer/cm 10/26 Type drivhjul / antall tenner Spur/6 Maksimal kjedehastighet / (savE), m/s 11,5 (10) Tilbehør Kombinasjoner av sverd og sagkjede Følgende skjæreutstyr er godkjent for Husqvarna 120i. Sverd Sagkjede Lengde, tommer Kjededeling, tommer Sporbredde, mm Maks. antall tenner nesehjul Type Lengde, drivledd (nr.
Batteri Vekt, lb/kg BLi20 2,6/1,2 2,6/1,2 Godkjente batteriladere til produktet Batterilader QC80 Nettspenning, V 100–240 Frekvens, Hz 50–60 Effekt, W 100 Utgangsspenning, V DC Ampere, A 36/2 1259 - 001 - 11.07.
EF-samsvarserklæring EF-samsvarserklæring Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tlf: +46-36-146500, erklærer på eget ansvar at den trådløse, batteridrevne motorsagen Husqvarna 120i (plattform CS100EU) fra 2016-serienummer og fremover (året er oppgitt i klartekst på typeskiltet, etterfulgt av et serienummer) oppfyller kravene i RÅDSDIREKTIVENE: • • • • fra 17. mai 2006 «angående maskiner», 2006/42/EF fra 26. februar 2014 «angående elektromagnetisk kompatibilitet», 2014/30/EU fra 8.
Sisältö Johdanto....................................................................... 91 Vianmääritys............................................................... 106 Turvallisuus...................................................................92 Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............107 Asentaminen.................................................................98 Tekniset tiedot............................................................ 108 Käyttö..........................
(Kuva 12) Ketjujarru, kytketty (oikea). Ketjujarru, vapautettu (vasen). Akun ja/tai akkulaturin symbolit (Kuva 13) Teräketjuöljyn täyttö. Vie tämä laite asianmukaiseen sähkö- ja (Kuva 21) elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. (Koskee ainoastaan Eurooppaa) (Kuva 14) Tasavirta. (Kuva 15) Ei saa altistaa sateelle. (Kuva 16) Ympäristömerkintä. Laitetta tai sen pakkausta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Vie se asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
• • • • • • • huumeiden tai lääkityksen vaikutuksen alaisena. Hetken epähuomio sähkötyökaluja käytettäessä voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Pidä aina silmäsuojia. Hengityssuojain, luistamattomat turvakengät, kypärä, kuulosuojaimet ja muut suojavarusteet niitä vaativissa oloissa käytettyinä vähentävät henkilövahinkoja. Estä tahaton käynnistys.
• • • • • • • • • • koskettaa näkymättömissä olevia sähköjohtoja tai omaa virtajohtoaan. Jos moottorisaha koskettaa jännitteellistä sähköjohtoa, myös laitteen paljaisiin metalliosiin voi syntyä jännite, jolloin käyttäjä voi saada sähköiskun. Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Lisäsuojausta päälle, käsille ja jaloille suositellaan. Asianmukainen turva-asu pienentää lentävistä roskista tai teräketjun tahattomasta koskettamisesta aiheutuvien henkilövahinkojen riskiä.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten • • VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä. • • • • • • • • • • • • • Tässä käyttöohjeessa annetut tiedot eivät korvaa käyttäjän omaa ammattitaitoa ja kokemusta. Jos et tunne oloasi turvalliseksi jossakin tilanteessa, pysäytä laite. Ota yhteys huoltoliikkeeseen tai pätevään moottorisahan käyttäjään. Älä tee mitään sellaista, mihin et katso taitosi riittävän! Huoltoliike tai Husqvarna auttaa, jos sinulla on kysyttävää laitteen käytöstä.
• • • • • • • • • Vaatteiden on oltava vartalonmyötäiset, mutta ne eivät saa rajoittaa liikkumista. Tarkista säännöllisesti henkilökohtaisten suojavarusteiden kunto. Käytä hyväksyttyä suojakypärää. Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia. Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa aiheuttaa pysyviä kuulovaurioita. Käytä suojalaseja tai kasvovisiiriä, jotta sinkoavien kappaleiden aiheuttama tapaturmien vaara olisi pienempi.
• • • • • • • • • • • • • • • Käytä vain laitteellesi suositeltuja BLi -akkuja. Akkujen ohjelmisto on suojattu. Käytä ladattavia BLi -akkuja vain kyseisten Husqvarna-tuotteiden virtalähteenä. Tapaturmien välttämiseksi akkua ei saa käyttää muiden laitteiden virtalähteenä. Sähköiskun vaara. Älä koske akun napoihin avaimella, ruuvilla tai muilla metalliesineillä. Tämä voi aiheuttaa akun oikosulun. Älä käytä akkuja, joita ei voi ladata. Älä aseta esineitä akun ilmarakoihin.
• irrota. Teräketjun väärä kireys lisää terälevyn, teräketjun ja ketjun vetopyörän kulumista. Katso Teräketjun kiristäminen sivulla 105.(Kuva 45) Huolla terälaitteet säännöllisesti ja voitele ne asianmukaisesti. Jos teräketjua ei ole voideltu kunnolla, terälevyn, teräketjun ja ketjun vetopyörän kulumisvaara kasvaa.(Kuva 46) Asentaminen Johdanto teräketju ketjupyörän päälle ja aseta se terälevyn ohjausuraan. Aloita terälevyn yläreunasta.
VAROITUS: Terälaitteen puutteellinen voitelu saattaa aiheuttaa teräketjun katkeamisen. Tämä voi aiheuttaa käyttäjälle vakavia vahinkoja tai kuoleman. HUOMAUTUS: Jos käytät kasvipohjaista ketjuöljyä, puhdista terälevyn ja teräketjun ohjausurat ennen pitkäaikaissäilytystä. Muussa tapauksessa teräketju saattaa hapettua, jolloin teräketju jäykistyy ja terälevyn kärkipyörä tukkeutuu. Akkulaturin kytkeminen 5. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta ja pidä se painettuna, kunnes vihreä merkkivalo syttyy.
Yleisiä kysymyksiä takapotkusta • • • Voinko kytkeä ketjujarrun aina käsin takapotkun yhteydessä? Ei. Takapotkusuojuksen työntäminen eteenpäin edellyttää jonkin verran voimaa. Jos et käytä riittävästi voimaa, ketjujarru ei kytkeydy. Sinun on myös pidettävä laitteesta kiinni kaksin käsin työskentelyn aikana. Jos takapotku tapahtuu, ketjujarru ei välttämättä pysäytä teräketjua ennen kuin se osuu sinuun. Joissakin asennoissa et edes pysty koskemaan takapotkusuojukseen ketjujarrun kytkemistä varten.
VAROITUS: Sahaa oksat yksi kerrallaan. Ole varovainen pieniä oksia katkoessasi äläkä sahaa pensaita tai monia pikkuoksia samalla kertaa. Pienet oksat voivat tarttua kiinni teräketjuun ja estää laitteen turvallisen käytön. Huomautus: Katko oksat tarvittaessa osissa.(Kuva 69) 1. Poista oksat rungon oikealta puolelta. a) Pidä terälevy aina rungon oikealla puolella ja pidä laitteen runko puunrunkoa vasten. b) Valitse oksan jännitystä vastaava sahaustekniikka.
VAROITUS: Älä kaada puita, joiden läpimitta on yli kaksi kertaa terälevyn pituutta suurempi. Tällaiseen työhön vaaditaan erityiskoulutus. Kaatolovien sahaaminen kaatosahaus ja kaatolovet yhdellä sahauksella. Tarkista laitteelle suositellut terälevyn pituudet kohdasta Tarvikkeet sivulla 109. (Kuva 85) Juuttuneen puun irrottaminen 1. Sahaa kaatolovet. Sahaa kaatolovet niin, että niiden syvyys on 1/4 puun halkaisijasta. Ylä- ja alasahauksen välisen kulman on oltava 45°. a) Tee ensin yläsahaus.
Huolto Johdanto Huoltokaavio VAROITUS: Irrota akku, ennen kuin alat tehdä huoltotoimia. VAROITUS: Lue ja sisäistä turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen huoltamista. Alla on luettelo laitteelle tehtävistä huoltotoimista. Katso lisäohjeita osiosta Huolto sivulla 103. Huolto Aina ennen käyttöä Puhdista laitteen ulko-osat. X Varmista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin toimivat asianmukaisesti turvallisuutta ajatellen. X Puhdista ketjujarru ja tarkista, että se toimii turvallisesti.
Jarrun tarkistaminen Akkulaturin tarkistus 1. Aseta laite tasaiselle alustalle ja käynnistä se. Katso Johdanto sivulla 98. 1. Varmista, että akkulaturi ja virtajohto eivät ole vahingoittuneet. Tarkista, että osissa ei ole halkeamia ja muita vikoja. VAROITUS: Varmista, että teräketju ei pääse osumaan maahan tai mihinkään esineeseen. 2. Kierrä sormet ja peukalot kahvojen ympärille ja pidä laitteesta kunnolla kiinni. (Kuva 37) 3.
Terävä teräketju pureutuu kunnolla puuhun, ja sahatessa syntyy pitkiä ja paksuja puulastuja. Leikkuuhammas (A) ja syvyydensäätöhammas (B) muodostavat teräketjun leikkaavan osan eli terän. Näiden välinen korkeusero määrittää sahaussyvyyden (syvyysasetuksen).(Kuva 111) Ota seuraavat asiat huomioon leikkainta teroittaessasi: • • • • Viilauskulma.(Kuva 112) Leikkuukulma.(Kuva 113) Viilan asento.(Kuva 114) Pyöröviilan halkaisija.(Kuva 115) Teräketjua ei ole helppo teroittaa oikein ilman oikeita apuvälineitä.
Teräketjuvoitelun tarkistaminen Terävarustuksen tarkistaminen Tarkista teräketjuvoitelu joka kolmannella akun latauskerralla. 1. Tarkista, että niiteissä tai lenkeissä ei ole halkeamia ja että niittejä ei ole irti. Vaihda tarvittaessa. (Kuva 131) 1. Käynnistä laite ja anna sen käydä 3/4 teholla. Pidä terälevyä vaalean pinnan yläpuolella noin 20 senttimetrin päässä. 2. Varmista, että teräketju taipuu helposti. Jos teräketju on jäykkä, vaihda se. 2.
LED-näyttö Mahdolliset viat Mahdolliset toimenpiteet Varoitusvalo palaa. Huolto. Ota yhteys huoltoliikkeeseen. Taulukko Akun ja/tai akkulaturin vianmääritys latauksen aikana. LED-näyttö Mahdolliset viat Mahdolliset toimenpiteet Merkkivalo vilkkuu. Akku on tyhjentynyt. Lataa akku. Lämpötilavaihtelu. Käytä akkua –10–40 °C:n (14– 104 °F) lämpötilassa. Ylijännite. Tarkista, että verkkojännite vastaa laitteeseen kiinnitetyssä arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Irrota akku akkulaturista.
• • Käytä kuljetussuojusta kuljetuksen ja varastoinnin aikana vaurioiden ja vammojen välttämiseksi. Kiinnitä laite hyvin kuljetuksen ajaksi. Akun, akkulaturin ja laitteen hävittäminen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Tämä auttaa estämään sekä ympäristö- että henkilövahinkoja. Saat lisätietoja paikallisviranomaisilta, jätehuollolta tai jälleenmyyjältäsi. (Kuva 21) Alla oleva symboli kertoo, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Tarvikkeet Terälevyn ja teräketjun yhdistelmät Husqvarna 120i-mallille suositellaan seuraavia terälaitteita: Terälevy Teräketju Pituus, tuumaa Teräketjun jako, tuumaa Säätöhammas, mm Kärkipyörän hampaiden maks. lkm Tyyppi Pituus, vetolenkit (lkm) 12 3/8 1,1 7T Husqvarna H38 45 Viilaustarvikkeet ja viilauskulmat Husqvarna-viilanohjaimen käyttäminen varmistaa oikeat viilauskulmat. Suosittelemme käyttämään teräketjun teroittamisessa aina Husqvarna-viilanohjainta.
Akkulaturi QC80 Taajuus, Hz 50–60 Teho, W 100 Lähtöjännite, V, tasavirta ampeeria, A 36/2 110 1259 - 001 - 11.07.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, puh: +46-36-146500, vakuuttaa täten, että johdoton akkutoiminen moottorisaha Husqvarna 120i (sarja CS100EU) alkaen vuoden 2016 sarjanumeroista (vuosi on ilmoitettu arvokilvessä ennen sarjanumeroa) on valmistettu noudattaen seuraavia NEUVOSTON DIREKTIIVEJÄ: • • • • 17. toukokuuta 2006 annettu konedirektiivi 2006/42/EY. 26.
Inhalt Einleitung.................................................................... 112 Fehlerbehebung..........................................................130 Sicherheit....................................................................113 Transport, Lagerung und Entsorgung.........................132 Montage......................................................................120 Technische Angaben.................................................. 132 Betrieb..................................
Sie es an einer Recyclingstation für elektrische und elektronische Geräte. (Abb. 9) Sorgen Sie dafür, dass die Führungsschienenspitze mit keinem Gegenstand in Berührung kommt. (Abb. 10) Warnung! Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Führungsschienenspitze einen Gegenstand berührt. Dadurch wird die Führungsschiene in die Richtung des Bedieners geschleudert. Gefahr von schweren oder tödlichen Verletzungen. (Abb. 11) Richtung, in welche die Sägekette rotiert und maximale Länge der Führungsschiene.
• • • • • Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko. Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das Stromschlagrisiko. Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbräuchlich.
• • auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, bevor Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen und sind einfacher zu bedienen.
• Mauerwerk oder anderen Materialien, die nicht aus Holz bestehen. Der bestimmungswidrige Einsatz der Motorsäge kann zu gefährlichen Situationen führen. Erstanwendern empfehlen wir mit Nachdruck, das Sägen von Holzklötzen auf einem Sägebock oder einem Gestell zu üben. • Ursachen für Rückschlag und Vermeiden durch den Bediener Es kann zu einem Rückschlag kommen, wenn die Schwertspitze ein Objekt berührt oder wenn sich ein Spalt im Holz schließt und die Sägekette einklemmt.
• • • • • • • • • • • • Medikamenten oder sonstigen Mitteln stehen, die Ihre Sehkraft, Aufmerksamkeit, Körperkontrolle oder Ihr Urteilsvermögen beeinträchtigen könnten. Das Arbeiten bei schlechtem Wetter ist nicht nur ermüdend, sondern birgt auch zusätzliche Risiken. Aufgrund des höheren Risikos wird davon abgeraten, das Gerät bei sehr schlechtem Wetter zu verwenden, z. B. bei dichtem Nebel, starkem Regen, starkem Wind, großer Kälte, Gewittergefahr usw.
• • • • • • • • regelmäßig den Zustand der persönlichen Schutzausrüstung. Verwenden Sie einen zugelassenen Schutzhelm. Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz. Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu bleibenden Gehörschäden führen. Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz, um sich vor Verletzungen durch weggeschleuderte Gegenstände zu schützen. Das Gerät kann Gegenstände wie Sägespäne, Holzstückchen und mehr mit großer Kraft wegschleudern.
haben, wird das Risiko verringert. Außerdem verringert sich das Risiko, wenn Sie die Führungsschiene und die Sägekette korrekt warten. Siehe So spannen Sie die Sägekette auf Seite 129 und Wartung auf Seite 126 für Anweisungen.(Abb. 41) Rechtshandschutz Der Rechtshandschutz dient als Schutz für Ihre Hand, wenn die Sägekette bricht oder sich löst. Er verhindert auch Störungen durch Äste und Zweige bei der Verwendung des Geräts.(Abb.
• • Nutzen Sie zugelassene Steckdosen, die nicht beschädigt sind. Sicherheitshinweise für die Wartung • WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten. • • • • • • Entfernen Sie vor Wartungs-, Kontroll- oder Montagearbeiten den Akku. Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind. Für darüber hinausgehende Wartungs- und Servicearbeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Servicehändler.
6. Stellen Sie sicher, dass die Treibglieder der Sägekette korrekt in das Kettenantriebsrad passen. 7. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette korrekt in die Nut der Führungsschiene eingreift. So montieren Sie eine Rindenstütze Um eine Rindenstütze zu montieren, wenden Sie sich bitte an Ihren Servicehändler. 8. Spannen Sie die Sägekette. Siehe So spannen Sie die Sägekette auf Seite 129 für Anweisungen.
So laden Sie den Akku Hinweis: Laden Sie den Akku, wenn Sie ihn zum ersten Mal verwenden. Ein neuer Akku ist nur zu 30 % geladen. 1. Schließen Sie den Akku an das Ladegerät an. (Abb. 52) 2. Stellen Sie sicher, dass die grüne Ladeanzeige auf dem Ladegerät aufleuchtet. Das bedeutet, dass der Akku richtig mit dem Ladegerät verbunden ist. (Abb. 53) 3. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste) erneut, um die Funktion zu unterbrechen. Die grüne LED erlischt. (Abb. 58) Gerät stoppen 1.
• • Kettenbremse nicht aktiviert werden. Außerdem müssen Sie die Griffe des Geräts während der Arbeit fest mit beiden Händen halten. Wenn es zu einem Rückschlag kommt, kann die Kettenbremse nicht die Sägekette anhalten, bevor sie Sie trifft. Es gibt auch einige Positionen, in denen Ihre Hand nicht an den Handschutz reicht, um die Kettenbremse zu aktivieren. Ein Beispiel dafür ist die Fällposition. Aktiviert die Trägheitsfunktion stets die Kettenbremse bei einem Rückschlag? Nein.
So verwenden Sie die EntastenTechnik Siehe Sägen in Baumstämmen und Ästen, die unter Spannung stehen auf Seite 126 für Anweisungen zum Sägen von Ästen, die unter Spannung stehen. Hinweis: Wenden Sie bei dicken Ästen die Sägetechnik an. Siehe So wenden Sie die Schneidtechnik an auf Seite 123. So verwenden Sie die Baumfälltechnik WARNUNG: Bei Anwendung der Entastungstechnik entsteht ein hohes Unfallrisiko. Siehe Informationen zu Rückschlägen auf Seite 122 für Anweisungen zur Vermeidung eines Rückschlags.
WARNUNG: Bei gefährlichen Fällarbeiten nehmen Sie den Gehörschutz sofort nach dem Sägen ab. Es ist wichtig, dass Sie Geräusche und Warnsignale hören. So entfernen Sie Äste im unteren Stammbereich und bereiten Ihren Rückzugsweg vor Sägen Sie alle Äste auf Schulterhöhe oder unterhalb davon. 1. Sägen Sie mit ziehender Kette von oben nach unten. Stellen Sie sicher, dass sich der Baum zwischen Ihnen und dem Gerät befindet. (Abb. 76) 2. Entfernen Sie Unterholz aus dem Arbeitsbereich um den Baum.
(Abb. 86) Die sicherste Methode ist, eine der folgenden Winden zu verwenden: • • stärksten Spannung. Lassen Sie den Baumstamm oder Ast an dem Punkt mit der stärksten Spannung brechen. (Abb. 91) WARNUNG: Sägen Sie einen Baumstamm, der unter Spannung steht, nie einfach durch. Am Traktor (Abb. 87) Tragbar (Abb. 88) Sägen in Baumstämmen und Ästen, die unter Spannung stehen WARNUNG: Sägen Sie sehr vorsichtig beim Schneiden von Bäumen, die unter Spannung stehen.
Wartung Vor der Verwendung Achten Sie darauf, dass die Schneidausrüstung und die Schutzvorrichtung keine Risse aufweisen und nicht beschädigt sind. Tauschen Sie die Schneidausrüstung oder die Schutzvorrichtung aus, wenn sie Risse aufweisen oder Stößen ausgesetzt waren. X Stellen Sie sicher, dass die Führungsschiene und die Sägekette ausreichend geölt sind. X Überprüfen Sie die Sägekette.
2. Drücken Sie die Gashebelsperre herunter und kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die Ausgangsstellung zurückkehrt. (Abb. 99) 3. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel in der Leerlaufposition verriegelt ist, wenn die Gashebelsperre freigegeben wird. (Abb. 100) 4. Starten Sie das Gerät und lassen es auf voller Leistung laufen. Schäden an Zylinder und Kolben zur Folge haben.
• • • Schnittwinkel.(Abb. 113) Schärfposition.(Abb. 114) Durchmesser der Rundfeile.(Abb. 115) Ohne Hilfsmittel ist es nicht leicht, eine Sägekette korrekt zu schärfen. Verwenden Sie Husqvarna Schärflehre. Dies hilft Ihnen, die maximale Schnittleistung zu erhalten und die Rückschlaggefahr auf ein Minimum zu reduzieren. WARNUNG: Die Intensität des Rückschlags erhöht sich erheblich, wenn Sie die Anweisungen zum Schärfen nicht befolgen.
angezogen, wenn sie sich leicht von Hand drehen lässt, jedoch fest an der Führungsschiene sitzt. 4. Durch Drehen des Knaufs im Uhrzeigersinn wird die Spannmutter angezogen. (Abb. 124) 5. Klappen Sie den Knauf nach unten, um die Spannung zu sichern. (Abb. 125) So prüfen Sie die Schmierung der Sägekette Kontrollieren Sie die Schmierung der Sägekette bei jedem dritten Laden des Akkus. 1. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit 3/4Leistung laufen. Halten Sie die Schiene ca. 20 cm über eine helle Fläche.
LED-Anzeige Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung Warnanzeige blinkt. Kettenbremse aktiviert. Ziehen Sie den vorderen Handschutz zurück, um die Kettenbremse freizugeben. Temperaturabweichung. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Überlastung Schneidausrüstung ist verklemmt. Die Schneidausrüstung ist verklemmt. Schneidausrüstung abnehmen. Der Gashebel und die Starttaste wer- Wenn Sie den Gashebel loslassen, den gleichzeitig gedrückt. startet das Gerät.
Transport, Lagerung und Entsorgung Transport und Lagerung • • • • • • • • • • • • Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus entsprechen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Beachten Sie für den gewerblichen Transport, auch durch Dritte oder Speditionen, die gesonderten Anforderungen auf Verpackung und Etiketten. Sprechen Sie sich, bevor Sie das Gerät versenden, mit einer Person ab, die speziell im Gefahrgutversand geschult ist. Beachten Sie sämtliche geltende nationale Vorschriften.
120i Volumen des Öltanks, Liter 0,20 Gewicht Motorsäge ohne Akku, Führungsschiene, Sägekette und mit leerem Kettenöltank, kg Geräuschemissionen 2,95 16 Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 98 Schallleistungspegel, garantiert LWA dB(A) 101 Lautstärke 17 Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, dB(A) Vibrationswerte 88 18 3,8 Sägekette/Führungsschiene Empfohlene Schienenlängen, cm 30 Effektive Schnittlänge, cm 26 Antriebsradtyp/Anzahl Zähne Spur/6 Maximale Kettengeschwindigkeit /
38 4,5 mm 75° 30° 0° 0,65 mm 5056981-03 5795588-01 Zugelassene Akkus Verwenden Sie für dieses Gerät nur originale Husqvarna BLi Akkus. Zugelassene Akkus für das Gerät Akku BLi20 Typ Lithium-Ionen Akkukapazität, Ah 4.2 (VTC4) 4 (HD2) Spannung, V 36 36,5 Gewicht (kg) 1,2 1,2 Zugelassene Ladegeräte für das Gerät Akkuladegerät QC80 Netzspannung, V 100-240 Frequenz, Hz 50-60 Leistung, W 100 Ausgangsspannung, V DC/ Ampere, A 36/2 134 1259 - 001 - 11.07.
EU-Konformitätserklärung EG-Konformitätserklärung Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, Tel.: +46-36-146500, erklärt hiermit die alleinige Haftung dafür, dass die akkubetriebene Kettensäge Husqvarna 120i (Plattform CS100EU) von den Seriennummern des Baujahrs 2016 an (die Jahreszahl ist im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften der folgenden RICHTLINIEN DES RATES entspricht: • • • • „Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EG vom 17.
Sommaire Introduction................................................................. 136 Dépannage................................................................. 154 Sécurité.......................................................................137 Transport, entreposage et mise au rebut....................155 Montage......................................................................144 Caractéristiques techniques....................................... 155 Utilisation...........................
(Fig. 10) Avertissement ! Un rebond peut se produire lorsque le nez du guide-chaîne entre en contact avec un objet. Ceci projette le guidechaîne vers l'opérateur. Risque de blessures graves voire mortelles. (Fig. 11) Sens de rotation de la chaîne et longueur maximale du guide-chaîne. (Fig. 12) Frein de chaîne, serré (droite). Frein de chaîne, desserré (gauche). Remarque: Les autres symboles/autocollants présents sur le produit concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés.
• • • • Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. L'infiltration d'eau dans une machine à usiner augmente le risque d'électrocution. Ne pas malmener le cordon. N'utilisez jamais le cordon pour porter, tirer ou débrancher la machine. Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart de la chaleur, de bords tranchants ou de pièces en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque d'électrocution.
• • autre batterie peut entraîner un risque de blessure et d'incendie. Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-la à distance d'objets métalliques, tels que des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits objets en métal risquant de relier une borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie entraîne un risque de brûlures et d'incendie. En cas d'utilisation abusive, du liquide peut s'échapper de la batterie ; évitez tout contact.
• • accidentels et de mieux contrôler la tronçonneuse dans des situations inattendues. N'utilisez que les chaînes et guide-chaînes spécifiés par le fabricant. Une chaîne ou un guide-chaîne inappropriés peuvent se rompre ou provoquer un rebond. Suivez les instructions du fabricant pour l'affûtage et l'entretien de la chaîne. Réduire la hauteur de la butée de profondeur peut accroître le risque de rebond. CONSERVEZ LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS.
• • • • • • • • • • • N'utilisez pas le produit d'une seule main. Il n'est pas possible de contrôler correctement ce produit d'une seule main. N'utilisez pas ce produit au-dessus de votre hauteur d'épaule et n'essayez pas de couper avec le nez du guide-chaîne. (Fig. 26) N'utilisez aucun produit dans une situation où vous ne pouvez pas bénéficier d'aide en cas d'accident. Arrêtez le produit et engagez le frein de chaîne avant de déplacer le produit.
Frein de chaîne avec arceau protecteur Attrape-chaîne Votre produit est équipé d'un frein de chaîne qui arrête la chaîne en cas de rebond. Le frein de chaîne réduit le risque d'accident mais seul l'utilisateur peut les prévenir. (Fig. 31) Le capteur de chaîne attrape la chaîne si elle casse ou se desserre. Le maintien d'une bonne tension de chaîne réduit ce risque. Vous pouvez également réduire ce risque en respectant les conseils d'entretien du guidechaîne et de la chaîne.
• • • de la batterie et du compartiment de batterie à la page 151. N'utilisez pas de batterie défectueuse ou endommagée. Conservez les batteries en stock à distance des objets métalliques, tels que clous, vis ou bijoux. Tenez les batteries hors de portée des enfants. Consignes de sécurité relatives au chargeur de batterie AVERTISSEMENT: lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
• chaîne et du pignon d'entraînement. Reportez-vous à la section Pour serrer la chaîne à la page 152.(Fig. 45) Entretenez régulièrement l'équipement de coupe et veillez à ce qu'il reste correctement lubrifié. Si la chaîne n'est pas correctement lubrifiée, le risque d'usure du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon d'entraînement augmente.(Fig. 46) Montage Introduction AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et de comprendre le chapitre dédié à la sécurité avant de monter l’appareil.
• • • • L'huile de chaîne doit montrer une bonne adhérence à la chaîne tout en conservant ses caractéristiques d'écoulement pendant la chaleur de l'été et le froid de l'hiver. Utilisez une huile adaptée à la température de l'air (viscosité appropriée). Les températures inférieures à 0 °C (32 °F) rendent certaines huiles visqueuses. Ceci peut causer une surcharge de la pompe à huile, endommageant les pièces de la pompe. Utilisez les équipements de coupe recommandés.
AVERTISSEMENT: Retirez la batterie lorsque vous n'utilisez pas le produit ou ne l'avez pas dans votre champ de vision. L'objectif est d'éviter tout démarrage accidentel. Informations sur le rebond AVERTISSEMENT: un rebond peut causer des blessures graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres personnes. Afin de réduire ce risque, vous devez connaître les causes du rebond et savoir comment les éviter. Un rebond se produit lorsque la zone de rebond du guide-chaîne touche un objet quelconque.
2. Coupez environ ⅔ dans le tronc, puis arrêtez-vous. Retournez le tronc et coupez depuis l'autre côté. (Fig. 64) Coupe d'un tronc soutenu à une extrémité AVERTISSEMENT: Vérifiez que le tronc ne se casse pas pendant la coupe. Respectez les instructions ci-dessous. (Fig. 65) 1. Coupez avec la méthode poussée jusqu'à environ ⅓ du tronc. 2. Coupez le tronc avec la méthode tirée jusqu'à ce que les deux traits de coupe se rejoignent. (Fig.
dans son sens de chute naturel, abattez l'arbre dans un autre sens. 2. Étudiez le sens de chute naturel de l'arbre. Par exemple, l'inclinaison et la courbure de l'arbre, la direction du vent, l'emplacement des branches et le poids de la neige influent sur le sens de chute. 3. Vérifiez s'il y a des obstacles, comme d'autres arbres, des lignes électriques, des routes et/ou des bâtiments à proximité. 4. Recherchez des signes de dommages ou de pourrissement éventuels.
n'avez pas effectué les deux entailles directionnelles correctement. (Fig. 83) 6. L'arbre tombe alors sous le poids de sa propre force ou sous l'action d'un coin d'abattage ou d'un levier d'abattage. (Fig. 84) Remarque: Utilisez un guide-chaîne plus long que le diamètre de l'arbre. Cela vous permet d'effectuer le trait de coupe et les entailles directionnelles en un seul coup. Reportez-vous à Accessoires à la page 156 pour connaître la longueur de guide-chaîne recommandée pour votre produit. 3.
Entretien Avant chaque utilisation Vérifiez que la gâchette de puissance et son blocage fonctionnent en toute sécurité. X Nettoyez le frein de chaîne et vérifiez qu'il fonctionne en toute sécurité. Assurezvous que le capteur de chaîne n'est pas endommagé. Remplacez-le si nécessaire. X Retournez le guide-chaîne afin de répartir l'usure. Vérifiez que l’orifice de lubrification du guide-chaîne n’est pas bouché. Nettoyez la gorge de la chaîne.
Pour contrôler le blocage de la gâchette de puissance 1. Assurez-vous que la gâchette de puissance et le blocage de la gâchette de puissance se déplacent librement et que le ressort de rappel fonctionne correctement. (Fig. 98) 2. Appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance et assurez-vous qu'il retourne à sa position initiale lorsque vous le relâchez. (Fig. 99) Le système de refroidissement comprend une prise d'air sur le côté gauche du produit et un ventilateur sur le moteur. 1.
dans le bois. Si la chaîne est très émoussée, vous ne produirez pas de copeaux de bois, mais de la sciure. Une chaîne affûtée avance dans le bois et crée des copeaux de bois long et épais. La dent de coupe (A) et la jauge de profondeur (B) constituent l'élément coupant de la chaîne et sont appelées « dispositif de coupe ». La différence de hauteur entre ces deux éléments correspond à la profondeur de coupe (réglage de la jauge de profondeur).(Fig.
2. Tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour libérer le couvercle du pignon d'entraînement. (Fig. 122) 3. Tournez la molette du tendeur de chaîne pour régler la tension de la chaîne. La chaîne doit être plaquée contre le guide-chaîne. (Fig. 123) Remarque: Tournez la molette vers le bas (+) pour augmenter la tension et vers le haut (-) pour la réduire.
Dépannage Guide de dépannage FR Table 19: Clavier Codes d'erreur susceptibles de s'afficher sur le clavier du produit. Affichage à LED Défaillances possibles Action possible Témoin d'avertissement clignote. Frein de chaîne enclenché. Tirez l'arceau vers l'arrière pour désactiver le frein de chaîne. Écart de température. Laissez le produit refroidir. Surcharge. Équipement de coupe co- L'équipement de coupe est coincé. incé. Relâchez l’équipement de coupe.
FR Table 21: Chargeur de batterie Affichage à LED Défaillances possibles Action possible Témoin d'avertissement clignote. Écart de température. Utilisez la batterie dans des environnements dont la température est comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F). Témoin d'avertissement s'allume. Contactez votre atelier d'entretien.
120i Moteur Type BLDC (sans balais) 36 V Caractéristiques Mode faible consommation savE Système de lubrification Type de pompe à huile Automatique Capacité du réservoir d'huile, en litres 0,20 Poids Tronçonneuse sans batterie, guide-chaîne, chaîne et réservoir d'huile de chaîne vide, kg 2,95 Émissions sonores 19 Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 98 Niveau de puissance sonore, garanti LWA dB(A) 101 Niveaux sonores 20 Niveau acoustique équivalent à l'oreille de l'utilisateur, dB(A) Nivea
Guide-chaîne Chaîne Longueur, pouces Pas de chaîne, pouces Largeur de rainure, mm Rayon max. du nez Type Combinaisons guide-chaîne et chaîne 12 3/8 1,1 7T Husqvarna H38 45 Équipement et angles d'affûtage Utilisez un gabarit de lime Husqvarna pour obtenir les angles d'affûtage corrects. Nous vous recommandons de toujours utiliser un gabarit de lime Husqvarna pour 38 4,5 mm/ 11/64 po 75° 30° rétablir le tranchant de la chaîne. Les références sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tél.
Inhoud Inleiding...................................................................... 159 Probleemoplossing..................................................... 176 Veiligheid.................................................................... 160 Vervoer, opslag en verwerking................................... 177 Montage......................................................................167 Technische gegevens.................................................179 Werking............................
in de richting van de gebruiker. Risico op ernstig letsel of de dood. (Fig. 11) De richting waarin de zaagketting roteert en maximale lengte van het zaagblad. (Fig. 12) Kettingrem, ingeschakeld (rechts). Kettingrem, uitgeschakeld (links). (Fig. 13) Zaagkettingolie aanbrengen. (Fig. 14) Gelijkstroom. (Fig. 15) Stel het product niet bloot aan regen. (Fig. 16) Milieumarkering. Het product of de verpakking ervan is geen huishoudelijk afval.
• • snoeren verhogen het risico op elektrische schokken. Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis wanneer u buiten werkt met elektrisch gereedschap. Het gebruik van een snoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op elektrische schokken. In het geval dat het onvermijdelijk is om elektrisch gereedschap in een vochtige locatie te gebruiken, maak dan gebruik van een voeding die beschermd wordt door een aardlekbeveiliging (GFCI).
• • • Gebruik elektrisch gereedschap enkel met de specifiek hiervoor bedoelde accu. Als er andere accupacks worden gebruikt, bestaat er risico op letsel en brand. Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken. Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
verkeerde bedrijfsprocedures of -omstandigheden en kan worden vermeden door de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder wordt beschreven: • • • • Houd de zaag stevig vast, met uw duimen en vingers rond de handgrepen van de motorkettingzaag, met beide handen op de zaag en uw lichaam en arm zodanig geplaatst dat u eventuele terugslag kunt opvangen. De kracht van een terugslag kan door de gebruiker onder controle worden gehouden, mits de juiste voorzorgsmaatregelen worden genomen.
• • • • • • • • • • • • • U moet op stabiele ondergrond staan om het product volledig onder controle te houden. Gebruik het product niet als u in een boom zit of op een ladder staat. Gebruik het product alleen als u op een stabiele ondergrond staat.(Fig. 24) Als u onvoorzichtig werkt, neemt het risico op terugslag toe. Een terugslag kan optreden als de terugslagzone van de geleider per ongeluk een tak, boom of andere objecten raakt.(Fig. 25) Gebruik het apparaat niet met één hand.
overbelastingsbescherming schakelt het product tijdelijk uit. U kunt het product gebruiken als de temperatuur weer op niveau is. Als het waarschuwingslampje blijft branden, neem dan contact op met uw servicedealer. (Fig. 30) De automatische stopfunctie Het product is voorzien van een automatische stopfunctie, die het product stopt zodra u het een minuut lang niet gebruikt. Kettingrem met terugslagbeveiliging Uw product heeft een kettingrem die de zaagketting stopt in het geval van terugslag.
• • • • • en brandplekken veroorzaken. Wrijf niet in uw ogen wanneer u accuzuur in uw ogen krijgt, maar spoel uw ogen minstens 15 minuten met water. Als accuzuur in contact is gekomen met uw huid, moet u de huid reinigen met veel water en zeep. Roep medische hulp in. Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10 °C (14 °F) en 40 °C (104 °F). Reinig de accu of acculader nooit met water. Zie De accu en het accucompartiment controleren op pagina 173. Gebruik geen defecte of beschadigde accu.
• kettingaandrijfwiel. Zie De zaagketting spannen op pagina 175.(Fig. 45) Voer regelmatig onderhoud uit op de snijuitrusting en houd deze goed gesmeerd. Bij onvoldoende smering van de zaagketting is de kans op slijtage van het zaagblad, de zaagketting en het kettingaandrijfwiel groter.(Fig. 46) Montage Inleiding positioneer de ketting in de groef van de geleider. Begin aan de bovenzijde van de geleider. (Fig.
• Raadpleeg uw servicedealer voor u een kettingolie kiest. WAARSCHUWING: Gebruik geen afgewerkte olie! Afgewerkte olie is gevaarlijk voor u en het milieu. Bovendien kan afgewerkte olie de oliepomp, geleider en zaagketting beschadigen. WAARSCHUWING: Als de snijuitrusting onvoldoende wordt gesmeerd, kan de zaagketting breken. Dit kan ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker.
bewegingsrichting wordt bepaald door de manier waarop u het product gebruikt op het moment dat de terugslag optreedt.(Fig. 61) Zaagtechnieken gebruiken WAARSCHUWING: Gebruik het volle vermogen tijdens het zagen en breng het toerental terug naar stationair na elke zaagsnede. Terugslag vindt uitsluitend plaats wanneer de terugslagzone van de geleider in contact komt met een voorwerp. Zorg dat de terugslagzone geen contact maakt met een voorwerp.(Fig.
2. Zaag de rest van de stam door met een duwslag om de zaagsnede te voltooien. (Fig. 68) WAARSCHUWING: Stop de motor als de zaagketting vastraakt in de stam. Gebruik een hefboom om de zaagsnede te openen en het product te verwijderen. Probeer het product niet met de hand los te trekken. Dit kan leiden tot letsel wanneer het product plotseling losschiet. De snoeitechnieken gebruiken Let op: Gebruik de zaagtechniek voor dikke takken. Zie Zaagtechnieken gebruiken op pagina 169.
u omgevingsgeluid en waarschuwingen kunt horen. De stam ontdoen van takken en een vrij pad maken Zaag alle takken vanaf schouderhoogte naar beneden af. 1. Zaag door met een trekslag van boven naar beneden. Zorg dat de boom tussen u en het product staat. (Fig. 76) 2. Zorg dat de werkomgeving rond de boom vrij is van ondergroei. Verwijder het afgezaagde materiaal uit de werkomgeving. 3. Controleer de omgeving op obstakels zoals stenen, takken en gaten.
Bomen en takken zagen die onder spanning staan WAARSCHUWING: Wees zeer voorzichtig wanneer u een boom zaagt die gespannen staat. De kans bestaat dat de boom erg snel beweegt vóór of na het zagen. Als u op de verkeerde positie staat of verkeerd zaagt, loopt u het risico op ernstig letsel. 1. Bepaal welke kant van de boom of takken onder spanning staat. 2. Bepaal op welk punt de meeste spanning staat. (Fig. 89) 3. Bepaal de veiligste methode om de spanning af te laten.
Onderhoud Vóór gebruik Slijp de zaagketting. Controleer de spanning en staat van de ketting. Controleer het kettingaandrijfwiel op slijtage en vervang het indien nodig. X Reinig de luchtinlaat van het product. X Controleer of de schroeven en moeren goed zijn vastgedraaid. X Controleer of het toetsenblok correct werkt en niet beschadigd is. X Wekelijks Verwijder bramen op de randen van de geleider met een vijl. Maandelijks X Controleer de verbindingen tussen de accu en het product.
2. Zorg dat de koelsleuven en accuaansluitingen schoon zijn. • 3. Controleer of de accu niet beschadigd is of andere gebreken vertoont, zoals scheuren. (Fig. 102) • Het laadniveau van de accu controleren • 1. Controleer de acculader en voedingskabel niet zijn beschadigd. Controleer op scheuren en andere gebreken. Koelsysteem reinigen Het product heeft een koelsysteem om de temperatuur zo laag mogelijk te houden.
5. Draai het product om en verwijder de resten aan de andere kant. 6. Zorg ervoor dat alle snijtanden dezelfde lengte hebben. Algemene informatie over hoe u de hoogte van de dieptesteller aanpast. De hoogte van de dieptesteller (C) neemt af wanneer u de zaagtanden (A) slijpt. Voor maximale zaagprestaties moet u de vijlresten verwijderen van de dieptesteller (B), zodat de dieptesteller de juiste hoogte heeft.
2. Vervang het kettingaandrijfwiel telkens als u de zaagketting vervangt. 2. Controleer de randen van de geleider op bramen. Verwijder bramen met een vijl. (Fig. 133) Snijuitrusting controleren 3. Reinig de groef in het zaagblad. (Fig. 128) 1. Controleer op scheurtjes in klinknagels en schakels en op losse schakels. Vervang indien nodig. (Fig. 131) 2. Controleer of de zaagketting eenvoudig te buigen is. Vervang de zaagketting wanneer deze onbuigzaam is. 3.
LED-display Mogelijke fouten Mogelijke actie Waarschuwingslampje knippert. De accu is leeg. Laad de accu op. Temperatuurafwijking. Gebruik de accu in een omgeving met temperaturen tussen -10 °C (14 °F) en 40 °C (104 °F). Overspanning. Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die is aangegeven op het typeplaatje op het product. Haal de accu uit de acculader. Waarschuwingslampje brandt. Celverschil te groot (1 V). Neem contact op met uw servicedealer.
Accu, acculader en product afvoeren (Fig. 21) Het onderstaande symbool betekent dat het product geen huishoudelijk afval is. Lever het in bij een recyclepunt voor elektrische en elektronische apparatuur. Dit voorkomt vervuiling van het milieu en letsel bij personen. Let op: Het symbool staat op het product of op de verpakking van het product. Neem contact op met de lokale autoriteiten, het afvalverwerkingsbedrijf of uw dealer voor meer informatie. 178 1259 - 001 - 11.07.
Technische gegevens Technische gegevens 120i Platform CS100EU Motor Type BLDC (borstelloos) 36 V Kenmerken Energiebesparende stand SavE Smeersysteem Type oliepomp Automatisch Inhoud olietank, liter 0,20 Gewicht Acculoze kettingzaag, geleider, zaagketting en lege kettingolietank, kg Geluidsemissies 2,95 22 Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 98 Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd LWA dB(A) 101 Geluidsniveau 23 Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, dB(A) Trillingsniveau
Accessoires Combinaties van geleiders en zaagkettingen De volgende opzetstukken zijn goedgekeurd voor Husqvarna 120i. Geleider Zaagketting Lengte, inch Kettingsteek, inch Spoorbreedte, mm Max. kopradius Type Zaagblad- en kettingcombinaties 12 3/8 1,1 7T Husqvarna H38 45 Vijlbenodigdheden en vijlhoeken Met een Husqvarna-vijlmal kunt u de tanden in de juiste hoek vijlen. Wij raden u aan altijd een Husqvarna-vijlmal te gebruiken voor het vijlen van uw zaagketting.
Acculader QC80 Frequentie, Hz 50-60 Vermogen, W 100 Uitgangsspanning, V d.c./ Ampère, A 36/2 1259 - 001 - 11.07.
EG verklaring van overeenstemming EG verklaring van overeenstemming Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel.: +46-36-146500, verklaart onder alleenverantwoordelijkheid dat de draadloze accukettingzagen Husqvarna 120i (Platform CS100EU) met serienummers van 2016 en later (het jaartal staat duidelijk op het productplaatje vermeld, gevolgd door het serienummer), voldoet aan de vereisten van de volgende RICHTLIJNEN VAN DE RAAD: • • • • van 17 mei 2006 "met betrekking tot machines" 2006/42/EG.
Sommario Introduzione................................................................ 183 Ricerca guasti............................................................. 200 Sicurezza.................................................................... 184 Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................201 Montaggio................................................................... 191 Dati tecnici.................................................................. 202 Utilizzo.................
scagliarsi in direzione dell'operatore. Rischio di lesioni gravi o letali. (Fig. 11) Senso di rotazione della catena e lunghezza massima della barra guida. (Fig. 12) Freno della catena, inserito (a destra) Freno della catena, disinserito (a sinistra). (Fig. 13) Rabbocco olio della catena. (Fig. 14) Corrente diretta. (Fig. 15) Non esporre alla pioggia. (Fig. 16) (Fig.
• • Per il funzionamento di un attrezzo elettrico all’aperto, usare una prolunga adatta per l’uso all’aperto. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'aperto riduce il rischio di scosse elettriche. Se è inevitabile l'uso di un attrezzo elettrico in una ubicazione umida, utilizzare una fonte di alimentazione protetta con interruttore di circuito per guasto di messa a terra (GFCI). L'uso di un GFCI riduce il rischio di scossa elettrica.
liquido entra negli occhi, chiamare immediatamente un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria potrebbe causare irritazioni o ustioni. • Assistenza • Far riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato utilizzando solo pezzi di ricambio originali. Questo garantirà che sia salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile. • Avvertenze di sicurezza della motosega • • • • • • • • • Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla motosega durante il funzionamento.
• può causare la rottura e/o il contraccolpo della catena. Seguire le istruzioni di affilatura e manutenzione della motosega fornite dal fabbricante. La diminuzione dell'altezza dell'angolo di spoglia può aumentare il contraccolpo. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. Istruzioni di sicurezza generali AVVERTENZA: Leggere le seguenti avvertenze prima di utilizzare il prodotto. • • • • Questo prodotto è uno strumento pericoloso se non si presta attenzione o se si utilizza il prodotto in modo errato.
• • • • • • • protezione di trasporto sulla barra di guida prima del trasporto o prima di spostarlo per una distanza qualsiasi. Quando si poggia il prodotto a terra, bloccare il freno della catena e sorvegliare costantemente il prodotto. Arrestare il prodotto e rimuovere la batteria prima di lasciare il prodotto per qualsiasi periodo. Vi è il rischio che le schegge di legno si blocchino nel sistema di trasmissione. Ciò può causare l'inceppamento della catena.
(Fig. 32) Protezione della mano destra Il freno della catena (A) si attiva manualmente con la mano sinistra o in automatico con il meccanismo di attivazione inerziale. Spingere la protezione anticontraccolpo (B) per inserire manualmente il freno della catena. Questo movimento attiva un meccanismo caricato a molla che blocca il pignone guida.(Fig. 33) La protezione della mano destra funziona come protezione per la mano se la catena si rompe o si allenta.
• • • • • • • • • • • • Utilizzare una presa di corrente con messa a terra omologata che non sia danneggiata. Non utilizzare caricabatterie diverso da quello fornito per il prodotto. Utilizzare i caricabatterie Husqvarna QC solo per ricaricare le batterie di ricambio BLi Husqvarna. Non tentare di smontare il caricabatterie. Non utilizzare un caricabatterie difettoso o danneggiato. Non sollevare il caricabatterie tramite il cavo di alimentazione.
Montaggio Introduzione AVVERTENZA: Leggere e comprendere il capitolo sulla sicurezza prima di montare il prodotto. Montaggio della barra guida e della catena arretrata. Sollevare la catena sopra il pignone guida e inserirla nella scanalatura sulla barra guida. Cominciare dalla parte superiore della barra guida. (Fig. 49) 4. Assicurarsi che i bordi degli attacchi di taglio siano rivolti in avanti sul lato superiore della barra guida. 5.
AVVERTENZA: Non riutilizzare l'olio di scarico! L’olio di scarico è pericoloso per le persone e per l'ambiente. L’olio di scarico inoltre può provocare danni alla pompa dell'olio, alla barra guida e alla catena. AVVERTENZA: Se la lubrificazione dell'attrezzatura di taglio non è sufficiente, ciò può causare la rottura della catena. Questo prodotto può causare lesioni gravi o letali all'operatore.
Il contraccolpo avviene sempre lungo il piano di taglio della barra di guida. In genere, il prodotto viene lanciato contro l'operatore, ma può anche spostarsi in un'altra direzione. Il modo in cui si utilizza il prodotto, quando si verifica il contraccolpo, induce la direzione del movimento.(Fig. 61) AVVERTENZA: Solamente l'operatore e una corretta tecnica di lavoro possono evitare i contraccolpi.
Taglio di un tronco che ha un supporto su due estremità AVVERTENZA: Assicurarsi che la catena non rimanga impigliata nel tronco durante l'operazione di taglio. Rispettare le istruzioni riportate di seguito. (Fig. 67) 1. Tagliare con catena a tirare circa ⅓ del tronco. 2. Tagliare la parte restante del tronco con la catena in spinta per completare il taglio. (Fig. 68) AVVERTENZA: Spegnere il motore se la catena resta impigliata nel tronco. Utilizzare una leva per aprire il taglio e rimuovere il prodotto.
5. Accertarsi che l'albero non abbia rami danneggiati o morti che potrebbero staccarsi durante l'abbattimento e colpire l'operatore. 6. Non far cadere l'albero su un altro albero in verticale. Rimuovere un albero rimasto impigliato è un'operazione pericolosa e il rischio di incidenti è alto. Vedere Liberazione di un albero intrappolato alla pagina 196. (Fig. 75) AVVERTENZA: Durante le operazioni di abbattimento critiche, sollevare immediatamente le cuffie protettive una volta completato il lavoro di taglio.
Liberazione di un albero intrappolato AVVERTENZA: Far cadere un albero rimasto impigliato è un'operazione molto pericolosa e il rischio di incidenti è alto. Mantenersi distanti dalla zona di rischio e non tentare di abbattere un albero intrappolato. 5. Eseguire uno o più tagli di profondità sufficiente per diminuire la tensione. Tagliare in corrispondenza o vicino al punto di massima tensione. Far rompere l'albero o il ramo nel punto di massima tensione. (Fig.
Manutenzione Prima dell'uso Assicurarsi che il tagliente e la relativa protezione non presentino incrinature e che non abbiano subito danni. Sostituire il tagliente o la relativa protezione se presentano incrinature o nel caso in cui abbiano subito degli urti. X Assicurarsi che la barra di guida e la catena ricevano olio a sufficienza. X Eseguire il controllo della catena. Verificare l'eventuale presenza di incrinature e assicurarsi che la catena non sia rigida o usurata in modo non regolare.
con la leva comando al minimo, contattare il centro di assistenza. Controllo del fermo della catena 1. Accertarsi che il fermo della catena sia integro. 2. Assicurarsi che il fermo della catena sia stabile e fissato al corpo del prodotto. (Fig. 41) Sostituire la barra di guida se usurata o danneggiata con le combinazioni di barra di guida e catena consigliate da Husqvarna. Questa operazione è necessaria per mantenere le funzioni di sicurezza del prodotto.
Nota: Per informazioni sull'affilatura della catena, fare riferimento a Come affilare i taglienti alla pagina 199. Come affilare i taglienti 1. Utilizzare una lima tonda e una dima di affilatura per affilare i denti di taglio. (Fig. 116) Nota: Fare riferimento a Accessori alla pagina 203 per informazioni sulla dima di affilatura che Husqvarna consiglia per la catena in uso. 2. Applicare la dima di affilatura correttamente sul tagliente. Fare riferimento alle istruzioni fornite con la dima di affilatura. 3.
b) Eseguire un controllo della scanalatura sul bordo della barra di guida per assicurarsi che sia pulita. Pulire se necessario. (Fig. 128) c) Controllare che il rocchetto puntale ruoti liberamente e che il relativo foro di lubrificazione non sia ostruito. Pulire e lubrificare se necessario. (Fig. 129) 4. Se la lubrificazione della catena non funziona dopo aver seguito la procedura descritta sopra, rivolgersi al centro di assistenza. Manutenzione del pignone guida della catena 2.
Tabella Risoluzione dei problemi della batteria e/o del caricabatterie durante la ricarica. Display a LED Possibili guasti Possibile soluzione La spia lampeggia. La batteria è scarica. Caricare la batteria. Deviazione di temperatura. Utilizzare la batteria in ambienti con temperature comprese tra -10 °C (14°F) e 40°C (104°F). Sovratensione. Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sull'etichetta del prodotto. Rimuovere la batteria dal caricabatterie. La spia è accesa.
• • • Mantenere le attrezzature in un luogo che è possibile chiudere. Pulire il prodotto ed eseguire una manutenzione completa prima di conservarlo per lunghi periodi. Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per evitare che si danneggi durante il trasporto e il rimessaggio. Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il trasporto. apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ciò contribuisce ad evitare danni all'ambiente e alle persone.
120i Catena/barra guida Lunghezze barre raccomandate, pollici/cm 12/30 Lunghezza di taglio effettiva, pollici/cm 10/26 Tipo di pignone guida/numero di denti Fisso/6 Velocità massima della catena/(savE), m/secondo 11,5 (10) Accessori Combinazioni barra guida e catena I seguenti gruppi di taglio sono approvati per Husqvarna 120i. Barra guida Catena Lunghezza, pollici Passo della catena, pollici Larghezza della scanalatura, mm Raggio max. puntale Tipo Lunghezza, maglie di trascinamento (num.
Batteria Peso, lb/kg BLi20 2,6/1,2 2,6/1,2 Caricabatterie approvati per il prodotto Caricabatterie QC80 Tensione di rete, V 100-240 Frequenza, Hz 50-60 Potenza, W 100 Tensione di uscita, V c.c. / amp, A 36/2 204 1259 - 001 - 11.07.
Dichiarazione di conformità CE Dichiarazione di conformità CE Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500 dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che la motosega a batteria cordless Husqvarna 120i (Piattaforma CS100EU) dai numeri di serie del 2016 e successivi (l'anno è chiaramente indicato sulla targhetta nominale, seguito dal numero di serie), soddisfa i requisiti delle DIRETTIVE DEL CONSIGLIO: • • • • del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE.
Contenido Introducción................................................................ 206 Resolución de problemas........................................... 224 Seguridad................................................................... 207 Transporte, almacenamiento y eliminación................ 225 Montaje....................................................................... 214 Datos técnicos............................................................ 225 Funcionamiento..........................
(Fig. 9) No permita que la punta de la espada entre en contacto con ningún objeto. (Fig. 10) Advertencia: La reculada puede producirse cuando la punta de la espada entra en contacto con un objeto. Esto hace que la espada salga despedida en la dirección del operador. Riesgo de lesiones graves o mortales. (Fig. 11) Sentido de rotación de la cadena de sierra y longitud máxima de la espada. (Fig. 12) Freno de cadena, activado (derecha). Freno de cadena, desactivado (izquierda). (Fig.
• • • descargas eléctricas aumentará si penetra agua en la herramienta eléctrica. Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Manténgalo alejado de fuentes de calor, aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los cables dañados o enredados incrementan el riesgo de descarga eléctrica. Cuando trabaje con una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un alargador indicado para este uso.
• • batería puede comportar riesgo de lesiones e incendio. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de objetos metálicos que puedan conectar un terminal a otro, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños. Un cortocircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio. En condiciones extremas, el líquido puede salir expulsado de la batería; evite cualquier contacto. Si se produjera un contacto accidentalmente, enjuáguese con agua.
• • • rodeando los mangos. El cuerpo y el brazo deben encontrarse en una postura que le permita resistir las fuerzas de las reculadas. El usuario puede controlar las fuerzas de las reculadas si toma las precauciones correspondientes. No suelte la motosierra. No intente acceder a lugares demasiado altos y no corte a una altura superior a la de sus hombros. De esta manera, se evita el contacto involuntario de la punta y se obtiene un control mayor de la motosierra en caso de imprevistos.
• • • • • • • • • • • • Si no tiene cuidado, el riesgo de reculada aumenta. La reculada puede producirse si el sector de riesgo de reculada de la espada entra en contacto por accidente con una rama, un árbol u otro objeto.(Fig. 25) No sujete el producto con una sola mano. Este producto no se controla con seguridad con una mano. No utilice el producto por encima de los hombros y no intente cortar con la punta de la espada. (Fig.
protección contra sobrecarga detiene temporalmente el producto; no podrá seguir trabajando con él hasta que la temperatura se restablezca. Si el indicador muestra una luz fija, acuda a su distribuidor. (Fig. 30) Función de parada automática El producto cuenta con una función de parada automática que detiene el producto si no lo usa durante un minuto. Freno de cadena con protección contra reculadas El producto cuenta con un freno de cadena que detiene la cadena en caso de reculada.
• • • • • entrado en contacto con la piel, lávela con agua abundante y jabón. Busque asistencia médica. Utilice la batería con temperaturas entre -10 °C (14 °F) y 40 °C (104 °F). No limpie la batería o el cargador con agua. Consulte Comprobación de la batería y del compartimento de la batería en la página 221. No utilice una batería defectuosa o dañada. Guarde la batería alejada de objetos metálicos, como clavos, tornillos o joyas. Mantenga la batería alejada de los niños.
de la cadena es mayor. Consulte la sección • de sierra no está bien lubricada, el riesgo de desgaste de la espada, la cadena de sierra y el piñón de arrastre de la cadena es mayor.(Fig. 46) Tensado de la cadena de sierra en la página 222. (Fig. 45) Realice periódicamente el mantenimiento del equipo de corte y manténgalo bien lubricado. Si la cadena Montaje Introducción ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y comprender el capítulo sobre seguridad antes de montar el producto.
• • • conservar su fluidez tanto a alta como a baja temperatura. Utilice un aceite de grado adecuado (con la viscosidad correcta) de acuerdo con la temperatura ambiente. Con temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F), algunos aceites se espesan. Esto puede causar sobrecargas en la bomba de aceite, con averías subsiguientes de las piezas de la bomba. Utilice el equipo de corte recomendado. Una espada demasiado larga usará más aceite para cadena. Consulte a su distribuidor al seleccionar un aceite para cadena.
Información sobre reculada ADVERTENCIA: La reculada puede ocasionar lesiones graves o mortales tanto al operador como a cualquier otra persona. Para reducir el riesgo, debe conocer las causas de la reculada y cómo evitarlas. La reculada se produce cuando la zona de riesgo de reculada de la espada toca un objeto. Una reculada puede producirse de forma repentina y violenta; esta situación lanza el producto contra el operador.(Fig. 60) La reculada sigue siempre el sentido del plano de la espada.
Corte de un tronco apoyado en uno de los extremos ADVERTENCIA: Compruebe que el tronco no se rompa durante el corte. Respete las siguientes instrucciones. (Fig. 65) 1. Corte con la cadena impelente aproximadamente ⅓ del tronco. 2. Utilice la técnica de cadena tirante para cortar el tronco hasta que los dos cortes entren en contacto. (Fig. 66) Corte de un tronco apoyado en ambos extremos ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cadena de sierra no se quede atrapada en el tronco durante el corte.
3. Examine si hay obstáculos, por ejemplo, otros árboles, tendidos eléctricos, carreteras y/o edificios alrededor. 4. Examine el tronco para verificar si está dañado o podrido. ADVERTENCIA: Si el tronco está podrido, el árbol podría caer antes de finalizar el corte. 5. Asegúrese de que el árbol no esté dañado ni tenga ramas muertas que puedan romperse y golpearle al derribarlo. 6. Evite que el árbol caiga sobre la copa de otro árbol.
Nota: Utilice una espada cuya longitud sea superior al diámetro del árbol. De esta forma, podrá realizar los cortes de derribo e indicación de una vez. Consulte Accesorios en la página 226 para obtener información sobre las longitudes de espada recomendadas para el producto. (Fig. 85) 4. Sitúese en un lugar donde el árbol o la rama no puedan golpearle cuando la tensión disminuya. (Fig. 90) 5. Haga uno o varios cortes con una profundidad suficiente para aliviar la tensión.
Mantenimiento Antes del uso Limpie el freno de cadena y compruebe que funcione de manera segura. Asegúrese de que el captor de cadena no esté dañado. Efectúe su sustitución si es necesario X Gire la espada para que se desgaste de manera uniforme. Asegúrese de que el orificio de lubricación de la espada no esté obstruido. Limpie la guía de la cadena. X Asegúrese de que la cortadora y la protección de la cortadora no presenten grietas y no estén dañadas.
Comprobación del bloqueo del gatillo de alimentación 1. Compruebe que el gatillo de alimentación y el bloqueo de dicho gatillo se mueven sin problemas y que el muelle de retorno funciona correctamente. (Fig. 98) 2. Presione el bloqueo del gatillo de alimentación y asegúrese de que vuelve a su posición inicial al soltarlo. (Fig. 99) El sistema de refrigeración incluye una toma de aire en el lado izquierdo del producto y un ventilador en el motor. 1.
Información general sobre cómo afilar los eslabones de corte Información general acerca de cómo regular el ajuste de calibre de profundidad No corte con una cadena de sierra roma. Si la cadena de sierra no está afilada, tendrá que ejercer una presión superior para que la espada avance por la madera. Si la cadena de sierra está muy roma, en lugar de virutas se generará polvo de serrín. El ajuste de calibre de profundidad (C) disminuye al afilar los dientes de corte (A).
Nota: Las cadenas de sierra nuevas requieren un periodo de rodaje durante el que debe controlarse la tensión con mayor frecuencia. 1. Abra el mando. (Fig. 121) 2. Gire el mando hacia la izquierda para soltar la cubierta del piñón de arrastre. (Fig. 122) 3. Gire la rueda de tensado de la cadena para ajustar la tensión de la cadena de sierra. La cadena de sierra debe quedar apretada contra la espada. (Fig. 123) Nota: Gire la rueda hacia abajo (+) para aumentar la tensión y hacia arriba (-) para disminuirla.
Resolución de problemas Programa de resolución de problemas Tabla Posibles códigos de error del teclado del producto. Indicadores LED Posibles errores Posible acción Indicador de advertencia parpadeando. Freno de cadena aplicado. Tire de la protección contra reculadas hacia atrás para liberar el freno de cadena. Desviación de la temperatura. Deje que el producto se enfríe. Sobrecarga. Equipo de corte atascado. El equipo de corte está atascado. Desmonte el equipo de corte.
Tabla Indicadores LED Posibles errores Posible acción Indicador de advertencia parpadeando. Desviación de la temperatura. Utilice la batería en entornos en los que la temperatura se encuentre entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F). Indicador de advertencia encendido. Acuda a su distribuidor.
120i Motor Tipo BLDC (sin cepillo) 36 V Características Modo de energía baja SavE Sistema de lubricación Tipo de bomba de aceite Detección Capacidad del depósito de aceite, litros 0,20 Peso Motosierra sin batería, espada ni cadena de sierra, y con el depósito de aceite para cadena vacío, kg 2,95 Emisiones de ruido 28 Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 98 Nivel de potencia acústica garantizado LWA dB(A) 101 Niveles acústicos 29 Nivel de presión sonora equivalente en el oído del operador
Espada Cadena de sierra Longitud, pulg Paso de cadena, pulg Anchura de ranu- Máximo número ra, mm de dientes, cabezal de rueda Tipo Longitud, eslabones de arrastre (n.º) 12 3/8 1,1 Husqvarna H38 45 7T Equipo de afilado y ángulos de afilado Con el calibrador de afilado Husqvarna obtendrá los ángulos de afilado correctos. Le recomendamos utilizar siempre un calibrador de afilado Husqvarna para 38 4,5 mm (11/64 pulg) 75° 30° restablecer el filo de la cadena de sierra.
Declaración de conformidad CE Declaración de conformidad CE Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declara bajo su exclusiva responsabilidad que la motosierra de batería inalámbrica Husqvarna 120i (plataforma CS100EU) con números de serie a partir de 2016 (el año se indica claramente en la placa de identificación junto con el número de serie) cumple con las disposiciones de las DIRECTIVAS DEL CONSEJO: • • • • de 17 de mayo de 2006 "relativa a máquinas", 2006/42/CE.
ÍNDICE Introdução...................................................................229 Resolução de problemas............................................ 246 Segurança.................................................................. 230 Transporte, armazenamento e eliminação................. 248 Montagem...................................................................237 Especificações técnicas..............................................248 Funcionamento..........................................
(Fig. 10) Aviso! O retrocesso pode ocorrer quando a ponta da lâmina-guia entra em contacto com um objeto. Tal provoca a projeção da lâmina-guia na direção do operador. Risco de ferimentos graves ou morte. (Fig. 11) O sentido de rotação da corrente da serra e o comprimento máximo da lâmina-guia. (Fig. 12) Travão da corrente, engatado (lado direito). Travão da corrente, desengatado (lado esquerdo). (Fig. 13) Enchimento com óleo de corrente. (Fig. 14) Corrente contínua. (Fig.
• • • Não danifique o fio eléctrico. Nunca use o fio eléctrico para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo elétrico afastado de fontes de calor, óleo, arestas afiadas ou de peças em movimento. Fios eléctricos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. Ao manejar uma ferramenta eléctrica no exterior, use uma extensão eléctrica adequada para utilização em exteriores.
• • quaisquer outras baterias pode criar risco de ferimentos e incêndio. Quando a bateria não está a ser utilizada, mantenha-a afastada de outros objetos metálicos, como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos pequenos que possam fazer a ligação entre os dois terminais. Provocar curto-circuitos nos terminais das baterias pode provocar queimaduras ou um incêndio. Em condições extremas, é possível que o líquido da bateria verta; evite o contacto.
• • • • Agarre com firmeza, com os polegares e os dedos em volta dos punhos da motosserra, com ambas as mãos na serra, e posicione o corpo e os braços de forma a que consiga resistir às forças de retrocesso. Se forem tomadas as devidas precauções, o operador poderá controlar as forças de retrocesso. Não largue a moto-serra. Não se debruce nem corte acima da altura dos ombros.
• • • • • • • • • • • • Se não for cuidadoso, o risco de retrocesso aumenta. Um retrocesso pode ocorrer se o setor de risco de retrocesso da lâmina-guia tocar acidentalmente num ramo, árvore ou outros objetos. (Fig. 25) Não utilize o produto apenas com uma mão. É impossível controlar este produto com segurança só com uma mão. Não utilize o produto acima da altura dos ombros e não tente cortar com a ponta da lâmina-guia. (Fig.
temporariamente o produto e o utilizador não pode utilizar o produto até a temperatura ser restaurada. Se o indicador apresentar uma luz contínua, contacte o seu revendedor com assistência técnica. (Fig. 30) Bloqueio do interrutor de alimentação O produto possui uma função de paragem automática que desliga o produto caso não o utilize durante um minuto. O bloqueio do interruptor de alimentação impede o funcionamento acidental do interruptor de alimentação.
• • • • • esfregue; lave os olhos com água durante, pelo menos, 15 minutos. Se o ácido da bateria entrar em contacto com a pele, tem de limpar a pele com uma grande quantidade de água e sabão. Procure assistência médica. Utilize a bateria a temperaturas entre -10 °C (14 °F) e 40 °C (104 °F). Não limpe a bateria ou o carregador com água. Consulte o capítulo Verificar a bateria e o compartimento da bateria na página 244. Não utilize uma bateria danificada ou com defeito.
• Certifique-se de que a corrente da serra está corretamente esticada. Se a corrente da serra não estiver bem apertada contra a lâmina-guia, a corrente da serra pode sair do trilho. Uma tensão da corrente da serra incorreta aumenta o desgaste da lâmina-guia, da corrente da serra e do pinhão da corrente. Consulte Apertar a corrente da serra na página 245.(Fig. 45) • Efetue a manutenção do equipamento de corte regularmente e mantenha-o corretamente lubrificado.
• • • qualidade de fluidez durante o tempo quente no verão e o tempo frio no inverno. Use um tipo de óleo adequado à temperatura do ar (viscosidade adequada). Em temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F) alguns óleos tornam-se demasiado espessos. Isto pode resultar numa sobrecarga da bomba de óleo, danificando os componentes da mesma. Use o equipamento de corte recomendado. Uma lâmina-guia demasiado comprida irá usar mais óleo de corrente.
Informação sobre retrocesso ATENÇÃO: Um retrocesso pode provocar ferimentos graves ou a morte do operador ou terceiros. Para diminuir o risco, deve compreender as causas do retrocesso e como é possível evitá-las. O retrocesso ocorre quando o sector de risco de retrocesso da lâmina-guia entra em contacto com um objeto. Um retrocesso pode ocorrer subitamente e com muita força, arremessando o produto na direção do operador.(Fig. 60) O retrocesso ocorre sempre na direção do plano de corte da lâmina-guia.
Cortar um tronco com apoio numa extremidade ATENÇÃO: Certifique-se de que o tronco não parte durante o corte. Siga as instruções apresentadas abaixo. (Fig. 65) 1. Corte com a corrente a empurrar aproximadamente ⅓ do tronco. 2. Corte o tronco com a corrente a puxar até as duas partes cortadas entrarem em contacto. (Fig. 66) Cortar um tronco com apoio em ambas as extremidades ATENÇÃO: Certifique-se de que a corrente da serra não fica presa no tronco durante o corte. Siga as instruções apresentadas abaixo.
direção do vento, a localização dos ramos e o peso da neve. 3. Avalie se existem obstáculos como, por exemplo, outras árvores, cabos de alta tensão, estradas e/ou edifícios. 4. Verifique se existem sinais de danos ou podridão no tronco. ATENÇÃO: A existência de podridão no tronco pode implicar um risco de queda da árvore antes de concluir o corte. 5. Certifique-se de que a árvore não tem galhos partidos ou "mortos" que se podem romper e feri-lo durante o trabalho de abate. 6.
6. Nesta altura, a árvore cairá devido à sua própria força ou com a ajuda de uma cunha ou barra extratora. (Fig. 84) Nota: Utilize uma lâmina-guia mais comprida do que o diâmetro da árvore. Isto ajuda a efetuar o corte de abate e os cortes direcionais com um corte cada. Consulte Acessórios na página 249 para obter mais informações sobre os comprimentos de lâmina recomendados para o seu produto. (Fig. 85) Nota: Em algumas situações, o único procedimento seguro é utilizar um guincho e não o produto. 4.
Manutenção Antes de utilizar Rode a lâmina-guia para um desgaste mais uniforme. Certifique-se de que o orifício de lubrificação da lâmina-guia não está obstruído. Limpe a ranhura da lâmina. X Certifique-se de que o cortador e a respetiva proteção não apresentam fissuras e que não estão danificados. Substitua o cortador ou a respetiva proteção se apresentarem fissuras ou se tiverem sido expostos a impacto. X Certifique-se de que a lâmina-guia e a corrente da serra possuem óleo suficiente.
3. Certifique-se de que o interruptor de alimentação está bloqueado na posição de ralenti quando o bloqueio do interruptor de alimentação é libertado. (Fig. 100) 4. Arranque o produto e aplique a potência máxima. 5. Solte o interruptor de alimentação e certifique-se de que a corrente da serra para e permanece parada. Se a corrente da serra rodar com o interruptor de alimentação na posição de ralenti, contacte o seu revendedor com assistência técnica. produto.
• • Posição da lima.(Fig. 114) Diâmetro da lima redonda.(Fig. 115) Não é fácil afiar corretamente uma corrente da serra sem o equipamento adequado. Utilize o calibrador de lima Husqvarna. Tal ajudará a manter o máximo desempenho de corte e um risco de retrocesso mínimo. ATENÇÃO: A força de retrocesso aumenta muito se não seguir as instruções de afiação. Nota: Consulte Afiar as cortadoras na página 245 para obter informações sobre a afiação da corrente da serra. Afiar as cortadoras 1.
1. Arranque o produto e deixe-o a trabalhar a 3/4 da potência. Mantenha a lâmina aproximadamente 20 cm (8 polegadas) sobre uma superfície de cor clara. 2. Se a lubrificação da corrente da serra estiver correta, verá uma linha de óleo na superfície após 1 minuto. (Fig. 126) 3. Se a lubrificação da corrente da serra não estiver correta, efetue as seguintes verificações. a) Verifique se o canal de óleo na lâmina-guia não está bloqueado. Limpe-a se for necessário. (Fig.
Ecrã LED Avarias possíveis Acção possível Indicador de aviso intermitente. Travão da corrente acionado. Puxe a protecção anti-retrocesso para trás, para libertar o travão da corrente. Desvio de temperatura. Permita que o produto arrefeça. Sobrecarga. O equipamento de corte O acessório de corte está obstruído. está encravado. Solte o acessório de corte. O interruptor de alimentação e o bo- Solte o interruptor de alimentação tão de activação devem ser premidos para que o produto esteja ativo.
Transporte, armazenamento e eliminação Transporte e armazenamento • • • • • • • • • • • • • As baterias de iões de lítio fornecidas cumprem os requisitos da legislação sobre mercadorias perigosas. Cumpra o requisito especial sobre a embalagem e as etiquetas de transporte comercial, incluindo por terceiros e agentes transitários. Contacte uma pessoa com formação específica em material perigoso antes de enviar o produto. Cumpra todos os regulamentos nacionais aplicáveis.
120i Motosserra sem bateria, lâmina-guia, corrente da serra e depósito de óleo de corrente 2,95 vazio, kg Emissões de ruído 31 Nível de potência sonora, dB(A) medidos 98 Nível de potência sonora, garantido LWA dB(A) 101 Níveis acústicos 32 Nível de pressão sonora equivalente ao nível do ouvido do operador, dB(A) Níveis de vibração 88 33 3,8 Corrente da serra/lâmina-guia Comprimentos de lâmina recomendados, pol/cm 12/30 Comprimento de corte efectivo, pol/cm 10/26 Tipo de pinhão/n.
38 11/64 pol./ 4,5 mm 75° 30° 0° 0,025 pol./ 0,65 mm 5056981-03 5795588-01 Baterias aprovadas Utilize apenas baterias BLi Husqvarna originais neste produto.
Declaração CE de conformidade Declaração de conformidade CE Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel.
www.husqvarna.