LPU-1 D Bedienungsanleitung Seite 2 Ringschleifenempfänger GB Operation Instructions Page 8 Induction Loop Receiver F Mode d’emploi Page 14 Récepteur de boucle magnétique NL Gebruiksaanwijzing Pagina 20 Ringleidingontvanger I Istruzioni per l’uso Pagina 26 Ricevitore a loop circolare E Instrucciones de servicio Receptor en bucle Página 32
1 LPU-1 Ringschleifenempfänger Standard-Lieferumfang - LPU-1 Ringschleifenempfänger mit 1 Akku - Transparentabdeckung - Bedienungsanleitung - Garantiekarte Sonderzubehör A-4977-0 Einzel-Ladestation für DIR-Empfänger A-4976-0 5-fach Ladestation für DIR Empfänger A-4974-0 12-fach Akku-Ladestation A-4955-0 Kunststoffablage für bis zu 5 LPU-1 Empfänger Funktionsprinzip Der Ringschleifenempfänger kann Signale empfangen, die von Ringschleifenanlagen gesendet werden.
2 Vor Inbetriebnahme müssen die Akkus 14 Stunden geladen werden. Bitte verwenden Sie nur die Original-Akkus! 3 Bitte beachten Sie die korrekte Trageweise des Ringschleifenempfängers. 4 Empfangsbereich Achten Sie darauf, dass der Ringschleifenempfänger innerhalb einer ausgelegten Ringschleife betrieben wird. Außerhalb dieses Bereichs ist der Ringschleifenempfänger in der Nutzung eingeschränkt.
Lautstärke-Einstellung am Ringschleifenempfänger 5 Kein Ein/Ausschalter! Der Ringschleifenempfänger schaltet sich beim Aufsetzen automatisch ein. Bei nachlassender Empfangsqualität oder Verzerrungen sollte der Akku gegen einen aufgeladenen Akku ausgetauscht werden. Achtung: Akku nicht mit Gewalt oder verdreht einsetzen! 6 Richtige Nutzung der Akkus Bitte achten Sie darauf, dass die Akkus regelmäßig genutzt werden. Ein permanentes Dauerladen reduziert die Lebenszeit der Akkus.
9 Nutzung der Transparentabdeckung des Lautstärkereglers: Entfernen Sie die Silikonabdeckung und setzen dafür die Transparentabdeckung ein. Transparent-Abdeckung für Lautstärkeregler Die Transparent-Abdeckung hat folgende Schutzfunktionen: a) gegen unbeasichtigte Verstellung des Lautstärkereglers, b) gegen Verschmutzung durch Staub oder Flüssigkeiten im Bereich des Lautstärkereglers.
Wichtige Hinweise Das Gerät ist nicht gegen Spritzwasser geschützt. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, z.B. Vasen, auf das Gerät. Ebenfalls dürfen keine offenen Brandquellen, wie z.B. brennende Kerzen, auf das Gerät gestellt werden. 11 Garantie Ringschleifenempfänger Der LPU-1 weist eine hohe Betriebssicherheit auf. Sollten trotz sachgerechter Bedienung Störungen auftreten, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich direkt an den Hersteller.
13 Technische Daten LPU-1 Tonfrequenz-Übertragungsbereich Klirrfaktor Störabstand Akku-Ladezeit Betriebszeit Maximale Lautstärke Gewicht 70 - 5400 Hz <1% typ. 60 dB ca. 14 h ca. 8 h ca. 120 dBA 55 g Dieses Produkt entspricht den Normen der Europäischen Union. EG Konformitätserklärungen können Sie bei Ihrem Fachhändler oder direkt beim Hersteller dieses Produkts erhalten. Technische Änderungen vorbehalten.
1 LPU-1 Induction Loop Receiver Standard components - LPU-1 induction loop receiver with 1 rechargeable battery - Transparent cover - Operating instructions - Warranty card Special accessories A-4977-0 Single charger for receiver A-4976-0 Multiple charger for 5 DIR receivers A-4974-0 Multiple charger for 12 accus A-4955-0 Plastic shell for 5 stethoscope receivers LPU-1 Operating principle The induction loop receiver can receive signals which are transmitted by induction loop systems.
2 Before first use, the batteries have to be charged for at least 14 hours. Only use the original batteries. 3 Make sure that the stethoscope receiver is worn correctly. 4 Reception range Ensure that the induction loop receiver is operated within an installed induction loop. Outside of this area, the induction loop receiver operates with limited capacity only.
Volume adjustment of the receiver 5 There is no ON/OFF switch. The receiver automatically switches on when worn. If the sound quality of the receiver becomes noisy and distorted the battery should be exchanged by a loaded one. Warning: do not force the battery into the charger or receiver. It fits easily when inserted correctly. 6 How to get the most out of your rechargeable batteries Please make sure that the batteries are used on a regular basis.
9 Using the transparent cover of the volume control: Remove the silicone cover and replace it with the transparent cover. Transparent cover for the volume control The transparent cover has the following protective functions: a) It prevents any unintentional changes in the volume level, b) it protects dust and liquids from coming into contact with the volume control. 10 Please note the following information: If the system needs cleaning ONLY use a soft damp cloth.
Important Notice This product is not protected against splash water. Do not place any containers filled with water, such as flower vases, or anything with an open flame, such as a lit candle, on or near the product. 11 Warranty induction loop receiver The LPU-1 is a very reliable product. Should a malfunction occur despite the unit having been set up and operated correctly, please contact your dealer or the manufacturer directly.
Technical data LPU-1 Frequency response Distortion Noise level Battery charging time Operating time Maximum volume SPL Weight 70 - 5400 Hz <1% typ. 60 dB approx. 14 h approx. 8 h approx. 120 dBA 55 g This product complies with European Union norms. You can obtain EC compliance declarations from your dealer, or directly from the manufacturer of this product. Technical specifications subject to change without notice.
1 LPU-1 Récepteur de boucle magnétique Livraison standard - LPU-1 récepteur de boucle magnétique avec 1 accu - Protection transparente pour la molette de réglage du volume - Mode d’emploi - Carte de garantie Accessoires spéciaux A-4977-0 Station de charge pour 1 récepteur DIR A-4976-0 Station de charge pour 5 récepteurs DIR A-4974-0 Station de charge pour 12 accus A-4955-0 Tablette de rangement en plastique pour 5 récepteurs LPU-1 Principe de fonctionnement Le récepteur de boucle magnétique peut recevoir
2 Les accus doivent être chargés pendant 14 heures avant leur première utilisation. Utilisez uniquement les accus originaux ! 3 Observez la manière correcte de porter le récepteur stéthoscopique. 4 Zone de réception Veillez à ce que le récepteur de boucle magnétique soit utilisé à l’intérieur d’une installation de boucle magnétique. En dehors de cette zone l’utilisation du récepteur de boucle magnétique est limitée.
Réglage du volume sonore au récepteur stéthoscopique 5 Le récepteur ne dispose pas d´interrupteur. Il se met automatiquement en marche lors de sa mise en place. L´accu est à remplacer par un accu rechargé dès que la qualité de réception faiblit ou dès qu´apparaissent des distorsions. Attention: les accus ne doivent être, ni mis en place avec force, ni inversés. 6 Utilisation correcte des piles rechargeables (accus) Veiller à ce que les deux accus soient régulièrement utilisés.
9 Utilisation de la protection transparente pour la molette de réglage du volume: Oter les obturateurs en silicone pour mettre en place la protection transparente pour la molette de réglage du volume. Protection transparente pour la molette de réglage du volume La protection transparente a pour fonction de protéger : a) contre tout déréglage involontaire du volume, b) contre la poussière ou l’infiltration d’eau au niveau de la molette de réglage du volume.
Important Cet appareil n’est pas protégé contre les projections d’eau. Ne pas poser d’objet rempli d’un liquide, par exemple un vase, près de l’appareil. De même, ne pas poser près de l’appareil une source de combustion comme par exemple une bougie allumée. 11 Garantie du récepteur de boucle magnétique Le LPU-1 est très fiable. Si en dépit d’un montage et d’un emploi corrects, des disfonctionnements apparaissaient, veuillez contacter votre vendeur spécialisé ou vous adresser directement au fabricant.
13 Spécifications techniques du récepteur LPU-1 Bande passante BF Distorsion harmonique Rapport signal/bruit Temps de charge (accu) Autonomie par accu Puissance sonore max. Poids 70 - 5400 Hz <1% typ. 60 dB env. 14 h env. 8 h env. 120 dBA 55 g Ce produit répond aux normes de l’Union Européenne. Les déclarations de conformité CE sont disponibles auprès de votre revendeur ou directement auprès du fabricant du produit. Sous réserves de modifications techniques.
1 LPU-1 Ringleidingontvanger Standaardlevering - LPU-1 ringleidingontvanger met 1 accu - Transparante afdekking - Gebruiksaanwijzing - Garantiekaart Speciale accessoires A-4977-0 Laadstation A-4976-0 5-voudig laadapparaat voor DIR-ontvangers A-4974-0 Laadstation voor 12 accu’s A-4955-0 Kunststofhouder voor 5 LPU-1 ontvangers Werkingsprincipe De ringleidingontvanger kan signalen ontvangen, die door ringleidinginstallaties worden gezonden. Dit stemt overeen met een hoorapparaat in de stand »T«.
2 Voor ingebruikneming moeten de accu’s 14 uren opgeladen worden. Gebruik alleen de originele accu’s! 3 Neem de correcte draagwijze van de kinbeugelontvanger in acht. 4 Ontvangstbereik Let erop dat de ringleidingontvanger binnen een uitgelegde ringleiding wordt gebruikt. Buiten dit bereik is de ringlusontvanger beperkt in het gebruik.
Volume-instelling aan de kinbeugelontvanger 5 Geen aan-/uit-schakelaar. De kinbeugelontvanger schakelt bij het opzetten automatisch in. Bij verminderde ontvangstkwaliteit of vervormingen moet de accu worden vervangen door een vers opgeladen accu. Let op: Accu niet met geweld of verdraaid plaatsen! 6 Correct gebruik van de accu Zorg ervoor dat u de beide accu’s geregeld gebruikt. Een permanente lading reduceert de levensduur van de accu’s.
9 Gebruik van de transparante afdekking van de volumeregelaar: Verwijder de siliconenafdekking en breng daarvoor de transparante afdekking aan. Transparante afdekking voor volumeregelaar De transparante afdekking heeft de volgende beschermende functies: a) tegen onvrijwillige verstelling van de volumeregelaar, b) tegen verontreiniging door stof of vloeistoffen in de buurt van de volumeregelaar.
Belangrijke informatie Het apparaat is niet beschermd tegen spatwater. Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, bijv. vazen, op het apparaat. Ook open vuur, zoals bijv. brandende kaarsen, mag in geen geval op het apparaat worden geplaatst. 11 Garantie ringleidingontvanger De LPU-1 is zeer betrouwbaar en veilig. Mochten er ondanks correcte bediening storingen optreden, neem dan contact op met uw audicien of rechtstreeks met de fabrikant.
13 Technische gegevens LPU-1 Geluidsfrequentie-overdrachtsbereik Vervormingsfactor Storingsmarge Acculaadtijd Werkingstijd Maximaal volume Gewicht 15 - 20000 Hz <1% typ. 60 dB ca. 14 h ca. 8 h ca. 120 dBA 55 g Dit product is in overeenstemming met de normen van de Europese Unie. EG-conformiteitsverklaringen zijn verkrijgbaar bij uw akhandel of direct bij de fabrikant van dit product. Technische wijzigingen voorbehouden.
1 LPU-1 Ricevitore a loop circolare Fornitura standard - LPU-1 ricevitore a loop circolare per una batteria - Coperchio trasparente - Istruzioni per l’uso - Certificato di garanzia Accessori opzionali A-4977-0 stazione di ricarica A-4976-0 stazione di ricarica a 5 posizioni per ricevitori DIR A-4974-0 stazione di ricarica per 12 batterie. A-4955-0 supporto in plastica per 5 ricevitori LPU-1 Funzionamento Questo ricevitore è programmato per ricevere i segnali trasmessi da impianti a loop circolare.
2 Prima della messa in funzione gli accumulatori devono essere messi in carica per 14 ore. Vi preghiamo di utilizzare esclusivamente accumulatori originali! 3 Vi preghiamo di indossare correttamente il ricevitore stetoscopico. 4 Campo di ricezione Assicurarsi che il ricevitore venga azionato all’interno del campo di trasmissione un loop circolare definito; al di fuori di questa zona l‘utilizzo del ricevitore per sistemi ad induzione magnetica è limitato.
Inpostazione del volume sul ricevitore stetoscopico 5 Solo interruttore di spegnimento. Il ricevitore stetoscopico si accende automaticamente al momento dell’ utilizzo. Se la qualità di ricezione non è buona o sono presenti distorsioni, l’accumulatore deve essere sostituito con uno recentemente caricato. Attenzione: l’accumulatore non deve essere inserito storto o con forza! 6 Come sfruttare al meglio le batterie ricaricabili Ricordarsi di utilizzare regolarmente entrambe le batterie.
9 Utilizzo del coperchio trasparente del regolatore di volume: rimuovere il coperchio al silicone ed applicare il coperchio trasparente. Coperchio trasparente del controllo volume Il coperchio trasparente protettivo serve per: a) Evitare le variazioni accidentali del volume d’ascolto. b) Proteggere il controllo volume da polvere e liquidi.
Avviso importante Questo prodotto non è protetto dagli schizzi. Non appoggiare contenitori di liquidi (ad esempio un vaso da fiori), né fiamme libere (ad esempio una candela) nelle vicinanze del prodotto. 11 Garanzia ricevitore a loop circolare LPU-1 ha un funzionamento estremamente sicuro. Se si dovessero però presentare dei guasti, nonostante la si sia montata ed utilizzata correttamente, contattare il rivenditore specializzato o rivolgersi direttamente al produttore.
13 Dati tecnici LPU-1 Campo di trasmissione audio Fattore di distorsione Distanza di disturbo Tempo di carica accumulatori Durata di funzionamento Volume massimo Peso 70 - 5400 Hz <1% normalmente 60 dB circa. 14 ore circa 8 ora circa 120 dBA 55 g Prodotto conforme alle direttive dell’Unione Europea. Per ottenere una dichiarazione di conformità CE di questo articolo rivolgersi al proprio rivenditore o direttamente al produttore. Ci riserviamo di effettuare modifiche tecniche.
1 LPU-1 Receptor en bucle Volumen de entrega estándar - LPU-1 receptor en bucle con 1 pila recargable - Cubierta transparente - Instrucciones de servicio - Tarjeta de garantia Accesorios especiales A-4977-0 Estación de carga A-4976-0 Estación de carga quíntuple para receptores DIR A-4974-0 Estación de carga para 12 pilas recargables A-4955-0 Bandeja de plástico para 5 receptores LPU-1 Principio de funcionamiento El receptor en bucle puede captar señales emitidas por instalaciones en bucle.
2 Antes de la puesta en funcionamiento, los acumuladores deberán cargarse por 14 horas. ¡Le rogamos utilizar únicamente los acumuladores originales! 3 Favor de observar el modo correcto de llevar el receptor de arco bajo la barbilla. 4 Gama de recepción Preste una atención especial a que el receptor en bucle se halle dentro de un bucle extendido. Fuera de esta zona el uso del receptor de bucle inductivo está restringido.
Ajuste del volumen en el receptor de arco bajo la barbilla 5 No es conectador/desconectador. El receptor de arco bajo la barbilla se conecta automáticamente al ponerselo. Con una disminución de la calidad de recepción o con distorsiones se debería intercambiar el acumulador por uno recién cargado. Atención: ¡No introducir el acumulador por fuerza o del lado incorrecto! 6 Uso correcto de la pila Procure que las dos pilas se utilicen con regularidad.
9 Uso de la cubierta transparente del regulador de volumen: Retire la cubierta de silicona e inserte en su lugar la cubierta transparente. Cubierta transparente para el regulador de volumen La cubierta transparente tiene las funciones protectoras siguientes: a) Evitar el accionamiento accidental del regulador de volumen. b) Impedir la penetración de polvo y líquidos en la zona del regulador de volumen.
Aviso importante Este producto no está protegido contra derrames o salpica-duras accidentales de agua. No coloque recipientes con agua (como por ejemplo floreros) ni objetos que produzcan una llama viva (tales como velas encendidas) encima o cerca del producto. 11 Garantie receptor en bucle Todos los equipos LPU-1 presentan una alta seguridad de funcionamiento.
13 Datos técnicos LPU-1 Gama de transmisión de audiofrecuencia Coeficiente de distorsión no lineal Relación señal/ruido Tiempo de carga del acumulador Tiempo de funcionamiento Volumen máximo Peso 70 - 5400 Hz <1% típ. 60 dB aprox. 14 h aprox. 8 h aprox. 120 dBA 55 g Este producto cumple las normas de la Unión Europea. Puede obtener la declaración CE de conformidad directamente del fabricante de este producto o en un comercio especializado. Salvo modificaciones técnicos.
Humantechnik Service-Partner D Germany CH Switzerland A Austria Eastern Europe F/B France Belgium Humantechnik GmbH Im Wörth 25 D-79576 Weil am Rhein Tel.: 0 76 21/9 56 89-0 Fax.: 0 76 21/ 9 56 89-70 Humantechnik GHL AG Rastatterstrasse 9 CH-4057 Basel Tel.: 0 61/ 6 93 22 60 Fax.: 0 61/ 6 93 22 61 Humantechnik Austria KG Wagnitzer Strasse 29 A-8401 Kalsdorf b. Graz Tel.: ++43 3135/ 5 62 87 Fax.: ++43 3135/ 5 62 87 SMS Audio Electronique Sàrl 173 rue de Général de Gaulle F-68440 Habsheim Tel.