E4D E4D E4D E4D xx x x xx xx x xx x x xxx x x Français Mode d’emploi COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 3 Description de l’appareil, 7 Description de l’appareil, 12 Installation, 24 Mise en marche et utilisation, 25 Entretien et soin, 26 Précautions et conseils, 27 Anomalies et remèdes, 27 Italiano Deutsch Istruzioni per l’uso COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE Sommario Istruzioni per l’uso, 1 Assistenza, 3 Descrizione dell’apparecchio, 6 Descrizione dell’apparecc
Română Español Manual de instrucciones COMBINADO FRIGORÕFICO/CONGELADOR Instrucţiuni de folosire COMBINĂ FRIGIDER/CONGELATOR Sumar Sumario Manual de instrucciones, 2 Asistencia, 4 Descripción del aparato, 8 Descripción del aparato, 13 Instalación, 36 Puesta en funcionamiento y uso, 37 Mantenimiento y cuidados, 38 Precauciones y consejos, 39 Anomalías y soluciones, 39 Portuges Instruções para a utilização COMBINADO FRIGORÕFICO/CONGELADOR Õndice Instruções para a utilização, 2 Assistência, 5 Descrição
Assistance Before calling for Assistance: • Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting). • If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service Centre Communicating: • type of malfunction • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information can be found on the data plate located on the bottom left side of the refrigerator compartment.
Kundendienst Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe Störungen und Abhilfe). • Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit: Geben Sie bitte Folgendes an: • die Art der Störung • das Gerätemodell (Mod.
Assistência Asistenţă Comunique: • o tipo de anomalia • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda. Comunicaţi: • tipul de anomalie; • modelul maşinii (Mod.); • numărul de serie (S/N). Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa de caracteristici din frigider, în partea de jos, în stânga.
Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Pannello di controllo Control panel 1 Pulsante FUNZIONAMENTO CONGELATORE per regolare la temperatura del vano congelatore. Il pulsante è utilizzato con SUPER FREEZE per accendere/spegnere il prodotto premere entrambi per 3 secondi. 2 Pulsante SUPER FREEZE (congelamento rapido) per congelare gli alimenti freschi.Premere il tasto per 3 secondi per accendere il prodotto, mentre è spento.
Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Tableau de bord Bedienblende 1 Touche de COMMANDE DU CONGÉLATEUR permettant de régler la température dans le compartiment congélateur. La touche est utilisée avec le SUPER FREEZE. Pour allumer/ éteindre le produit, appuyez sur les deux pendant 3 secondes. 2 Touche SUPER FREEZE (congélation rapide) permettant de congeler les aliments frais.
Beschrijving van het Descripción del aparato apparaat Panel de control Bedieningspaneel 1 Knop voor BEDIENING VRIEZER, om de temperatuur in het vriesgedeelte te regelen. De knop wordt gebruikt met SUPERVRIEZEN. Om het apparaat in of uit te schakelen drukt u 3 seconden op beide. 2 Knop SUPERVRIEZEN (snel invriezen) om verse levensmiddelen in te vriezen. Druk 3 seconden op de knop op het apparaat in te schakelen, als het uitgeschakeld is. 3 SUPERVRIEZEN.
Descrição do aparelho Opis urządzenia Painel de comandos Panel kontrolny 1 FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR Botão para regular a temperatura do compartimento do congelador. O botão é utilizado com SUPER FREEZE; para ligar/desligar o produto, pressionar ambos durante 3 segundos. 2 SUPER FREEZE Botão (congelamento rápido) para congelar alimentos frescos. Pressionar o botão durante 3 segundos para ligar o aparelho ao desligá-lo. 3 SUPER FREEZE A luz azul ilumina-se quando o botão SUPER FREEZE é pressionado.
Descriere aparat Panoul de control 1 FUNCŢIONARE CONGELATOR Buton pentru a regla temperatura congelatorului. Butonul este utilizat cu SUPER FREEZE pentru a aprinde/stinge produsul, apăsaţi-le pe amândouă timp de 3 secunde. 2 Buton SUPER CONGELARE (congelare rapidă), pentru a congela alimente proaspete. Apăsaţi butonul pentru 3 secunde pentru a porni produsul în timp ce este oprit 3 Lumina albastră SUPER CONGELARE se aprinde atunci când butonul SUPER CONGELARE este apăsat.
Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti più complessi si trova nelle pagine seguenti. The instructions contained in this manual are applicable to different model refrigerators. The diagrams may not directly represent the appliance purchased.
Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue d’ensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se peut donc que les composants illustrés présentent des différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description des objets plus complexes. Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle.
Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Algemeen aanzicht Vista en conjunto Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s. Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a los del aparato que Ud.
Descrição do aparelho Opis urządzenia Visão geral Widok ogólny Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais complexos nas páginas seguintes. Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły niż w zakupionym urządzeniu.
Descriere aparat Vedere de ansamblu Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai aparatului pe care l-aţi achiziţionat. Descrierea componentelor care pot varia este cuprinsă în paginile următoare. 1 2 3 4 5 6 7 8 SUPORT de reglare. Compartimentul CONGELARE şi CONSERVARE Raft STICLE* Food Care Zone / Food Care Zone 0°C / Safe Defrost* Caseta FRUCTE şi VERDEŢURI* Raft de obiecte detaşabil * Panoul de control.
IT Installazione ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. Posizionamento e collegamento Posizionamento 1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non umido. 2.
RIPIANI: Sono estraibili e regolabili in altezza grazie alle apposite guide , per l’inserimento di contenitori o alimenti di notevole dimensione. le due manopole: i cubetti di ghiaccio cadranno nel contenitore sottostante, pronti per essere serviti (vedi figura). Indicatore TEMPERATURA*: per individuare la zona più fredda del frigorifero. 1. Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK (vedi figura). 2.
IT ! Non riporre cibi troppo voluminosi nella parte del cassetto freezer superiore occupata dall’ Ice Device ove presente. ! Durante il congelamento evitare di aprire la porta. ! In caso di interruzione di corrente o di guasto, non aprire la porta del congelatore: in questo modo congelati e surgelati si conserveranno senza alterazioni per circa 9-14 ore.
• La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchia¬ture elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodo¬mestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente.
GB Installation ! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Positioning and connection Positioning 1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room. 2. Do not obstruct the rear fan grills.
store food in a less humid environment like fruit, or close it (position A) to store food in a more humid environment like vegetables. A B GB A B TEMPERATURE Indicator light*: to identify the coldest area in the refrigerator. 1. Check that OK appears clearly on the indicator light (see diagram). 2. If the word “OK” does not appear it means that the temperature is too high: set a lower temperature and wait approximately 10 hours until the temperature has been stabilised. 3.
GB 1. press the FREEZER OPERATION Button and SUPER FREEZE Button for 3 seconds to switch off the product 2. pull the plug out of the socket ! If this procedure is not followed, the alarm may sound. This alarm does not indicate a malfunction. To restore normal operation insert the plug into the socket, press the FREEZER OPERATION and SUPER FREEZE button and set the FREEZER OPERATION button on the desired value.To disconnect the appliance, follow point 1 and 2.
Respecting and conserving the environment • Install the appliance in a fresh and well-ventilated room. Ensure that it is protected from direct sunlight and do not place it near heat sources. • Try to avoid keeping the door open for long periods or opening • Do not fill the appliance with too much food: cold air must circulate freely for food to be preserved properly. If circulation is impeded, the compressor will work continuously. • Do not place hot food directly into the refrigerator.
FR Installation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil. Mise en place et raccordement Mise en place 1.
FR CLAYETTES: Elles sont amovibles et réglables en hauteur grâce à des glissières spéciales , pour le rangement de récipients ou d’aliments de grande dimension. Indicateur de TEMPERATURE*: pour repérer la zone la plus froide à l’intérieur du réfrigérateur. 1. Contrôler que l’indicateur affiche bien OK (voir figure). 2.
FR Pour profiter à plein de votre congélateur • Utilisez la touche de COMMANDE DU CONGÉLATEUR pour ajuster la température (voir Description). • Ne recongelez pas des aliments décongelés ou en cours de décongélation; il faut les faire cuire et les consommer (dans les 24 heures).
• Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou pieds sont mouillés ou humides. • Ne touchez pas aux parties refroidissantes: vous pourriez vous brûler ou vous blesser. • Pour débrancher la fiche de la prise de courant, sortez la fiche, ne tirez surtout pas sur le câble. • Il ne suffit pas seulement d’éteindre le produit pour interrompre toutes les connexions électriques. • En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.
DE Installation ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
! Achten Sie beim Schließen der Kühlschranktüren auf die Position des Pfostens (siehe Abbildung) ABLAGEN: Sie können herausgezogen und dank entsprechender Führungen höhenverstellt werden, um auch große Behältnisse unterbringen zu können. Käsethermometer* zur Ermittlung des kältesten Bereichs des Kühlschrankes speziell für Weichkäse (Symbol OK bei ca. +5 °C ersichtlich). 1. Vergewissern Sie sich, dass auf der Anzeige die Aufschrift OK klar und deutlich zu sehen ist (siehe Abbildung). 2.
DE Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs • Mit der Taste GEFRIERFACHBEDIENUNG kann die Temperatur geregelt werden (siehe Beschreibung). • An- oder aufgetautes Gefriergut darf nicht wieder eingefroren werden. Solche Lebensmittel müssen zu einem Fertiggericht verarbeitet werden (innerhalb 24 Std.) • Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen nicht mit den frisch einzufrierenden Lebensmitteln in Berührung kommen.
• Berühren Sie nicht den Rückwandverdampfer: es besteht Verletzungsgefahr. • Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Stecker selbst. • Es ist nicht ausreichend, das Gerät abzuschalten, um alle Stromverbindungen zu trennen. • Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
NL Installatie ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. Plaatsen en aansluiten Plaatsen 1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog vertrek. 2.
DRAAGPLATEAUS : deze kunnen dankzij de speciale gleuven worden verwijderd of in hoogte geregeld , voor het invoeren van grote verpakkingen of etenswaren. TEMPERATUUR aanwijzer*: hiermee onderscheidt u het koudste gedeelte van de koelkast. 1. Controleer of op de aanwijzer het woord OK verschijnt (zie afbeelding). 2. Als er geen OK verschijnt, betekent het dat de temperatuur te hoog is: stel een lagere temperatuur in en wacht circa 10 h totdat de temperatuur gestabiliseerd is. 3.
voor het snel invriezen SUPERVRIEZEN (het overeenkomstige blauwe controlelampje zal aangaan), doe de levensmiddelen in de vriezer en sluit de deur. De functie wordt automatisch na 24 uur uitgeschakeld, of wanneer de optimale temperaturen zijn bereikt (aanwijzerlicht gaat uit); NL ! Plaats geen voedsel met grote afmetingen in het deel van het bovenste vriesvak waar zich de ‘Ice Device’ bevindt (indien aanwezig). ! Open de deur van de diepvrieskast niet tijdens het invriezen.
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid begeleid worden bij of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat. Kinderen moeten gecontroleerd worden om te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. • Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen. Afvalverwijdering • Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
ES Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones durante su uso ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad. Colocación y conexión Colocación 1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco. 2.
BANDEJAS: Son extraíbles y su altura es regulable gracias a las guías especiales , se utilizan para introducir recipientes o alimentos de gran tamaño. Indicador de TEMPERATURA*: para individualizar la zona más fría del frigorífico. 1. Controle que en el indicador se destaque en forma evidente OK (ver la figura). 2. Si no aparece el mensaje OK significa que la temperatura es demasiado elevada: seleccione una temperatura más baja y espere aproximadamente 10 hs. hasta que la temperatura se haya estabilizado.
ES • La cantidad máxima diaria de alimentos por congelar está indicada en la placa de características ubicada en el compartimiento refrigerador abajo a la izquierda (por ejemplo: 4 Kg/24h). • Para congelar (si el congelador ya está en funcionamiento): pulse el botón de congelamiento rápido SUPER FREEZE (se encenderá la luz testigo azul correspondiente), introduzca los alimentos y cierre la puerta.
• No introduzca en su boca cubitos apenas extraídos del congelador. • Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia, salvo que estén supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deberían ser controlados para garantizar que no jueguen con el aparato. • Los embalajes no son juguetes para los niños.
PT Instalação Início e utilização ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas respectivas advertências. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. Iniciar o aparelho Posicionamento e ligação Posicionamento 1.
PT PRATELEIRAS:Podem ser extraídas e têm altura regulável mediante as guias para este fim , para introduzir recipientes ou alimentos de tamanho grande. Indicador da TEMPERATURA*: para identificar a zona mais fria do frigorífico. 1. Verifique se no indicador está em OK de maneira bem evidente (veja a figura). 2. Caso não surja a mensagem OK, significa que a temperatura é demasiado elevada: configurar uma temperatura mais fria e aguardar cerca de 10 h até que a temperatura estabilize. 3.
PT Utilize melhor o congelador • Utilize o botão FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR para ajustar a temperatura (consulte a descrição). • Não congele novamente alimentos que estiverem a descongelar-se ou descongelados; estes alimentos devem ser cozidos para ser consumados (dentro de 24 horas). • Os alimentos frescos a serem congelados não devem ser colocados encostados nos já congelados. • Não coloque no congelador garrafas de vidro contendo líquidos, tampadas ou fechadas hermeticamente, porque poderão partir-se.
• Não é suficiente apagar o produto para interromper todas as ligações eléctricas. • No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos internos para tentar reparar. • Não utilize, no interior dos compartimentos para guardar alimentos congelados, utensílios cortantes e pontiagudos ou dispositivos eléctricos se não forem do tipo recomendado pelo construtor. • Não coloque na boca cubos de gelo assim que os retirar do congelador.
PL Instalacja Uruchomienie i użytkowanie ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia urządzenia w inne miejsce należy upewnić się, by przekazane została ono razem z instrukcją, aby nowy właściciel zapoznać się mógł z działaniem urządzenia i z odnośnymi informacjami. ! Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi gdyż zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji oraz właściwego i bezpiecznego użytkowania urządzenia.
PL PÓŁKI: Można je wyciągnąć, a prowadnice służą do wyregulowania wysokości ich umieszczenia tak, aby umożliwić ustawienie na nich pojemników lub produktów żywnościowych nawet o znacznych wymiarach. ICE DEVICE* Wyjąć i napełnić wodą specjalne pojemniczki i włożyć je z powrotem do strefy Icedevice. Po około 2 godzinach kostki lodu są już gotowe. Aby wyjąć lód, wystarczy obrócić w prawo dwa pokrętła: kostki lodu spadają wówczas do znajdującego się poniżej pojemnika, gotowe do użytku (patrz rysunek).
PL Najlepszy sposób użytkowania zamrażarki • Do regulacji temperatury używać przycisku FREEZER OPERATION (patrz Opis). • Nie zamrażać ponownie artykułów spożywczych, które są całkowicie lub w części rozmrożone; takie artykuły należy ugotować lub zjeść (w przeciągu do 24 godzin). • świeże artykuły, które mają być zamrożone, nie mogą stykać się z już zamrożonymi artykułami. • Nie wkładać do zamrażarki szklanych butelek z płynami zamkniętych hermetycznie lub korkiem ponieważ mogą popękać.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel, lecz trzymając za wtyczkę. • Samo wyłączenie urządzenia nie jest wystarczające do przerwania wszystkich połączeń elektrycznych. • W razie usterek nie należy w żadnym wypadku próbować dostać się do wewnętrznych części urządzenia, próbując samemu je naprawiać. • Nie używać w sektorach lodówki/zamrażarki przeznaczonych do przechowywania zamrożonej żywności, ostrych i spiczastych narzędzi oraz urządzeń elektrycznych, które nie są dozwolone przez producenta.
RO Instalare ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să fie înmânat împreună cu maşina de spălat, pentru a informa noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele avertismente. ! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante cu privire la instalaţie, la folosire şi la siguranţă. Amplasare şi racordare Amplasare 1.
Indicator TEMPERATURĂ*: pentru a identifica zona cea mai rece di frigider. 1. Controlaţi dacă inscripţia OK este bine lizibilă (vezi figura). 2. Dacă nu apare mesajul OK înseamnă că temperatura este prea mare: setaţi o temperatură mai rece şi aşteptaţi circa 10 h până când temperatura se stabilizează. 3. Controlaţi din nou indicatorul; dacă este necesar, reglaţi încă o dată poziţia selectorului.
RO ! Nu amplasaţi alimente voluminoase în partea sertarului de sus al congelatorului, unde se găseşte şi Ice Device (dacă este prezent). ! În timpul congelării evitaţi deschiderea uşii congelatorului. ! Dacă se întrerupe curentul sau este vreo defecţiune (pană) de la reţea, nu deschideţi uşa congelatorului: în acest mod alimentele îngheţate şi congelate se vor păstra intacte timp de 9-14 ore. Întreţinere şi curăţire Întrerupeţi alimentarea electrică a aparatului.
Atenţionări în conformitate cu legislaţia în vigoare Indicatoarele emit o lumină slabă. • Scoateţi ştecherul din priză, rotiţi-l în jurul propriului ax, după care introduceţi-l din nou în priză (invers decât înainte). a) Sună alarma. • Uşa frigiderului a rămas deschisă mai mult de două minute. Alarma încetează la închiderea uşii. Nu aţi efectuat bine oprirea aparatului (vezi Întreţinere).
195099590.