CM 9945 HA
Gebrauchsanweisung IT 7 Instructions for use 26 Mode d’emploi 45 Gebruiksaanwijzing 64 Instrucciones para el uso 83 Istruzioni per l’uso 102 Brugsanvisning 121 Bruksanvisning 140 Bruksanvisning 159 Käyttöohje 178 Návod k použití 197 Инcтpyкции по экcплyaтaции 216 Instruções de utilização 235 KZ Қолдану нұсқаулары 254 UA Інструкція користувача 273 4 UA
A B C 4
Wichtige Sicherheitshinweise 8 Vorbereitungen 10 Entsorgung 10 Konformitätserklärung CE 10 Einbau 11 Beschreibung des Geräts 13 Technische Eigenschaften 13 Vor der Inbetriebnahme des Geräts 14 Einschalten und Aufheizen 14 Zubereitung von Kaffee (mit Kaffeebohnen) 15 Verändern der Kaffeemenge in der Tasse 16 Einstellung des Mahlwerks 16 Zubereitung von Espresso mit gemahlenem Kaffee (an Stelle von Kaffeebohnen) 16 Heisswasserausgabe 17 Zubereitung von Cappuccino 17 Verändern der
Wichtige Sicherheitshinweise Das Gerät darf (von Kindern) und Personen mit herabgesetzten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzt werden. Kinder sollten sorgsam beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können. Kinder dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht reinigen oder pflegen.
Grundlegende Sicherheitshinweise WARNUNG Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. • Es ist nicht bestimmt für den Gebrauch in: - Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsbereichen, - landwirtschaftlichen Gastbetrieben, - Hotels, Motels und anderen Gaststätten, - Gästehäusern. • Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben. Halten Sie sich deshalb an folgende Sicherheitsbestimmungen: - Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Vorbereitungen Transportkontrolle Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät unversehrt ist und alle Zubehörteile vorhanden sind. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es offensichtlich beschädigt ist. Wenden Sie sich an den Technischen Kundendienst. Installation des Geräts WARNUNG • Die Installation ist durch qualifiziertes Fachpersonal gemäß den geltenden örtlichen Bestimmungen durchzuführen (siehe Kapitel EINBAU ). • Halten Sie das Verpackungsmaterial (Kunststoffbeutel, Polystyrol usw.
Einbau Vergewissern Sie sich, dass die erforderliche Mindestabstände für die korrekte Installation des Elektrogeräts gegeben sind. Die Kaffeemaschine muss in einen Hochschrank eingebaut werden, der mit handelsüblichen Bügeln fest an der Wand fixiert sein muss. Achtung: • Vor jedem Installations- oder Wartungseingriff muss das Gerät von der Stromversorgung getrennt werden. • Alle Küchenmöbel in unmittelbarer Nähe des Kaffeemaschine müssen hitzebeständig sein (min. 65° C).
Befestigen Sie das Netzkabel mit der speziellen Kabelklemme. Das Stromkabel muss lang genug sein, um die Kaffeemaschine aus dem Schrank herausziehen und den Kaffeebohnenbehälter füllen zu können. Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben. Der elektrische Anschluss muss von einer Fachkraft den Anweisungen gemäß ausgeführt werden. x1 Setzen Sie das Elektrogerät auf die Schienen.
Beschreibung des Geräts Gerät Bedienfeld Siehe Abbildung A auf Seite 4. Siehe Abbildung B auf Seite 4. A1 Abstellfläche Tassen A2 Serviceklappe Anmerkung: Um die Symbole zu aktivieren, genügt ein leichtes Berühren.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Das Gerät wurde im Werk unter Verwendung von Kaffee kontrolliert, deshalb können sich Spuren von Kaffee im Gerät befinden. Das ist ganz normal. • Stellen Sie den Wasserhärtegrad möglichst bald ein. Befolgen Sie dazu die Anweisungen in Kapitel Programmieren der Wasserhärte. 1. Schließen Sie das Gerät an die Netzversorgung an und bringen Sie den Hauptschalter (A23) in Position I. 2. Das Gerät zeigt jetzt in verschiedenen Sprachen “Behälter füllen” an.
Zubereitung von Kaffee (mit Kaffeebohnen) 1. Das Gerät wurde im Werk für die Ausgabe von Kaffee mit normalem Aroma eingestellt. Sie können Kaffee mit extra mildem, mildem, normalem, starkem oder extra starkem Aroma brühen und haben die Möglichkeit, vorgemahlenen Kaffee zu verwenden. Um das gewünschte Aroma zu wählen, drücken Sie mehrmals das Symbol (B3) (Abbildung 8): Das gewünschte Aroma wird auf dem Display angezeigt. 2.
Verändern der Kaffeemenge in der Tasse Das Gerät wurde werkseitig für die automatische Ausgabe folgender Kaffeemengen voreingestellt: • • • • • Espressotasse, Kleine Tasse, Mittlere Tasse, Große Tasse, Becher. Um die gewünschte Kaffeemenge, beispielsweise für Espresso, zu verändern und zu programmieren, gehen Sie wie folgt vor: • Drücken Sie mehrmals das Symbol (B4), bis das Display ESPRESSO anzeigt. • Halten Sie das Symbol (B8) gedrückt, bis das Display die Meldung PROGRAM M M ENGE anzeigt.
Heisswasserausgabe • • • • Vergewissern Sie sich stets, ob das Gerät betriebsbereit ist. Vergewissern Sie sich, dass die Wasserdüse korrekt auf der Düse sitzt (Abbildung 6). Stellen Sie einen Behälter unter die Düse. Drücken Sie die Taste (B11), die Anzeige zeigt HOT WATER PRESS OK (HEISSWASSER DRÜCKEN OK) an, drücken Sie (B7) zur Bestätigung. Das Gerät zeigt die Meldung HEISSWASSER an und gibt Heißwasser aus der Düse aus.
Anmerkung: • Während der Zubereitung von Cappuccino lässt sich die Ausgabe von Milchschaum oder Kaffee (B10). unterbrechen. Drücken Sie dafür das Symbol • Um die perfekte Sauberkeit und Hygiene des Milchschäumers zu gewährleisten, sollten Sie nach der Zubereitung von Cappuccino die Innenleitungen des Milchbehälterdeckels reinigen. Auf dem Display blinkt die Meldung TASTE CLEAN DRÜCKEN: - Stellen Sie einen Behälter unter die Milchausgabedüse (Abbildung 25).
Sprache wählen Falls Sie die Sprache auf dem Display ändern möchten, gehen Sie wie folgt vor: • Drücken Sie das Symbol MENU (B2) um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole (B5) und (B6) bis Sie die Funktion SPRACHE gewählt haben. • Drücken Sie auf das Symbol (B7). (B5) und (B6), bis das Gerät die gewünschte Sprache anzeigt. • Drücken Sie die Symbole • Zum Bestätigen drücken Sie das Symbol (B7). • Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um das Menü zu verlassen.
Programmieren der Wasserhärte Sie können diese Funktionszeit auf Wunsch verlängern, und so den Entkalkungsvorgang seltener ausführen, wenn Sie das Gerät dem tatsächlichen Wasserhärtegrad entsprechend programmieren. Gehen Sie wie folgt vor: • Tauchen Sie den Teststreifen „Total hardness test“ (auf Seite 2 beigelegt) nach dem Auspacken einige Sekunden lang ganz ins Wasser. Ziehen Sie ihn dann heraus und warten Sie etwa 30 Sekunden (bis er die Farbe ändert und sich rote Viereckchen bilden).
• Drücken Sie die Symbole (B5) und (B6), bis ENERGIESPAREN angezeigt wird. • Drücken Sie das Symbol (B7) DISABLE? (DEAKTIVIEREN?) wird angezeigt (oder ENABLE? (AKTIVIEREN?) , falls die Funktion bereits deaktiviert wurde). • Drücken Sie das Symbol (B7) für die Aktivierung oder Deaktivierung der Funktion oder des Symbols (B2) zum Verlassen des Menüs. Statistiken Mit dieser Funktion lassen sich die Statistiken dieses Geräts anzeigen. Gehen Sie zum Anzeigen wie folgt vor: (B2), um ins Menü zu gelangen.
Reinigen der Tropfschale WARNUNG Wird die Tropfschale nicht geleert, so kann das Wasser überlaufen. Dies kann zu Schäden am Gerät führen. Die Tropfschale ist mit einem schwimmenden, roten Flüssigkeitsstandanzeiger ausgestattet (Abbildung 27). Bevor dieser Anzeiger aus der Tassenabstellfläche herausragt, muss die Tropfschale geleert und gereinigt werden. Zum Entnehmen der Tropfschale: 1. Öffnen Sie die Serviceklappe (Abbildung 16). 2.
Anmerkung: Wenn die Brüheinheit sich nur schwer aufsetzen lässt, muss sie (vor dem Aufsetzen) auf die richtige Größe gebracht werden. Drücken Sie sie dazu gleichzeitig von unten und von oben wie in der folgenden Abbildung dargestellt. 7. Wenn sie aufgesetzt ist, vergewissern Sie sich, dass die beiden roten Tasten nach außen gerastet sind. 8. Setzen Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter wieder ein. 9. Schließen Sie die Serviceklappe.
Auf dem Display angezeigte Meldungen ANGEZEIGTE MELDUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE TANK AUFFÜLLEN - Der Wasserbehälter ist leer oder nicht korrekt eingeschoben. - Füllen Sie den Wasserbehälter und/oder schieben Sie ihn richtig ein, bis er einrastet. PULVER ZU FEIN M AHLGRAD EINSTELLEN WASSERDÜSE EINSETZEN UND OK DRÜCKEN - Der Mahlgrad ist zu fein, deshalb tritt der Kaffee zu langsam aus. - Drehen Sie den Einstellknopf des Mahlwerks um eine Position in Richtung Nummer 7.
Lösen von Problemen Im Folgenden sind einige mögliche Störungen aufgelistet. Falls sich das Problem nicht auf die beschriebene Art lösen lässt, wenden Sie sich bitte an eine Kundendienststelle. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Der Kaffe ist nicht heiß. - Die Tassen wurden nicht vorgewärmt. - Wärmen Sie die Tassen durch Ausspülen mit Heißwasser vor.
Important safety instructions 27 Preliminary steps 29 Scrapping 29 Declaration of conformity CE 29 Built-in installation 30 Product description 32 Technical data 32 Using the appliance for the first time 33 Switching on and preheating 33 Making coffee (using coffee beans) 34 Changing the amount of coffee in the cup 35 Adjusting the coffee grinder 35 Making espresso with pre-ground coffee (instead of beans) 35 Running off hot water 36 Making cappuccino 36 Changing the amount of
Important safety instructions The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Critical safety warnings WARNING: This appliance is designed exclusively for domestic use.
Preliminary steps Transport check After unpacking the appliance, check that it is undamaged and that all the accessories are present and correct. Do not use the appliance is there is any visible damage. Contact the After-sales Service. Installing the appliance Critical safety warnings WARNING: • Installation must be carried out by a qualified technician in accordance with local regulations (see chapter BUILT-IN INSTALLATION). • Keep the packaging material (plastic bags, polystyrene parts, etc.
Built-in installation Check the minimum measurements required for correct installation of the appliance. The coffee machine must be installed in a column unit, which must in turn be securely fixed to the wall by means of commercial brackets. Attention: • Disconnect the appliance from the mains before carrying out any installation work or servicing. • Kitchen units in contact with the appliance must be heat resistant (min. 65°C).
Secure the power supply cable with the clip provided. The power supply cable must be long enough to allow the machine to be removed from the housing in order to fill the coffee bean container. Regulations require that the appliance is earthed. Electrical connection must be carried out by a qualified electrician in accordance with the manufacturer's instructions. x1 Position the machine on the runners, making sure that the pins engage properly in their seats before securing with the screws provided.
Product description Appliance Control panel See image A on page 4. See image B on page 4. A1 Cup tray A2 Service door N.B.: the touch-control buttons are activated at the lightest touch of a finger. A3 Coffee feed B1 A4 Coffee grounds container Display: guides the user through use of the machine. A5 Brewing unit B2 MENU Button to activate or deactivate the menu setting mode.
Using the appliance for the first time • Coffee has been used to factory test the machine and it is therefore completely normal for there to be traces of coffee in the mill. • Customize water hardness as soon as possible, following the instructions in paragraph Setting water hardness. 1. Connect the appliance to the mains electricity supply and place the main switch (A23) in position I. 2. The appliance displays “fill tank” in different languages. Extract the water tank (fig.
Making coffee (using coffee beans) 1. The machine is factory-set to make coffee with a standard taste. You can choose coffee with the following tastes: extra-mild, mild, standard, strong or extra-strong, with the option of using pre-ground coffee. To choose the desired taste, press the button (B3) (Figure 8) repeatedly until the required taste is displayed. 2. Place 1 cup under the coffee spouts if you wish to make 1 coffee (Figure 9) or 2 cups for 2 coffees (Figure 9).
Changing the amount of coffee in the cup The appliance is factory-set to automatically deliver the following amounts of coffee: • • • • • Espresso, Small cup, Medium cup, Large cup, Mug. To modify these quantities and set the amount of coffee desired, for example changing the amount of espresso, proceed as follows: • Press the button (B4) repeatedly until the display shows ESPRESSO. • Keep the button (B8) pressed until the display shows the message PROGRAM QUANTITY. Meantime the machines runs off coffee.
Running off hot water • • • • Always check that the machine is ready for use. Check that the water spout is attached to the nozzle (Figure 6). Place a container under the spout. Press button (B11) the display will show HOT WATER PRESS OK, press (B7) to confirm. The display shows HOT WATER and hot water runs out of the spout, filling the container below (Do not run off hot water for more than 2 minutes at a time). To stop the flow, press the button (B11).
N.B.: (B10). • While making cappuccino, you can stop frothed milk or coffee run-off by pressing the button • To keep the milk frother hygienically clean at all times, always clean the internal tubes of the milk container lid after making cappuccino. The message PRESS CLEAN BUTTON is displayed: - place a container under the milk spout (Figure 25); - press and hold the CLEAN button (C3) on the milk container lid for at least 8 seconds, (Figure 25) to activate cleaning. The message CLEANING...
Setting the language To change the display language, proceed as follows: • Press the MENU button (B2) to access the menu and then buttons LANGUAGE. • Press (B7). • Press buttons (B5) and (B6) until the required language is displayed. • Press (B7) to confirm. • Press the MENU button (B2) to exit the menu. (B5) and (B6) to select Rinsing This function is used to obtain hotter coffee.
Setting water hardness If desired, the interval between descaling cycles can be increased so that descaling is performed less frequently and in accordance with the actual calcium content of the water used. Proceed as follows: • Remove the "Total hardness test" water hardness strip from its packaging (attached to page 2), immerse it fully in the water for a few seconds. Next, remove it and wait around 30 seconds (until it changes colour and red squares appear on the strip).
• Press the icon • Press the icon (B7) DISABLE? is displayed (or ENABLE? if the function has already been disabled). (B7) to enable or disable the function or the icon (B2) to exit the menu. Statistics This function enables you to view the machine statistics. To view them, proceed as follows: • Press the MENU button (B2) to access the menu and then buttons (B5) and (B6) until the machine shows the message STATISTICS. • Press (B7).
The drip tray has a water level indicator in the form of a red float (Figure 27). Empty and clean the drip tray before the red float protrudes from the cup tray. To remove the drip tray: 1. Open the service door (Figure 16). 2. Remove the drip tray and the coffee grounds container (Figure 17). 3. Clean the drip tray and the grounds container (A4). 4. Fit the drip tray and the coffee grounds container back in place (A4). 5. Close the service door. Cleaning the water tank 1.
N.B.: If you encounter difficulty inserting the brewing unit, before inserting it adapt it to the right size by pressing it forcefully from both the bottom and top simultaneously as shown in the figure. 7. Once inserted, make sure the two red buttons have clicked out. 8. Replace the drip tray and coffee grounds container. 9. Close the service door. Cleaning the milk container Always clean the tubes inside the milk container (C) after preparing milk.
Displayed messages DISPLAYED MESSAGE FILL TANK ! POSSIBLE CAUSE - The water tank is empty or incorrectly positioned. REMEDY - Fill the tank with water and/or insert it correctly, pushing it as far as it will go. GROUND TOO FINE ADJUST - The ground is too fine so the MILL ! INSERT WATER SPOUT AND coffee runs off too slowly. PRESS 'OK'. - Turn the grinding adjustment knob one click towards number 7. GROUND TOO FINE ADJUST - The tank was removed during MILL ! run-off.
Troubleshooting Below is a list of some possible malfunctions. If the problem cannot be resolved as described, contact After-sales Service. PROBLEM The coffee is not hot. The coffee is not creamy enough. POSSIBLE CAUSE - The cups have not been pre-heated. - The brewing unit has cooled down because 2/3 minutes have elapsed since the last coffee was made. - The set temperature is not high enough. - The coffee is ground too coarsely. - The blend of coffee is unsuitable.
Instructions importantes sur la sécurité 46 Opérations préliminaires 48 Mise au rebut 48 Déclaration de conformité CE 48 Installation dans un meuble 49 Description de l’appareil 51 Données techniques 51 Première mise en service de l’appareil 52 Allumage et préchauffage 52 Préparation du café (utilisation de café en grains) 53 Modifier la quantité de café dans la tasse 54 Réglage du moulin à café 54 Préparation du café expresso avec du café moulu (à la place des grains) 54 Distributio
Instructions importantes sur la sécurité Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur méconnaissance, ne sont pas en mesure d’utiliser l’appareil en toute sécurité, doivent se servir de celui-ci uniquement sous la surveillance ou avec les instructions d’une personne responsable. Empêchez les enfants de jouer avec l’appareil.
Mises en garde fondamentales pour la sécurité AVERTISSEMENT: Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. • Il ne doit pas être utilisé : - dans les coins cuisine de lieux de travail, commerces, bureau et tout autre environnement de travail.
Opérations préliminaires Contrôle du transport Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il est intact et que tous les accessoires sont présents. N’utilisez pas l’appareil en présence de dommages évidents. Faites appel au Service Après-vente. Installation de l’appareil AVERTISSEMENT: • L’installation doit être confiée à un technicien qualifié, conformément aux normes locales en vigueur (reportez-vous au chapitre INSTALLATION DANS UN MEUBLE).
Installation dans un meuble Vérifiez que les mesures du meuble d’encastrement permettent une installation correcte de l’appareil. La machine à café doit être installée dans une colonne. La colonne doit être fixée solidement au mur à l’aide d’étriers disponibles dans le commerce. Attention: • Avant de procéder à toute opération d’installation ou d’entretien, veillez à débrancher l’appareil de l’alimentation secteur. • Les meubles adjacents à l’appareil doivent résister à une température de 65°C minimum.
Fixez le cordon d’alimentation à l’aide de l’agrafe spéciale. La longueur du cordon d’alimentation doit être suffisante pour permettre l’extraction de l’appareil du meuble pendant la phase de remplissage du réservoir à grains de café. La mise à la terre de l’appareil est obligatoire aux termes de la loi. Le branchement électrique doit être réalisé par un technicien qualifié, conformément aux instructions fournies.
Description de l’appareil Appareil Bandeau de commande Consultez l’image A en page 4. Consultez l’image B en page 4. A1 Plateau porte-tasses A2 Volet de service Remarque: il suffit d’effleurer les icônes pour les activer. A3 Transporteur de café A4 Bac de récupération du marc A5 Infuseur A6 Éclairage plateau porte-tasses A7 Touche allumage/veille A8 Bandeau de commande A9 Connecteur CEI B1 Affichage : guide l’utilisateur pendant l’utilisation de l’appareil.
Première mise en service de l’appareil • La machine a été vérifiée en usine en utilisant du café, c’est pourquoi il est normal que vous trouviez quelques traces de café dans le moulin à café. • Personnalisez au plus tôt la dureté de l’eau en suivant la procédure décrite au paragraphe Programmation de la dureté de l’eau. 1. Branchez l’appareil sur la prise secteur et placez l’interrupteur principal (A23) sur la position I. 2.
Préparation du café (utilisation de café en grains) 1. La machine est réglée en usine pour distribuer du café au goût normal. Il est possible de sélectionner un café au goût très léger, léger, normal, fort ou extra fort, avec l’option du café moulu. Pour sélectionner le (B3) (Figure 8): le goût sélectionné s’affiche à l’écran. goût souhaité, appuyez plusieurs fois sur l’icône 2. Placez sous les becs de distribution une tasse si vous souhaitez 1 café (Figure 9) ou 2 tasses pour 2 cafés (Figure 9).
Modifier la quantité de café dans la tasse La machine a été réglée en usine pour distribuer automatiquement les quantités de café suivantes : • • • • • expresso, serré, normal, allongé, mug. Pour modifier et programmer la quantité de café souhaitée, par exemple du café Expresso, procédez comme suit: • Appuyez plusieurs fois sur l’icône (B4) jusqu’à ce que l’affichage visualise EXPRESSO. • Maintenez l’icône (B8) enfoncée, jusqu’à ce que l’affichage visualise le message PROGRAM M EZ QUANTITÉ.
Distribution de l’eau chaude • • • • Vérifiez toujours que la machine est prête à l’emploi. Assurez-vous que le bec verseur d’eau est accroché à la buse (Figure 6). Placez un récipient sous le bec verseur. Appuyez sur le bouton (B11) ; le message EAU CHAUDE - APPUYEZ SUR OK . Appuyez sur (B7) pour confirmer. La machine visualise le message EAU CHAUDE. L’eau chaude sort du bec verseur dans le récipient placé au-dessous (ne faites pas couler l’eau chaude pendant plus de 2 minutes).
Remarque: • Pendant la préparation du cappuccino, il est possible d’interrompre la sortie du lait mousseux ou du (B10). café en appuyant sur l’icône • Afin de garantir la propreté et l’hygiène du monte-lait, dès que les cappuccinos sont prêts, procédez au nettoyage des conduits intérieurs du couvercle du réservoir à lait.
Réglage de la langue Si vous souhaitez modifier la langue à l’afficheur, procédez comme suit : • Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour entrer dans le menu, puis sur les icônes (B5) et (B6) pour sélectionner la fonction LANGUE. • Appuyez sur l’icône (B7). (B5) e (B6) jusqu’à ce que la machine visualise la langue souhaitée. • Appuyez sur les icônes • Appuyez sur l’icône (B7) pour confirmer votre sélection. • Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour quitter le menu.
Programmation de la dureté de l’eau Il vous est possible de prolonger la période de fonctionnement et donc de réduire la fréquence de l’opération de détartrage en programmant la machine en fonction de la teneur en calcaire réelle de l’eau utilisée. Procédez comme suit : • Retirez la bandelette test « Total hardness test » (jointe en page 2) de son emballage, plongez-la complètement dans l’eau pendant quelques secondes.
• Appuyez sur l’icône • Appuyez sur l’icône le menu. (B7) DÉSACTIVER ? s’affiche (ou ACTIVER ? si la fonction est déjà désactivée). (B7) pour activer ou désactiver la fonction, ou sur l’icône (B2) pour quitter Statistiques Cette fonction permet de visualiser les données statistiques de la machine. Pour les visualiser, procédez comme suit : • Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour entrer dans le menu, puis appuyez sur les icônes (B5) et (B6) jusqu’à ce que la machine visualise le message STATISTIQUES.
Nettoyage du bac-égouttoir AVERTISSEMENT: Si vous omettez de vider le bac-égouttoir, de l’eau pourrait déborder et endommager la machine. Le bac-égouttoir est équipé d’un indicateur flottant (de couleur rouge) indiquant le niveau de l’eau qui y est présente (Figure 27). Il est nécessaire de vider le bac et de le nettoyer dès que cet indicateur commence à faire saillie du plateau porte-tasses. Pour retirer le bac : 1. Ouvrez le volet de service (Figure 16). 2.
Remarque : si vous éprouvez des difficultés à réinstaller l’infuseur, il est nécessaire (avant de l’insérer) de l’ajuster en appuyant avec force simultanément dans les parties inférieure et supérieure, comme indiqué dans la figure suivante. 7. Dès qu’il est inséré, vérifiez que les deux touches rouges sont bloquées vers l’extérieur. 8. Réinstallez le bac-égouttoir avec le récupérateur de café. 9. Fermez le volet de service.
Messages visualisés sur l’afficheur MESSAGE VISUALISÉ REM PLISSEZ RÉSERVOIR CAUSE POSSIBLE REMÈDE - Le réservoir d’eau est vide ou - Remplissez le réservoir d’eau et/ou insérezn’est pas inséré correctement. le correctement en appuyant à fond. M OULU TROP FIN AJUSTEZ LA M OUTURE INSÉREZ LE BAC À EAU PRESSEZ OK - La mouture est trop fine et, par conséquent, le café sort trop lentement. - Tournez le bouton de réglage du moulin à café d’un cran vers le numéro 7.
Résolution des problèmes Quelques exemples de mauvais fonctionnements sont énoncés ci-dessous. Si vous ne parvenez pas à éliminer le problème en suivant les indications, contactez le Service Après-vente. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE REMÈDE Le café n’est pas chaud. - Les tasses n’ont pas été préalablement - Réchauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude. chauffées.
Belangrijke veiligheidsinstructies 65 Voorbereidende handelingen 67 Verwerking tot afval 67 Verklaring van overeenstemming CE 67 Installatie als inbouw 68 Beschrijving van het apparaat 70 Technische gegevens 70 Eerste inwerkingstelling van het apparaat 71 Inschakeling en voorverwarming 71 Bereiding van de koffie (met gebruik van koffiebonen) 72 Wijziging hoeveelheid koffie in kopje 73 Aanpassing van de koffiemolen 73 Bereiding van espresso koffie met gemalen koffie (in plaats van kof
Belangrijke veiligheidsinstructies Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht is of instructies zijn gegeven over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om ervoor te zorgen dat ze niet gaan spelen met het apparaat.
Belangrijke veiligheidswaarschuwingen WAARSCHUWING: Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Voorbereidende handelingen Controle van het transport Verzeker u ervan, nadat u de verpakking verwijderd hebt, dat het apparaat intact is en dat alle accessoires aanwezig zijn. Gebruik het apparaat niet als het duidelijk beschadigd is. Neem contact op met de Klantenservice. Installatie van het apparaat WAARSCHUWING: • De installatie moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerd vakman volgens de geldende plaatselijke voorschriften (zie hoofdstuk INSTALLATIE ALS INBOUW).
Installatie als inbouw Controleer de minimale afmetingen voor de juiste installatie van dit huishoudelijke apparaat. De koffiemachine moet ingebouwd worden in een hoge kast die stevig is verankerd aan de muur met in de handel verkrijgbare beugels. Let op: • Alle installatie- of onderhoudswerkzaamheden moeten uitgevoerd worden met het apparaat losgekoppeld van het elektriciteitsnet. • De keukenkasten die rechtstreeks in contact komen met het apparaat moeten hittebestendig zijn (minstens 65°C).
Maak de voedingskabel vast met de speciale clip. De voedingskabel moet lang genoeg zijn om het apparaat uit de ombouw te kunnen halen voor het vullen van de koffiebonenhouder. De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht. De elektrische aansluiting moet door een gekwalificeerde technicus worden uitgevoerd overeenkomstig de aanwijzingen.
Beschrijving van het apparaat Apparaat Bedieningspaneel Zie afbeelding A op pagina 4. Zie afbeelding B op pagina 4. A1 Dienblad voor kopjes A2 Dienstluikje Opmerking: Om de pictogrammen te activeren, is een lichte aanraking voldoende. A3 Leiding koffie B1 Display: helpt de gebruiker bij de bediening van het apparaat. B2 Pictogram MENU om de instellingsmodus van de parameters van het menu te activeren of deactiveren. B3 Pictogram selecteren.
Eerste inwerkingstelling van het apparaat • De machine is in de fabriek getest met gebruik van koffie, dus is het helemaal normaal als u sporen van koffie in de koffiemolen aantreft. • Pas de waterhardheidswaarden zo snel mogelijk aan, volg hiervoor de procedure die beschreven is in paragraaf Programmering van de waterhardheid. 1. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet en zet de hoofdschakelaar (A23) in stand I. 2. Het apparaat geeft “tank vullen” aan in verschillende talen.
Bereiding van de koffie (met gebruik van koffiebonen) 1. De machine is in de fabriek ingesteld voor afgifte van koffie met normale smaak. Het is mogelijk om te vragen om koffie met extra milde, milde, normale, sterke, of extra sterke smaak, met de optie van voorgemalen koffie. Om de gewenste smaak te kiezen, meerdere keren op het pictogram (B3) drukken (afbeelding 8): de gewenste smaak van de koffie wordt weergegeven op het display. 2.
Wijziging hoeveelheid koffie in kopje De machine is in de fabriek van te voren ingesteld voor automatische afgifte van de volgende hoeveelheden koffie: • Espressokopje, • Klein kopje, • Kopje medium, • Grote kop, • Beker. Om de gewenste hoeveelheid koffie te wijzigen en programmeren, bijvoorbeeld die van espressokoffie, gaat u als volgt te werk: • Druk meerdere malen op het pictogram (B4) tot op het display ESPRESSO verschijnt. • Houd het pictogram (B8) ingedrukt tot op het display het bericht PROGR.
Afgifte van heet water • • • • Controleer altijd of de machine klaar is voor gebruik. Verzeker u ervan dat de waterpijp bevestigd is aan de straalpijp (afbeelding 6). Zet een houder onder de waterpijp. Druk op toets (B11) op het display verschijnt VOOR HEET WATER, DRUK OP OK, druk op (B7) om te bevestigen. Op de machine verschijnt het bericht HEET WATER en het hete water stroomt uit de waterpijp en vult de houder die eronder staat (Tap het hete water niet langer dan 2 minuten achter elkaar af).
Opmerking: • Tijdens de bereiding van de cappuccino kunt u de afgifte van de opgeklopte melk of van de koffie onderbreken door op het pictogram (B10) te drukken. • Om ervoor te zorgen dat het melkopklopapparaat volledig schoon en hygiënisch is, moet u, nadat u de kopjes cappuccino gemaakt hebt, de binnenleidingen van het deksel van de melkkan schoonmaken.
Instelling van de taal Als u de taal op het display wilt veranderen, ga dan als volgt te werk: • Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen (B5) en (B6) tot u de functie TAAL kunt selecteren. • Druk op het pictogram (B7). • Druk op de pictogrammen (B5) en (B6) tot op de machine de gewenste taal wordt weergegeven. • Druk op het pictogram (B7) om te bevestigen. • Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te verlaten.
Programmering van de waterhardheid Als u wilt kunt u deze periode veranderen waardoor de ontkalkingsprocedure minder vaak hoeft te worden uitgevoerd door de machine te programmeren op basis van de werkelijke hoeveelheid kalk die in het gebruikte water zit. Ga als volgt te werk: • Haal de reactiestrip “Total hardness test” uit de verpakking (bijlage bij pagina 2), doop deze gedurende enkele seconden helemaal onder in water.
• Druk op de pictogrammen (B5) en (B6) tot ENERGIEBESPARING wordt weergegeven. • Druk op het pictogram (B7) INSCHAKELEN? wordt weergegeven (of UITSCHAKELEN? als de functie al uitgeschakeld is). • Druk op het pictogram (B7) om de functie in of uit te schakelen of op het pictogram (B2) om het menu te verlaten. Statistiek Met deze functie kunnen de statistische gegevens van de machine worden weergegeven.
De druppelopvangbak is voorzien van een vlotter (rood) die de hoeveelheid water aangeeft (afbeelding 27). Voordat deze vlotter boven het dienblad voor de kopjes verschijnt, moet u het bakje leegmaken en schoonmaken. Om het bakje te verwijderen: 1. Maak het dienstluikje (afbeelding 16) open. 2. Verwijder het druppelopvangbakje en het koffiedikreservoir (afbeeling 17). 3. Maak het druppelopvangbakje en het koffiedikreservoir schoon (A4). 4. Zet het bakje en het koffiedikreservoir weer op hun plaats (A4). 5.
Opmerking: als het moeilijk is om de koffiezeteenheid op zijn plaats te zetten, dan moet u deze (eerst) de juiste afmeting geven door hem tegelijkertijd aan de onderkant en aan de bovenkant samen te drukken, zoals aangegeven in de volgende afbeelding. 7. Als de koffiezeteenheid eenmaal op zijn plaats zit, moet u controleren of de twee rode toetsen naar buiten zijn geklikt. 8. Zet het druppelopvangbakje en het koffiedikreservoir weer op hun plaats. 9.
Berichten die op het display worden weergegeven WEERGEGEVEN BERICHT VUL TANK ! M AALT TE FIJN M AALGRAAD INSTELLEN PLAATS WATERTUIT EN DRUK OK M AALT TE FIJN M AALGRAAD INSTELLEN (afwisselend) DRUK OK (en vervolgens) VUL TANK ! LEEG KOFFIEDIK RESERVOIR ! PLAATS KOFFIEDIK RESERVOIR ! VOEG VOORGEM ALEN KOFFIE TOE ! MOGELIJKE OORZAAK - De tank is leeg of niet goed geplaatst. OPLOSSING - Vul de tank met water en/of zet ze goed op haar plaats door ze helemaal naar binnen te duwen.
Het oplossen van problemen Hieronder zijn enkele mogelijke storingen in de werking beschreven. Als het probleem niet op de beschreven manier kan worden opgelost, neem dan contact op het de Klantenservice. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK De koffie is niet warm. - De kopjes zijn niet voorverwarmd. - De koffiezeteenheid is afgekoeld want er zijn 2/3 minuten verstreken sinds het laatste kopje koffie. - De ingestelde temperatuur is niet voldoende. De koffie is niet romig. - De koffie is te grof gemalen.
Instrucciones importantes para la seguridad 84 Operaciones preliminares 86 Eliminación 86 Declaración de conformidad CE 86 Instalación empotrada 87 Descripción del aparato 89 Datos técnicos 89 Antes de poner el aparato en funcionamiento 90 Encendido y precalentamiento 90 Preparación del café (utilizando café en grano) 91 Modificación de la cantidad de café en la taza 92 Regulación del molinillo 92 Preparación de café espresso con café molido (en lugar en grano) 92 Suministro de agu
Instrucciones importantes para la seguridad Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidad motriz, sensorial o mental reducida ni carentes de experiencia o conocimientos, a menos que la persona responsable de su seguridad les enseñe a utilizarlo o supervise su uso. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. Los niños no deberán encargarse de la limpieza y el mantenimiento, a menos que estén supervisados.
Advertencias fundamentales para la seguridad ADVERTENCIA: Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico.
Operaciones preliminares Inspección del aparato después del transporte Una vez desembalado el aparato, comprobar su integridad y la presencia de todos los accesorios. No utilizar el aparato en caso de daños evidentes. Dirigirse a la Asistencia Técnica. Instalación del aparato ADVERTENCIA: • El aparato debe ser instalado por un técnico cualificado según las normas locales vigentes (ver el capítulo INSTALACIÓN EMPOTRADA). • El material de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno, etc.
Instalación empotrada Verificar las medidas mínimas necesarias para la correcta instalación del electrodoméstico. La máquina de café se debe instalar en una columna. La columna debe estar fijada firmemente a la pared con soportes. Atención: • Toda tarea de instalación o mantenimiento se debe ejecutar con el aparato desconectado de la red eléctrica. • Los muebles de la cocina en contacto directo con el aparato deben ser resistentes a las altas temperaturas (mín. 65°C).
Fijar el cable de alimentación con el clip. El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la extracción del aparato del mueble durante la fase de llenado del depósito de granos de café. La conexión a tierra es obligatoria según la ley. La conexión eléctrica debe ser efectuada por un técnico cualificado según las instrucciones.
Descripción del aparato Aparato Panel de mandos Consultar la imagen A en la página 4. Consultar la imagen B en la página 4. A1 Bandeja para las tazas A2 Puerta de servicio Nota: Para activar los iconos es suficiente un leve toque. A3 Conducto del café A4 Contenedor de residuos de café A5 Infusor A6 Luces de la bandeja de las tazas A7 Tecla encendido/stand-by A8 Panel de control A9 Conector IEC B1 Display: guía al usuario durante el uso del aparato.
Antes de poner el aparato en funcionamiento • La máquina ha sido probada en fábrica con café. Por lo tanto, es normal que en el molinillo quede algún resto de café. • Personalizar lo más pronto posible los valores de dureza del agua siguiendo las instrucciones del apartado Programación de la dureza del agua. 1. Conecte el aparato a la red eléctrica y sitúe el interruptor general (A23) en la posición I. 2. El aparato muestra “fill tank” (llenar el depósito) en varios idiomas. Saque el depósito de agua (fig.
Preparación del café (utilizando café en grano) 1. La máquina se suministra ajustada de fábrica para suministrar café con gusto normal. Es posible programar la preparación con gusto extraligero, ligero, normal, fuerte o extrafuerte, con la opción del café premolido. (B3) (Figura 8): el gusto deseado del café Para elegir el gusto deseado, pulsar varias veces el icono aparece en el display. 2. Poner debajo de los picos del erogador una taza, si se desea 1 café, (Figura 9) o 2 tazas, para 2 cafés (Figura 9).
Modificación de la cantidad de café en la taza La máquina se suministra programada de fábrica para suministrar automáticamente las siguientes cantidades de café: • • • • • Taza espresso, Taza pequeña, Taza mediana, Taza grande, Taza alta. Para modificar y programar la cantidad de café deseada, por ejemplo del café espresso: • Pulsar varias veces el icono (B4) hasta que el display indique TAZA ESPRESSO. • Mantener pulsado el icono (B8) hasta que el display indique PROGRAM E CANTIDAD.
Suministro de agua caliente • • • • Comprobar siempre que la máquina esté lista para el uso. Asegurarse de que el erogador de agua esté enganchado en la boquilla (Figura 6). Colocar un recipiente debajo del erogador. Pulse el botón (B11), la pantalla muestra HOT WATER PRESS OK (Para agua caliente, pulse OK), pulse (B7) para confirmar. La máquina muestra el mensaje AGUA CALIENTE y el agua caliente sale del erogador y llena el recipiente subyacente (no suministrar agua caliente más de 2 minutos seguidos).
Nota: • Durante la preparación del capuchino es posible interrumpir la salida de la leche con espuma o del café, (B10). pulsando el icono • Para garantizar la limpieza e higiene total del batidor de leche, después de preparar los capuchinos, limpiar los conductos internos de la tapa del contenedor de la leche.
Selección del idioma Si se desea cambiar de idioma de visualización: • Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) para seleccionar la función IDIOM A. • Pulsar el icono (B7). • Pulsar los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina muestre el idioma deseado. • Pulsar el icono (B7) para confirmar. (B2) para salir del menú. • Pulsar el icono MENU Aclarado Esta función sirve para obtener un café más caliente.
Programación de la dureza del agua Si se quiere, es posible prolongar el período de funcionamiento y reducir la frecuencia de la operación de descalcificación programando la máquina según el contenido real de cal. Proceder de la siguiente manera: • Retirar del envase la tira reactiva “Total hardness test” (adjunta a la página 2) y dejarla totalmente sumergida en el agua unos segundos. Extraerla y esperar unos 30 segundos (hasta que cambie de color y se formen cuadraditos rojos).
• Pulse los iconos • Pulse el icono • Pulse el icono (B5) y (B6) hasta que aparezca AHORRO DE ENERGÍA. (B7), se muestra ¿DESACTIVAR? O ¿ACTIVAR? si la función ya está desactivada. (B7) para activar o desactivar la función, o bien, el icono (B2) para salir del menú. Estadísticas Con esta función se visualizan los datos estadísticos de la máquina. Para ello: • Pulsar el icono MENU (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique ESTADÍSTICA. • Pulsar (B7).
Limpieza de la bandeja de goteo Si la bandeja de goteo no se vacía, el agua puede desbordar. ADVERTENCIA: El desbordamiento puede dañar la máquina. La bandeja de goteo está provista de un flotante (rojo) indicador del nivel del agua (Figura 27). Antes de que el indicador empiece a sobresalir de la bandeja de las tazas, es necesario vaciar la bandeja de goteo. Para quitarla: 1. Abrir la puerta (Figura 16). 2. Extraer la bandeja de goteo y el contenedor de residuos de café (Figura 17). 3.
Nota: Si el infusor resulta difícil de colocar, es necesario comprimirlo con fuerza por arriba y por abajo simultáneamente, como indica la figura siguiente. 7. Una vez introducido, asegurarse de que las dos teclas rojas estén hacia fuera. 8. Colocar la bandeja de goteo con el contenedor de residuos de café. 9. Cerrar la puerta de servicio. Limpieza del contenedor de la leche Limpiar los conductos internos del contenedor de la leche (C) cada ADVERTENCIA: vez, después de preparar la leche.
Mensajes visualizados en el display MENSAJE VISUALIZADO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN RELLENAR EL DEPÓSITO - El depósito del agua está vacío o mal colocado. - Llenar el depósito de agua y colocarlo correctamente, presionando constantemente a fondo. M OLIDO DEM AS. FINO REGULAR M OLINILLO INSERTAR BOQUILLA DE AGUA PULSAR 'OK' - El molido es demasiado fino y el café sale demasiado lentamente. - Girar el pomo de regulación de molido una posición hacia el número 7. M OLIDO DEM AS.
Solución de problemas A continuación se listan algunos posibles defectos de funcionamiento. Si el problema no se logra resolver siguiendo las indicaciones, contactar con la Asistencia Técnica. PROBLEMA El café no sale caliente. El café tiene poca crema. CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN - Las tazas no se han precalentado. - El infusor se ha enfriado porque han pasado 2-3 minutos desde el último café. - La temperatura programada no es suficiente. - Calentar las tazas aclarándolas con agua caliente.
Istruzioni importanti per la sicurezza 103 Operazioni preliminari 105 Smaltimento 105 Dichiarazione di conformità CE 105 Installazione ad incasso 106 Descrizione dell’apparecchio 108 Dati tecnici 108 Prima messa in funzione dell’apparecchio 109 Accensione e preriscaldamento 109 Preparazione del caffè (utilizzando il caffè in chicchi) 110 Modifica della quantità di caffè in tazza 111 Regolazione del macinacaffè 111 Preparazione del caffè espresso con il caffè macinato (al posto dei ch
Istruzioni importanti per la sicurezza Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza inadeguate, a meno che non siano state opportunamente istruite o vengano controllate durante l’utilizzo dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Controllare i bambini e non consentire loro di giocare con questo apparecchio.
Avvertenze fondamentali per la sicurezza AVVERTENZA: Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico.
Operazioni preliminari Controllo del trasporto Dopo aver tolto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio e della presenza di tutti gli accessori. Non utilizzare l'apparecchio in presenza di danni evidenti. Rivolgersi all'Assistenza Tecnica. Installazione dell'apparecchio AVVERTENZA: • L'installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato secondo le norme locali in vigore (vedi capitolo INSTALLAZIONE AD INCASSO).
Installazione ad incasso Verificare le misure minime necessarie per la corretta installazione dell'elettrodomestico. La macchina da caffè deve essere installata in una colonna e tale colonna deve essere saldamente fissata alla parete con staffe commerciali. Attenzione: • Qualsiasi intervento di installazione o manutenzione deve essere eseguito con l'apparecchio scollegato dalla rete elettrica. • I mobili della cucina a diretto contatto con l'apparecchio devono essere resistenti al calore (min. 65°C).
Fissare il cavo di alimentazione con l'apposita clip. Il cavo di alimentazione deve essere lungo quanto basta da permettere l'estrazione dell'apparecchio dal mobile durante la fase di riempimento del serbatoio chicchi caffè. La messa a terra è obbligatoria a termini di legge. Il collegamento elettrico deve essere effettuato da un tecnico qualificato secondo le istruzioni.
Descrizione dell’apparecchio Apparecchio Pannello di controllo Consultare l'immagine A a pagina 4. Consultare l'immagine B a pagina 4. A1 Vassoio poggia tazze A2 Sportello di servizio Nota: per attivare le icone, è sufficiente un leggero tocco. A3 Convogliatore caffè A4 Contenitore per i fondi di caffè A5 Infusore A6 Luci vassoio poggiatazze A7 Tasto accensione/stand-by A8 Pannello di controllo A9 Connettore IEC B1 Display: guida l'utente nell'utilizzo dell'apparecchio.
Prima messa in funzione dell’apparecchio • La macchina è stata controllata in fabbrica utilizzando del caffè per cui è del tutto normale trovare qualche traccia di caffè nel macinino. • Personalizzare al più presto la durezza dell'acqua seguendo la procedura descritta nel paragrafo Programmazione della durezza dell'acqua. 1. Collegare l’apparecchio all’alimentazione elettrica e posizionare l’interruttore principale (A23) su I. 2.
Preparazione del caffè (utilizzando il caffè in chicchi) 1. La macchina è impostata in fabbrica per erogare caffè con gusto normale. È possibile richiedere caffè con gusto extra-leggero, leggero, normale, forte, oppure extra-forte, con opzione del caffè premacinato. Per (B3) (Figura 8): il gusto desiderato del caffè è scegliere il gusto desiderato, premere più volte l'icona visualizzato sul display. 2.
Modifica della quantità di caffè in tazza La macchina è stata pre-impostata in fabbrica per erogare automaticamente le seguenti quantità di caffè: • • • • • Espresso, Tazza piccola, Tazza media, Tazza grande, Mug. Per modificare e programmare la quantità di caffè desiderata, ad esempio quella del caffè espresso, procedere nel seguente modo: • Premere ripetutamente l'icona (B4) fino a che il display visualizza ESPRESSO.
Erogazione di acqua calda • • • • Controllare sempre che la macchina sia pronta all'uso. Assicurarsi che l'erogatore acqua sia agganciato all'ugello (Figura 6). Posizionare sotto l'erogatore un contenitore. Premere il tasto (B11). Sul display viene visualizzato il messaggio ACQUA CALDA PREM ERE OK. Premere (B7) per confermare. La macchina visualizza il messaggio ACQUA CALDA e l'acqua calda esce dall'erogatore riempiendo il contenitore sottostante (Non erogare acqua calda per più di 2 minuti di seguito).
Nota: • Durante la preparazione del cappuccino è possibile interrompere la fuoriuscita del latte schiumato (B10). oppure del caffè, premendo l'icona • Per garantire la completa pulizia e igiene del montalatte, una volta ultimati i cappuccini, procedere alla pulizia dei condotti interni del coperchio contenitore latte.
Impostazione della lingua Se si desidera modificare la lingua sul display, procedere come segue: • Premere l'icona MENU (B2) per entrare nel menù e poi le icone (B5) e (B6) fino a selezionare la funzione LINGUA. • Premere l'icona (B7). • Premere le icone (B5) e (B6) finché la macchina visualizza la lingua desiderata. • Premere l'icona (B7) per confermare. (B2) per uscire dal menù. • Premere l'icona MENU Risciacquo Questa funzione serve per ottenere un caffè più caldo.
Programmazione della durezza dell'acqua Volendo è possibile allungare questo periodo di funzionamento e quindi rendere meno frequente l'operazione di decalcificazione programmando la macchina in base al reale contenuto di calcare presente nell'acqua utilizzata. Procedere nel seguente modo: • Dopo aver tolto dalla propria confezione, la striscia reattiva "Total hardness test" (allegata a pagina 2), immergerla completamente nell'acqua per qualche secondo.
• Premere l’icona stata disattivata. • Premere l’icona menu. (B7) finché non viene visualizzato DISATTIVARE? oppure ATTIVARE? se la funzione è già (B7) per attivare o disattivare la funzione, oppure premere l’icona (B2) per uscire dal Statistica Con questa funzione si visualizzano i dati statistici della macchina. Per visualizzarli, procedere come segue: • Premere l'icona MENU (B2) per entrare nel menù e poi premere le icone (B5) e (B6) finché la macchina visualizza il messaggio STATISTICA.
Pulizia della vaschetta raccogli gocce AVVERTENZA: Se la vaschetta raccogli gocce non viene svuotata, l'acqua può traboccare. Questo può danneggiare la macchina. La vaschetta raccogligocce è provvista di un indicatore galleggiante (di colore rosso) del livello dell'acqua contenuta (Figura 27). Prima che questo indicatore cominci a sporgere dal vassoio poggiatazze, è necessario svuotare la vaschetta e pulirlo. Per rimuovere la vaschetta: 1. Aprire lo sportello di servizio (Figura 16). 2.
Nota: se l'infusore è difficile da inserire, è necessario (prima dell'inserimento) portarlo alla giusta dimensione premendolo con forza contemporaneamente dalla parte inferiore e superiore come indicato nella Figura seguente. 7. Una volta inserito, assicurarsi che i due tasti rossi siano scattati verso l'esterno. 8. Reinserire la vaschetta raccogli gocce con il contenitore fondi. 9. Chiudere lo sportello di servizio.
Messaggi visualizzati sul display MESSAGGIO VISUALIZZATO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO RIEM PIRE SERBATOIO - Il serbatoio dell'acqua è vuoto - Riempire il serbatoio dell'acqua e/o inserirlo oppure è male inserito. correttamente, premendolo a fondo. M ACINATO TROPPO FINE REGOLARE M ACININO INSERIRE EROGATORE ACQUA E PREM ERE OK - La macinatura è troppo fine e - Ruotare la manopola di regolazione quindi il caffè fuoriesce troppo macinatura di uno scatto verso il numero 7. lentamente.
Risoluzione dei problemi In basso sono elencati alcuni possibili malfunzionamenti. Se il problema non può essere risolto nel modo descritto, si deve contattare l'Assistenza Tecnica. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Il caffè non è caldo. - Le tazze non sono state pre-riscaldate - Riscaldare le tazze risciacquandole con dell'acqua calda. - L'infusore si è raffreddato perché sono - Prima di fare il caffè riscaldare l'infusore trascorsi 2/3 minuti dall'ultimo caffè.
Vigtige anvisninger vedrørende sikkerheden 122 Indledende operationer 124 Bortskaffelse 124 Overensstemmelseserklæring CE 124 Indbygning 125 Beskrivelse af apparatet 127 Tekniske specifikationer 127 Første igangsætning af apparatet 128 Tænding og forvarmning 128 Brygning af kaffe (med kaffebønner) 129 Ændring af kaffemængden i koppen 130 Justering af kaffekværn 130 Brygning af espresso med formalet kaffe (i stedet for med bønner) 130 Tilberedning af varmt vand 131 Tilberedning af
Vigtige anvisninger vedrørende sikkerheden Apparatet må ikke betjenes af personer (herunder børn), som er fysisk, sensorisk eller psykologisk funktionshæmmede, eller som mangler den nødvendige erfaring og viden, medmindre de først er blevet instrueret i brugen af den person, der har ansvar for deres sikkerhed. Hold øje med børn, så de ikke kan komme til at lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er under opsyn. Sænk aldrig apparatet ned i vand.
Vigtige advarsler om sikkerhed ADVARSEL: Dette apparat er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. • Apparatet er ikke beregnet til brug i: - køkkener til personale i forretninger, kontorer og andre arbejdspladser - lokaler benyttet til bondegårdsferie - hotel, motel og lignende - bed & breakfast • Dette er et elektrisk apparat, og følgende sikkerhedsregler skal derfor overholdes: - Rør ikke ved apparatet med våde hænder. - Rør ikke ved stikkontakten med våde hænder.
Indledende operationer Transportkontrol Fjern emballagen, og kontrollér, om apparatet har lidt skade under transporten, samt om alt tilbehøret medfølger. Brug ikke apparatet, hvis der er synlige beskadigelser. Kontakt serviceafdelingen. Installation af apparatet ADVARSEL: • Installationen skal udføres af en autoriseret servicetekniker i henhold til gældende lokal lovgivning (se kapitlet INDBYGNING). • Emballagen (plastposer, polyester osv.) skal opbevares uden for børns rækkevidde.
Indbygning Kontrollér de nødvendige minimummål for korrekt installation af husholdningsapparatet. Espressomaskinen skal monteres i et køkkenelement, der skal være sikkert fastgjort med beslag til væggen. Pas på: • Tag stikket ud af stikkontakten før enhver form for installation eller vedligeholdelse. • Alle tilstødende køkkenelementer skal være varmebestandige (min. 65 °C). • For at opnå korrekt ventilation skal der være en åbning i køkkenelementets bund (se målene i figuren).
Fastgør strømkablet med den dertil beregnede klemme. Strømkablet skal være så langt, at espressomaskinen kan tages ud af køkkenelementet, når beholderen til kaffebønner skal fyldes. DETTE APPARAT SKAL EKSTRABESKYTTES JÆVNFØR STÆRKSTRØMSREGLEMENTET. Eltilslutning skal foretages af en autoriseret servicetekniker i henhold til producentens anvisninger. x1 Anbring husholdningsapparatet på skinnerne. Sørg for, at tapperne sidder korrekt i deres pladser, når de fastspændes med de medfølgende skruer.
Beskrivelse af apparatet Apparat Kontrolpanel Se illustration A side 4. Se illustration B side 4. A1 Rist til placering af kopper A2 Låge Bemærk: Symbolerne aktiveres ved at trykke let på dem. A3 Kaffekredsløb B1 Display: vejleder i brug af apparatet. A4 Beholder til kaffegrums B2 A5 Bryggeenhed Symbolet MENU til aktivering eller deaktivering af indstillingerne af menuens parametre.
Første igangsætning af apparatet • Maskinen er blevet afprøvet på fabrikken, og det er derfor helt normalt, at der er spor af kaffe i maskinen. • Indstil vandets hårdhed som beskrevet i afsnittet Indstilling af vandets hårdhed. 1. Slut apparatet til strømforsyningen, og stil hovedafbryderen (A23) i position I. 2. Apparatet viser “fyld vandbeholder” på forskellige sprog. Træk vandbeholderen ud (fig. 4), skyl den, og fyld den med frisk vand. Vandet må ikke nå over linjen MAX.
Brygning af kaffe (med kaffebønner) 1. Maskinen er fabriksindstillet til at brygge normal kaffe. Der kan også brygges ekstra svag, svag, normal, stærk eller ekstra stærk kaffe, med mulighed for formalet kaffe. Vælg den ønskede styrke ved at trykke flere gange på symbolet (B3): Den valgte kaffestyrke vises på displayet. 2. Stil en kop under kaffedysens mundinger, hvis du vil have 1 kop kaffe (figur 9) eller 2 kopper, hvis du vil have 2 kopper kaffe (figur 9).
Ændring af kaffemængden i koppen Maskinen er fabriksindstillet til automatisk at brygge følgende mængder kaffe: • • • • • espresso, lille kop, mellemstor kop, stor kop, krus. For at ændre og indstille den ønskede kaffemængde, for eksempel til espresso, skal følgende gøres: • Tryk flere gange på symbolet (B4), til displayet viser ESPRESSO. • Hold symbolet inde (B8), til displayet viser meddelelsen PROGRAM M ÆNGDE. I mellemtiden brygger maskinen kaffen.
Tilberedning af varmt vand • • • • Kontrollér altid, at maskinen er klar til brug. Kontrollér, at vanddysen er fastgjort til dysen (figur 6). Anbring en beholder under dysen. TTryk på knappen (B11). Displayet viser VARM T VAND TRYK PÅ OK . Tryk på bekræfte. (B7) for at Maskinen viser meddelelsen VARM T VAND, og det varme vand kommer ud af dysen og fylder beholderen (lad ikke varmt vand løbe ud i mere end 2 minutter ad gangen). Tryk på symbolet (B11) for at afbryde.
Bemærk: • Under tilberedningen af cappuccino kan produktionen af mælkeskum eller kaffe afbrydes ved at trykke på symbolet (B10). • Når du er færdig med at lave cappuccino, skal rørene i mælkebeholderens låg rengøres, for at sikre at mælkeskummeren er helt ren og hygiejnisk. På displayet blinker meddelelsen TRYK PÅ CLEAN: - Sæt en beholder under mælkedysen (figur 25). - Tryk på, og hold knappen CLEAN (C3) på selve låget inde i mindst 8 sekunder (figur 25) for at starte rengøringsfunktionen.
• Tryk på symbolet MENU (B2) for at åbne menuen, og tryk derefter på symbolerne (B5) og (B6), til du kan vælge funktionen SPROG. • Tryk på symbolet (B7). • Tryk på symbolerne (B5) og (B6), til maskinen viser det ønskede sprog. • Tryk på symbolet (B7) for at bekræfte valget. • Tryk på symbolet MENU (B2) for at forlade menuen. Renser Med denne funktion får du en varmere kaffe.
• Tag teststrimlen “Total hardness test” ud af dens emballage (vedlagt på side 2), og sænk den helt ned i vandet i nogle sekunder. Tag teststrimlen op af vandet, og vent i ca. 30 sekunder (til strimlen skifter farve, og der dannes røde firkanter). • Tryk på symbolet MENU (B2) for at åbne menuen, og tryk derefter på symbolerne (B5) og (B6), til maskinen viser meddelelsen VANDETS HÅRDHED. • Tryk på symbolet (B7).
• Tryk på symbolet (B7) for at aktivere eller deaktivere funktionen, eller tryk på symbolet for at forlade menuen. (B2) Statistik Med denne funktion vises de statistiske data for maskinen. Gå frem på følgende måde for at vise dataene: • Tryk på symbolet MENU (B2) for at åbne menuen, og tryk derefter på symbolerne (B5) og (B6), til maskinen viser meddelelsen STATISTIK. • Tryk på symbolet (B7).
Dryppebakken er forsynet med en flydende indikator (rød), som viser vandets niveau (figur 27). Dryppebakken skal tømmes og rengøres, før denne indikator rager ud over risten til kopper. Sådan fjernes dryppebakken: 1. 2. 3. 4. 5. Åbn lågen (figur 16). Fjern dryppebakken og kaffegrumsbeholderen (figur 17). Rengør dryppebakken og kaffegrumsbeholderen (A4). Sæt dryppebakken og kaffegrumsbeholderen (A4) på plads igen. Luk lågen. Rengøring af vandbeholderen 1. Rengør vandbeholderen (A12) regelmæssigt (ca.
Bemærk: Hvis det er vanskeligt at sætte bryggeenheden på plads, skal den (før den sættes ind) trykkes hårdt sammen foroven og forneden til de korrekte dimensioner som vist i nedenstående figur. 7. Kontrollér, at de to røde knapper udløses, når bryggeenheden sættes ind. 8. Sæt dryppebakken og kaffegrumsbeholderen på plads. 9. Luk lågen Rengøring af mælkebeholderen Rengør altid mælkebeholderens indvendige rør (C) efter tilberedning af mælk.
Viste meddelelser på displayet VIST MEDDELELSE MULIG ÅRSAG LØSNING FYLD VANDBEHOLDER ! - Vandbeholderen er tom eller sat forkert ind. - Fyld vandbeholderen, og/eller sæt den korrekt ind. FOR FINTM ALET JUSTER KVÆRN ! SÆT VANDDYSEN IND OG TRYK PÅ 'OK' - Formalingen er for fin, så kaffen kommer for langsomt ud. - Drej knappen til justering af formalingsgrad et trin mod nummer 7.
Løsning af problemer Herunder findes en liste over mulige fejlfunktioner. Hvis problemet ikke kan løses som beskrevet, skal du henvende dig til servicecentret. PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Kaffen er ikke varm. - Kopperne er ikke forvarmet. - Varm kopperne ved at skylle dem i varmt vand. - Bryggeenheden er afkølet, fordi der er - Forvarm bryggeenheden ved at vælge funktionen gået mere end 2-3 minutter, siden den RENSER i menuen, før du brygger kaffen. sidste kaffe blev brygget.
Viktige sikkerhetsinstruksjoner 141 Kontroller og installasjon 143 Avhending 143 Samsvarserklæring CE 143 Innebygd installasjon 144 Beskrivelse av apparatet 146 Tekniske data 146 Første igangsetting av apparatet 147 Start og forvarming 147 Tilberedning av kaffe (med kaffebønner) 148 Endring av kaffemengden i koppen 149 Justering av kaffekvern 149 Tilberedning av espressokaffe med malt kaffe (istedenfor bønner) 149 Tilberedning av varmt vann 150 Tilberedning av cappuccino 150 En
Viktige sikkerhetsinstruksjoner Dette apparatet er ikke beregnet for å brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, dersom de ikke har fått opplæring i eller blitt instruert om bruken av ovnen av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Hold øye med barn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. Apparatet må aldri dyppes i vann.
Viktige sikkerhetsadvarsler ADVARSEL: Dette apparatet er kun beregnet på bruk i husholdninger. • Det er ikke beregnet på bruk i: - lokaler som brukes som kjøkken for personalet i butikker, kontorer og andre arbeidsplasser - gårdsturisme - hoteller, moteller og andre innlosjeringssteder - romutleie • Da apparatet fungerer med strøm, må du ta hensyn til følgende sikkerhetsadvarsler: - Ikke berør apparatet med våte hender. - Ikke berør støpselet med våte hender.
Kontroller og installasjon Transportkontroll Etter at du har fjernet emballasjen, kontrollerer du at apparatet ikke er skadet og at alt utstyret er vedlagt. Ikke bruk apparatet dersom det har åpenbare skader. Kontakt serviceverkstedet. Installasjon av apparatet ADVARSEL: • Installasjonen må utføres av en kvalifisert tekniker i følge geldende lokale forskrifter (se kapittel INNEBYGD INSTALLASJON). • Emballasjeelementene (plastposer, polystyrol, osv.) må ikke etterlates innen barns rekkevidde.
Innebygd installasjon Kontroller de nødvendige minstemålene for korrekt innstallasjon av maskinen. Kaffemaskinen må installeres i et høyskap og dette høyskapet må være godt festet til veggen med braketter som finnes i handel. Advarsel: • Installasjon og vedlikehold må utføres med apparatet frakoblet strømnettet. • Kjøkkenmøblene som kommer i kontakt med apparatet må være varmebestandige (min. 65 °C).
Fest strømledningen med tilhørende klips. Strømledningen må være lang nok til at apparatet kan trekkes ut av møbelet ved påfylling av kaffebønner i beholderen. Jording er påbudt. Strømtilkobling må utføres av en kvalifisert tekniker i følge instruksjonene. x1 Plasser maskinen på skinnene og pass på at boltene er satt godt på plass når du fester dem med de vedlagte skruene.
Beskrivelse av apparatet Apparat Betjeningspanel Se bildet A på side 4. Se bildet B på side 4. A1 Koppebrett A2 Luke Merk: Det er nok med en lett berøring for å aktivere symbolene. A3 Kaffe-forbindelse B1 A4 Grutbeholder Display: Viser brukeren hvordan apparatet skal brukes. A5 Trakteenhet B2 Symbolet MENY for å aktivere eller deaktivere innstillingene av menyparametrene.
Første igangsetting av apparatet • Ved kontroll av maskinen i fabrikken er det brukt kaffe, så det er helt normalt om du finner spor av kaffe i kaffekvernen. • Still inn vannhardheten etter prosedyren som er beskrevet i avsnitt Innstilling av vannhardheten. 1. Koble apparatet til strømnettet og sett hovedbryteren (A23) i posisjonen I. 2. Apparatet viser “fyll tank” på forskjellige språk. Ta ut vanntanken (fig. 4), skyll den og fyll den med ferskt vann uten å overskride MAX-linjen.
Tilberedning av kaffe (med kaffebønner) 1. Maskinen er innstilt fra fabrikken for tilberedning av kaffe med normal smak. Det kan tilberedes kaffe med smakene ekstra mild, mild, normal, sterk, eller ekstra sterk, og med opsjonen formalt kaffe. Trykk gjentatte ganger på symbolet (B3) for å velge ønsket smak (Figur 8): Den valgte kaffesmaken vises på displayet. 2. Sett én kopp under munnstykkene på dysen dersom du vil ha 1 kaffe (Figur 9) eller 2 kopper for 2 kaffe (Figur 9).
Endring av kaffemengden i koppen Maskinen er forhåndsinnstilt fra fabrikken til automatisk å tilberede følgende kaffemengder: • • • • • Espresso kopp, liten kopp, middelsstor kopp, stor kopp, krus. For å endre og stille inn ønsket kaffemengde, for eksempel til espressokaffe, går du fram som følger: • Trykk gjentatte ganger på symbolet (B4) til displayet viser ESPRESSO. • Hold inne symbolet (B8) til displayet viser meldingen STILL INN M ENGDE. I mellomtiden tilbereder maskinen kaffe.
Tilberedning av varmt vann • • • • Kontroller alltid at maskinen er klar til bruk. Forsikre deg om at vanndysen er festet til utløpet (Figur 6). Sett en beholder under dysen. rykk på knappen (B11), og displayet viser VARM T VANN, TRYKK PÅ OK . Trykk på å bekrefte. (B7) for Maskinen viser meldingen VARM T VANN og varmtvannet kommer ut av dysen og fyller beholderen under (Ikke tøm varmt vann i mer enn 2 minutter sammenhengende). Trykk på symbolet for å avbryte (B11).
Merk: • Under tilberedning av cappuccino kan du avbryte produksjonen av melkeskum eller kaffe ved å trykke på symbolet (B10). • For å sikre at melkeskummeren er fullstendig ren og hygienisk, må du rengjøre rørene inne i lokket på melkekannen etter at du har tilberedt cappuccino. På displayet blinker meldingen TRYKK CLEAN-KNAPP: - Sett en beholder under melkedysen (Figur 25). - Trykk og hold inne knappen CLEAN (C3) på selve lokket i minst 8 sekunder, (Figur 25), for å starte rengjøringsfunksjonen.
Innstilling av språk Dersom du ønsker å endre språket på displayet, gjør som følger: • Trykk på symbolet MENY (B2) for å gå inn i menyen og trykk deretter på symbolene (B5) og (B6) for å velge funksjonen SPRÅK. • Trykk på symbolet (B7). • Trykk på symbolene (B5) og (B6) til maskinen viser ønsket språk. • Trykk på symbolet (B7) for å bekrefte. • Trykk på symbolet MENY (B2) for å gå ut av menyen. Skylling Med denne funksjonen får du en varmere kaffe.
Innstilling av vannhardheten Hvis du vil kan du forlenge tiden med denne funksjonen slik at det ikke er nødvendig å utføre avkalking så ofte. Dette gjøres ved å stille inn maskinen etter faktisk kalkinnhold i vannet som blir brukt. Gå fram som følger: • Ta teststrimlen “Total hardness test” ut av pakningen (vedlagt på side 2), og dypp den helt ned i vannet i noen sekunder. Vent cirka 30 sekunder før du tar den opp (til den skifter farge og det dannes røde firkanter).
• Trykk på symbolet forlate menyen. (B7) for å aktivere eller deaktivere funksjonen, eller på symbolet (B2) for å Statistikk Med denne funksjonen vises de statistiske dataene til maskinen. Gjør som følger for visning av data: • Trykk på symbolet MENY (B2) for å gå inn i menyen og trykk deretter på symbolene (B5) og (B6) til maskinen viser meldingen STATISTIKK . • Trykk på symbolet (B7).
Dryppebrettet er utstyrt med en flottør (rød) som viser vannivået (Figur 27). Dryppebrettet må tømmes og rengjøres før denne flottøren viser seg over koppebrettet. Fjerne dryppebrettet: 1. 2. 3. 4. 5. Åpne luken (Figur 16). Ta ut dryppebrettet og grutbeholderen (Figur 17). Rengjør dryppebrettet og grutbeholderen (A4). Sett dryppebrettet og grutbeholderen inn igjen (A4). Lukk luken. Rengjøring av vanntanken 1.
Merk: Dersom det er vanskelig å sette trakteenheten på plass, må du (før innsetting) få den ned til de rette dimensjonene ved å klemme den hardt sammen som vist i følgende figur. 7. Kontroller at de to røde knappene er kneppet på plass når den er satt inn. 8. Sett dryppebrettet og grutbeholderen på plass igjen. 9. Lukk luken. Rengjøring av melkekannen Rengjør alltid de innvendige rørene på melkekannen (C) etter tilberedning av melk.
Meldinger som vises på displayet VIST MELDING FYLL TANKEN MULIG ÅRSAK - Vanntanken er tom eller satt feil inn. LØSNING - Fyll vanntanken og/eller skyv den riktig inn. M ALINGEN FOR FIN JUSTER - Malingen er for fin og kaffen KVERNEN kommer derfor for langsomt ut. SETT INN VANNDYSE OG TRYKK PÅ OK - Drei bryteren for malegrad med ett trinn mot nummer 7. M ALINGEN FOR FIN JUSTER KVERNEN - Tanken er tatt ut under (vekselvis med) tilberedning. TRYKK PÅ OK - Det er luft i vannkretsen.
Problemløsning Nedenfor finner du en liste over noen mulige feilfunksjoner. Dersom problemet ikke kan løses som beskrevet, må du kontakte serviceverkstedet. PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Kaffen er ikke varm. - Koppene er ikke forvarmet. - Trakteenheten er avkjølt fordi det er gått 2/3 minutter siden siste kaffe. - Innstilt temperatur er ikke høy nok. - Varm koppene ved å skylle dem med varmt vann. - Forvarm trakteenheten før du lager kaffe ved å velge funksjonen SKYLLING i menyen.
Viktiga säkerhetsinstruktioner 160 Innan anslutning 162 Kassering 162 Konformitetsdeklaration CE 162 Installation med inbyggnad 163 Beskrivning av apparaten 165 Tekniska data 165 Första start av apparaten 166 Påslagning och föruppvärmning 166 Brygga kaffe (med kaffebönor) 167 Ändring av kaffemängden i koppen 168 Reglering av kaffekvarn 168 Tillagning av kaffe espresso med malet kaffe (istället för med kaffebönor) 168 Utmatning av hett vatten 169 Beredning av cappuccino 169 Ändrin
Viktiga säkerhetsinstruktioner Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte fått vägledning eller instruktioner om användningen av produkten av en person som ansvarar för deras säkerhet. Se till att barn inte leker med produkten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn. Doppa aldrig ned produkten i vatten.
• Den är inte avsedd för användning i: - rum som används som kök för butikspersonal, kontor och andra arbetsytor - agroturism - hotell, motell och mottagningsanordningar - rumsuthyrning • Eftersom enheten fungerar med elektrisk ström, observera följande säkerhetsföreskrifter: - vidrör inte apparaten med våta händer; - vidrör inte stickkontakten med våta händer; - säkerställ att det använda strömuttaget alltid är lätt åtkomligt, så att man kan dra ur stickkontakten om det behövs; - ifall av fel på apparaten
Innan anslutning Kontroll av transporten Efter att ha avlägsnat emballaget, säkerställ att apparaten är hel och att alla tillbehör finns med. Använd inte apparaten vid tydliga skador. Kontakta teknisk service. Installation av apparaten VARNING • Installationen ska utföras av en kvalificerad tekniker enligt gällande lokala bestämmelser (se kapitel INSTALLATION M ED INBYGGNAD). • Emballagedelarna (plastpåsar, polyester, etc.) ska inte lämnas inom räckhåll för barn.
Installation med inbyggnad Kontrollera de nödvändiga min. måtten för en korrekt installation av hushållsapparaten. Kaffemaskinen ska installeras i en kolumn och denna kolumn måste vara ordentligt fastsatt på väggen med kommersiella konsoler. Försiktighet: • Alla installations- eller underhållsingrepp måste utföras med apparat skild från elnätet. • Köksmöbler i direkt kontakt med apparaten måste tåla en värme på (min. 65°C).
Fäst elkabeln med clipset. Elkabeln måste vara tillräckligt lång så att man kan dra ut apparaten från möbeln för att fylla på bönbehållaren. Jordning är obligatorisk enligt lag. Elanslutningen ska utföras av en kvalificerad tekniker enligt anvisningarna. x1 Placera hushållsmaskinen på glidskenorna och se till att stiften är isatta i de avsedda sätena och fäst den med de medföljande skruvarna.
Beskrivning av apparaten Apparat Kontrollpanel Se bilden A på sida 4. Se bilden B på sida 4. A1 Bricka för koppar A2 Lucka Observera: för att aktivera ikonerna räcker en lätt vidrörning. A3 Kaffetransportör A4 Behållare för kaffesump A5 Bryggenhet A6 Belysning på bricka för koppar A7 Knapp för påslagning/stand-by A8 Kontrollpanel A9 IEC-kontakt B1 Display: användarhandbok för användning av apparaten.
Första start av apparaten • Maskinen har kontrollerats i fabriken med kaffe det är därför helt normalt att det finns spår av kaffe i kaffekvarnen. • Anpassa snarast möjligt vattenhårdheten genom att följa proceduren beskriven i avsnittet Programmering av vattenhårdheten. 1. Koppla apparaten till strömförande nät och ställ huvudströmbrytaren (A23) i läget I. 2. Apparaten visar texten “fill tank” (fyll behållaren) på olika språk. Ta ut vattenbehållaren (fig.
Brygga kaffe (med kaffebönor) 1. Maskinen är inställd i fabrik för att brygga kaffe med normal smak. Det är möjligt att begära kaffe med extra mild smak, mild, normal, stark, eller extra stark, med tillval av förmalet kaffe. För att välja den (B3) (Figur 8): den önskade smaken på kaffet visas på önskade smaken, tryck flera gånger på ikonen displayen. 2. Ställ en kopp under pipen om du vill ha 1 kaffe (Figur 9) eller 2 koppar för 2 kaffe (Figur 9).
Ändring av kaffemängden i koppen Maskinen är förinställd i fabrik att automatisk mata ut följande kaffemängder: • Espresso-kopp, • Liten kopp, • Medelstor kopp, • Stor kopp, • Mugg. För att ändra och programmera den önskade kaffemängden, till exempel den för espresso, gå tillväga på följande sätt: • Tryck upprepade gånger på ikonen (B4) tills displayen visar ESPRESSO. • Håll ikonen intryckt (B8) tills displayen visar meddelandet PROGRAM M ERA M ÄNGDEN. Under tiden som maskinen matar ut kaffe.
Utmatning av hett vatten • • • • Kontrollera alltid att maskinen är klar för användning. Säkerställ att vattenröret är fasthakat på munstycket (Figur 6). Placera en behållare under vattenpipen. Tryck på knappen (B11) - nu visas texten TRYCK OK FÖR HETT VATTEN, tryck på att bekräfta. (B7) för Maskinen visar meddelandet HETT VATTEN och det heta vattnet kommer ut ur vattenpipen och fyller behållaren som står under (Mata inte ut hett vatten i mer än 2 minuter utan uppehåll).
Observera: • Under beredningen av cappuccinon kan du avbryta utmatningen av mjölkskumningen eller kaffet, (B10). genom att trycka på ikonen • För att garantera den kompletta rengöringen och hygienen av mjölkskummaren, när du har lagat cappuccini, rengör de invändiga rören i mjölkbehållarens lock.
Inställning av språket Om du vill ändra språket på displayen, gå tillväga som följer: • Tryck på ikonen MENY (B2) för att gå in i menyn och sedan på ikonerna du kan välja funktionen SPRÅK. • Tryck på ikonen (B7). • Tryck på ikonerna (B5) och (B6) tills maskinen visar det önskade språket. • Tryck på ikonen (B7) för att bekräfta. • Tryck på ikonen MENY (B2) för att avsluta menyn. (B5) och (B6) tills Sköljning Den här funktionen tjänar till att erhålla ett varmare kaffe.
• Tryck på ikonen (B7) för att bekräfta den valda temperaturen. • Tryck på ikonen MENY (B2) för att avsluta menyn. Programmering av vattenhårdheten Om du vill kan du förlänga den här funktionsperioden och således göra avkalkningen mindre ofta genom att programmera maskinen baserat på det faktiska innehållet av kalk i vattnet som används.
• Tryck på symbolerna (B5) och (B6) tills texten ENERGIBESPARING visas. • Tryck på symbolen (B7) DEAKTIVERA? visas (eller så visas AKTIVERA? om funktionen redan var deaktiverad). • Tryck på symbolen (B7) för att aktivera eller deaktivera funktionen, eller tryck på symbolen (B2) för att gå ur menyn. Statistik Med den här funktionen visas maskinens statistiska data.
Rengöring av droppbricka VARNING Om droppbrickan in töms, kan vatten rinna över. Detta kan skada maskinen. Droppbrickan är försedd med en flytande indikator (röd färg) för den innehållna vattennivån (Figur 27). Innan denna indikator börjar skjuta ut ur brickan för koppar, är det nödvändigt att tömma den och rengöra den. För att flytta brickan: 1. Öppna luckan (Figur 16). 2. Dra ut droppbrickan och sumpbehållaren för kaffesump (Figur 17). 3. Rengör droppbrickan och sumpbehållaren för kaffesump (A4). 4.
Observera: om det är svårt att föra in bryggenheten, är det nödvändigt (före isättningen) att ge den den korrekta storleken genom att samtidigt kraftigt trycka från den undre och övre delen som visas på följande figur. 7. När den är isatt, säkerställ att de båda röda knapparna har utlösts utåt. 8. Sätt tillbaka droppbrickan med sumpbehållaren för kaffesump. 9. Stäng luckan. Rengöring av mjölkbehållaren VARNING Rengör alltid mjölkbehållarens (C) invändiga ledningar efter att ha förberett mjölken.
Meddelanden visade på displayen VISAT MEDDELANDE MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD - Vattentanken är tom eller felaktigt isatt. - Fyll vattentanken och/eller sätt i den korrekt, genom att trycka in den så långt det går. ALLTFÖR FINM ALET JUSTERA - Malningen är för fin och KVARNEN ! således kommer kaffet ut SÄTT PÅ VATTENPIPEN OCH TRYCK långsamt. PÅ 'OK' - Vrid vredet för reglering av malningen ett hack mot nummer 7.
Problemlösning Nedtill finns några möjliga felfunktioner listade. Om problemet inte kan avhjälpas på beskrivet sätt, måste du kontakta ett servicecentra. PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Kaffet är inte varmt. - Kopparna har inte förvärmts. - Värm kopparna genom att skölja dem under hett vatten. - Bryggenheten har svalnat eftersom 2/3 - Innan du lagar kaffe värm bryggenheten genom att minuter har förflutit efter den sista välja funktionen SKÖLJER i menyn. kaffen.
Tärkeitä turvallisuusohjeita 179 Alkutoimet 181 Laitteen käytöstäpoisto ja hävittäminen 181 Vaatimustenmukaisuusvakuutus CE 181 Asennus kalusteen sisään 182 Laitteen kuvaus 184 Tekniset tiedot 184 Ennen laitteen käyttöönottoa 185 Laitteen kytkeminen toimintaan ja esikuumennus 185 Kahvin valmistaminen (kahvipavuista) 186 Kahvin määrän säätäminen 187 Kahvimyllyn säätäminen 187 Espressokahvin valmistaminen kahvijauheesta (papujen sijaan) 187 Kuuman veden valuttaminen 188 Cappuccinon
Tärkeitä turvallisuusohjeita Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoitteisten (eikä myöskään lasten) tai kokemattomien tai taitamattomien henkilöiden käyttöön, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo tai opasta heitä laitteen käytössä. Valvo lapsia ja varmista, etteivät he käytä laitetta leikeissään. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Älä koskaan upota laitetta veteen. Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Perusturvallisuusohjeet VAROITUS Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. • Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi - myymälä-, toimisto- ja muiden alojen henkilöstön taukotiloissa - maatilamatkailun tiloissa - hotelleissa, motelleissa ja muissa vierasmajoitustiloissa - vuokrahuonetiloissa • Noudata seuraavia varoituksia kuten kaikkien sähkövirralla toimivien laitteiden yhteydessä: - Älä koske laitetta märin käsin. - Älä koske pistoketta märin käsin.
Alkutoimet Vastaanottotarkastus Purettuasi laitteen pakkauksestaan tarkista, että laite on ehjä ja että pakkaus sisältää kaikki varusteet. Jos havaitset vaurioita, älä käytä laitetta. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Laitteen asennus VAROITUS • Laitteen asennus on annettava ammattitaitoisen asentajan tehtäväksi, ja asennuksessa tulee noudattaa paikallisia määräyksiä (katso kappale ASENNUS KALUSTEEN SISÄÄN). • Älä jätä pakkausmateriaaleja (muovipussit, polystyreeniosat jne.) lasten ulottuville.
Asennus kalusteen sisään Tarkista laitteen asennuksen vaatimat vähimmäismitat. Kahvinkeitin asennetaan torniasennuksena, ja torni on kiinnitettävä tukevasti seinään alan liikkeistä saatavana olevilla kiinnikkeillä. Huomio: • Laitteen on oltava kytketty irti verkkovirrasta kaikkien asennus- ja huoltotöiden aikana. • Laitteeseen koskettavien keittiökalusteiden tulee olla kuumuutta kestäviä (vähintään 65 °C).
Kiinnitä virtajohto sille tarkoitetulla kiinnikkeellä. Virtajohdon pituuden on oltava riittävä siten, että laite voidaan vetää ulos kalusteesta kahvinpapusäiliön täyttöä varten. Laite on lakisääteisesti kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Sähköliitännän saa tehdä vain ammattitaitoinen sähköasentaja määräysten mukaisesti. x1 Aseta laite kiskojen päälle ja varmista, että tapit ovat hyvin paikoillaan aukoissaan kiinnittäessäsi niitä mukana toimitetuilla ruuveilla.
Laitteen kuvaus Laite Ohjauspaneeli Katso kuva A sivulla 4. Katso kuva B sivulla 4. A1 Kuppiteline Huom. Kevyt painikkeiden kosketus riittää. A2 Huoltoluukku B1 Näyttö: laitteen käytön opastus ja ohjeet. A3 Kahvin syöttölaite B2 A4 Kahvin sakkasäiliö MENU -painikkeella aktivoidaan tai peruutetaan valikon parametrien asettaminen.
Ennen laitteen käyttöönottoa • Laite on tarkastettu tehtaalla käyttäen kahvia, minkä vuoksi on täysin normaalia, että kahvimyllyssä voi olla vähän kahvia. • Säädä veden kovuus mahdollisimman pian noudattaen kappaleen Veden kovuusarvon ohjelmointi ohjeita. 1. Liitä laite sähköverkkoon ja aseta pääkytkin (A23) asentoon I. 2. Laitteen näyttöön tulee eri kielillä “fill tank” (täytä säiliö). Ota vesisäiliö (kuva 4), huuhtele se ja täytä se raikkaalla vedellä. Älä ylitä merkkiä MAX.
Kahvin valmistaminen (kahvipavuista) 1. Laite on asetettu tehtaalla valmistamaan normaalin makuista kahvia. Laitteella voidaan valmistaa erittäin mietoa, mietoa, normaalia, vahvaa tai erittäin vahvaa kahvia esijauhetun kahvin toiminnolla. Valitse (B3) (kuva 8). Haluttu kahvin maku näkyy näytössä. haluamasi maku painamalla toistuvasti painiketta 2. Laita suuttimien alle yksi kuppi, jos haluat yhden kupillisen kahvia (kuva 9), tai kaksi kuppia, jos haluat kaksi kupillista kahvia (kuva 9).
Kahvin määrän säätäminen Laite on säädetty tehtaalla siten, että se valuttaa automaattisesti seuraavat määrät kahvia: • • • • • espressokuppi, pieni kuppi, keskikokoinen kuppi, iso kuppi, muki. Voit muuttaa esimerkiksi espressokupin kahvimäärää ja ohjelmoida sen seuraavalla tavalla: • Paina toistuvasti painiketta (B4), kunnes näytössä lukee ESPRESSO. • Paina painiketta (B8), kunnes näytössä näkyy viesti OHJELM OI M ÄÄRÄ. Laite valuttaa kahvia toimenpiteen aikana.
Kuuman veden valuttaminen • • • • Tarkista aina, että laite on käyttövalmis. Tarkista, että vesisuutin on kiinnitetty paikalleen (kuva 6). Laita astia suuttimen alle. Paina painiketta (B11), näyttöön tulee KUUM A VESI PAINA OK, vahvista painamalla (B7). Näytössä näkyy viesti KUUM A VESI ja suuttimesta valuu kuumaa vettä sen alapuolella olevaan astiaan. (Älä valuta kuumaa vettä yhdellä kertaa kahta minuuttia pitempään.) Voit keskeyttää veden valutuksen painamalla painiketta (B11).
Huom. • Cappuccinon valmistuksen aikana maitovaahdon tai kahvin valutus voidaan keskeyttää painamalla (B10). painiketta • Puhdista maitosäiliön kannen alla olevat putket aina cappuccinon valmistuksen jälkeen maidonvaahdottimen puhtauden ja hygieenisyyden varmistamiseksi. Näytössä vilkkuu viesti PAINA CLEAN. - Laita astia maidon suutinputken alle (kuva 25). - Käynnistä puhdistus painamalla kannessa olevaa CLEAN-painiketta (C3) vähintään 8 sekunnin ajan (kuva 25). Näytössä näkyy viesti PUHDISTUS...
Kielen asettaminen Jos haluat vaihtaa näytön kieltä, toimi seuraavasti: • Siirry valikkoon painamalla MENU -painiketta (B2) ja paina sen jälkeen painikkeita (B6), kunnes näkyvissä on KIELI. • Paina -painiketta(B7). (B5) ja (B6), kunnes näkyvissä on haluamasi kieli. • Paina painikkeita • Vahvista -painikkeella(B7). • Poistu valikosta painamalla MENU -painiketta (B2). (B5) ja Huuhtelu Tämän toiminnon avulla saadaan kuumempaa kahvia.
Veden kovuusarvon ohjelmointi Voit halutessasi pidentää laitteen toiminta-aikaa kalkinpoistojen välillä ohjelmoimalla laitteen käyttämäsi veden todellisen kalkkipitoisuuden mukaisesti. Toimi seuraavasti: • Poista vedenkovuuden ilmaisinnauha “Total hardness test” (sivulla 2) pakkauksestaan ja upota se kokonaan veteen muutaman sekunnin ajaksi. Ota nauha pois vedestä ja odota noin 30 sekuntia (kunnes nauhan väri muuttuu ja siihen ilmestyy punaisia neliöitä).
Tilasto Tämän toiminnon avulla saadaan näkyviin laitteen tilastot. Näytä tilastot seuraavasti: • Siirry valikkoon painamalla MENU -painiketta (B2) ja paina sen jälkeen painikkeita (B5) ja (B6), kunnes näytössä näkyy viesti TILASTO. • Paina -painiketta (B7). (B5) ja (B6) voit tarkistaa: • Painikkeilla - kuinka monta kahvia ja cappuccinoa laitteella on valmistettu, - kuinka monta kertaa kalkinpoisto on suoritettu, - kuinka monta litraa vettä laite on valuttanut yhteensä.
Astian irrottaminen: 1. Avaa huoltoluukku (kuva 16). 2. Ota ulos tippuastia ja sakkasäiliö (kuva 17). 3. Puhdista tippuastia ja sakkasäilö (A4). 4. Aseta tippuastia ja sakkasäiliö (A4) takaisin paikalleen. 5. Sulje huoltoluukku. Vesisäiliön puhdistaminen 1. Puhdista vesisäiliö (A12) säännöllisesti (noin kerran kuukaudessa) kostealla liinalla ja miedolla puhdistusaineella. 2. Poista puhdistusaineen jäämät huolellisesti. Suuttimien puhdistaminen 1.
Huom. Jos suodatin on hankala laittaa paikalleen, paina sitä (ennen kiinnittämistä) voimakkaasti ala- ja yläpäästä kuvan mukaisesti, jotta se muotoutuu oikeaan mittaan. 7. Kun suodatin on asetettu paikalleen, tarkista, että punaiset painikkeet ovat nousseet ylös. 8. Aseta tippuastia ja sakkasäiliö takaisin paikalleen. 9. Sulje huoltoluukku. Maitosäiliön puhdistaminen VAROITUS Puhdista maitosäiliön (C) sisäputket aina maitovaahdon valmistamisen jälkeen.
Näytössä näkyvät viestit VIESTI TÄYTÄ SÄILIÖ ! MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE - Vesisäiliö on tyhjä tai huonosti - Täytä säiliö vedellä ja/tai aseta se paikalleen paikallaan. kunnolla painaen pohjaan saakka. JAUHE LIIAN HIENOA SÄÄDÄ JAUHATUS ! ASETA VESISUUTIN JA PAINA OK - Jauhatus on liian hieno, ja kahvi valuu sen vuoksi liian hitaasti. - Kierrä jauhatuksen säädintä yksi pykälä kohti numeroa 7.
Vianmääritys Seuraavassa on esitetty joitakin mahdollisia ongelmia. Jos ongelma ei poistu taulukon ohjeiden avulla, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE Kahvi ei ole kuumaa. - Kuppeja ei ole esilämmitetty. - Lämmitä kupit huuhtelemalla ne kuumalla vedellä. - Suodatin on jäähtynyt, koska viimeisen - Kuumenna suodatin ennen kahvin valmistusta kahvin valmistuksesta on 2-3 valitsemalla valikon toiminto HUUHTELU. minuuttia.
Důležité bezpečnostní pokyny 198 Úvodní kroky 200 Likvidace 200 Prohlášení o shodě s předpisy CE 200 Vestavba spotřebiče 201 Popis spotřebiče 203 Technické údaje 203 Uvedení spotřebiče do chodu 204 Zapnutí a předehřátí 204 Příprava kávy (s použitím zrnkové kávy) 205 Změna množství kávy v šálku 206 Nastavení kávovaru 206 Příprava espresa s mletou kávou (místo kávových zrnek) 206 Vypouštění horké vody 207 Příprava cappuccina 207 Změna množství mléka a kávy pro cappuccino 208 Zm
Důležité bezpečnostní pokyny Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud na ně nedohlížejí osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud jim tyto osoby neposkytly příslušné pokyny ohledně používání spotřebiče. Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály. Čištění a běžnou údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu dospělé osoby. Spotřebič nikdy neponořujte do vody.
Základní bezpečnostní upozornění VAROVÁNÍ Tento spotřebič je určen výhradně k domácímu používání.
Úvodní kroky Kontrola spotřebiče po dopravě Po vybalení se přesvědčte, že spotřebič nebyl při přepravě poškozen a má všechno příslušenství. V případě zjevného poškození spotřebič nepoužívejte. Obraťte se na servisní středisko. Instalace spotřebiče VAROVÁNÍ • Instalaci musí provést kvalifikovaný odborník podle platných místních předpisů (viz část VESTAVBA SPOTŘEBIČE). • Součásti obalu (plastové sáčky; polyester apod.) mohou být pro děti nebezpečné.
Vestavba spotřebiče Zkontrolujte minimální rozměry ke správné instalaci spotřebiče. Kávovar je určen k instalaci do svislé sestavy nábytku a tato sestava musí být pevně připevněna ke stěně pomocí zakoupených nosných držáků. Pozor: • Instalaci i údržbu provádějte pouze tehdy, je-li spotřebič odpojený od elektrické sítě. • Kuchyňský nábytek, který je v přímém kontaktu se spotřebičem, musí být odolný vůči vysokým teplotám (min. 65 °C).
Napájecí kabel připevněte příslušnou svorkou. Napájecí kabel musí být dostatečně dlouhý, aby umožňoval vytažení spotřebiče ze skříňky při plnění zásobníku kávovými zrnky. Uzemnění spotřebiče je podle zákona povinné. Připojení k elektrické síti smí provádět pouze kvalifikovaný odborník podle příslušných pokynů. x1 Postavte spotřebič na kolejničky, zkontrolujte, zda jsou čepy dobře zasunuté v příslušném umístění a připevněte je pomocí přiložených šroubů.
Popis spotřebiče Spotřebič Ovládací panel Prohlédněte si obrázek A na straně 10. Prohlédněte si obrázek B na straně 10. A1 Podložka na šálky Poznámka: Ikony se zapínají jen lehkým dotykem. A2 Servisní dvířka B1 A3 Přívod kávy Displej: průvodce uživatele při používání spotřebiče. B2 A4 Odpadní nádobka na kávovou sedlinu Ikona MENU k zapnutí nebo vypnutí režimu nastavení parametrů menu.
Uvedení spotřebiče do chodu • • Spotřebič byl ve výrobě zkontrolován s použitím kávy, a proto v něm můžete najít stopy po kávě. Co nejdříve nastavte tvrdost vody podle postupu popsaném v odstavci Nastavení stupně tvrdosti vody. 1. Připojte spotřebič k přívodu elektrické energie a dejte hlavní vypínač (A23) do polohy I. 2. Na spotřebiči se zobrazí nápis “naplnit nádržku” v různých jazycích. Vytáhněte nádržku na vodu (obr. 4), vypláchněte a naplňte čerstvou vodou pouze k rysce MAX.
Příprava kávy (s použitím zrnkové kávy) 1. Spotřebič je z výroby nastavený na přípravu kávy s normální chutí. Můžete ale připravovat kávu s následující chutí: extra jemná chuť, jemná chuť, normální, silná, extra silná, s funkcí mleté kávy. Chcete-li vybrat požadovanou chuť, stiskněte několikrát ikonu (B3) (obr. 8): požadovaná chuť se zobrazí na displeji. 2. Jestliže si přejete 1 kávu, postavte pod trysky jeden šálek (obr. 9), jestliže si přejete 2 kávy, postavte pod trysky dva šálky (obr. 9).
Změna množství kávy v šálku Spotřebič je z výroby nastavený na automatickou přípravu následujícího množství kávy: • • • • • Espreso, Malý šálek, Střední šálek, Velký šálek, Hrnek. Chcete-li změnit a naprogramovat množství požadované kávy, např. espresa, postupujte následujícím způsobem: • • • Opakovaně stiskněte ikonu (B4), až se na displeji zobrazí ŠÁLEK ESPRESA. Stále tiskněte ikonu (B8) až se na displeji zobrazí zpráva PROGRAM MNOŽSTVÍ Spotřebič mezitím vypustí kávu.
Vypouštění horké vody • • • • Vždy zkontrolujte, zda je spotřebič připraven k použití. Zkontrolujte, zda je vodní tryska připojená k trubičce (obr. 6). Postavte pod trysku nádobu. Stiskněte tlačítko (B11), na displeji se zobrazí HORKÁ VODA, STISKNĚTE OK, stiskněte tlačítko (B7) pro potvrzení. Na spotřebiči se zobrazí zpráva HORKÁ VODA a z trysky na horkou vodu začne vytékat voda do postavené nádoby; poteče asi 2 minuty. Chcete-li vytékání přerušit, stiskněte ikonu (B11).
Poznámka: • Během přípravy cappuccina je možné přerušit vytékání zpěněného mléka nebo kávy stisknutím ikony (B10). • K zajištění úplného vyčištění a řádné hygieny napěňovače mléka vyčistěte po uvaření cappuccina vnitřní přívody víka nádoby na mléko. Na displeji bliká zpráva STISKNĚTE CLEAN: - pod dávkovací trubičku na mléko postavte nádobu (obr. 25); - stiskněte a podržte tlačítko CLEAN (C3) umístěné na víku na alespoň 8 vteřin (obr. 25); tím se spustí funkce čištění.
Proplachování Tato funkce slouží k přípravě teplejší kávy. Postupujte následujícím způsobem: • Jestliže chcete uvařit hned po zapnutí spotřebiče malý šálek kávy (do 60 cc), používejte horkou vodu z propláchnutí k ohřevu šálku. • Jestliže od uvaření poslední kávy uběhly více než 2/3 minuty, je nutné před požadavkem na další kávu předehřát varnou jednotku stisknutím nejprve ikony MENU (B2) k otevření menu; Na displeji se objeví PROPLACHOVÁNÍ. Stiskněte ikonu (B7). Na displeji se zobrazí POTVRĎTE 'OK'.
• • • Stiskněte ikony (B5) a (B6) a zvolte počet puntíků odpovídající počtu červených čtverečků na testovacím proužku (například jsou-li na proužku 3 červené čtverečky, musíte zvolit zprávu ); Stiskněte ikonu (B7) k potvrzení údaje. Nyní je spotřebič naprogramován tak, aby vás upozornil, až bude odvápnění opravdu nutné. Stiskněte ikonu MENU (B2) per uscire. Odvápnění Odvápňovač obsahuje kyseliny. Dodržujte bezpečnostní upozornění výrobce uvedené na obalu.
• - celkový počet vypuštěných litrů vody. Stiskněte jednou ikonu MENU (B2) k ukončení této funkce, nebo stiskněte dvakrát ikonu MENU (B2) k zavření menu. Nastavení zvukového signálu S tato funkcí se zapíná nebo vypíná zvukový signál, který spotřebič vydává po každém stisknutí ikon a každém vložení /odstranění příslušenství. Poznámka: spotřebič je předem nastaven na zapnutý zvukový signál. • Stiskněte ikonu MENU ZVUKOVÝ SIGNÁL.
Čištění zásobníku na vodu 1. Pravidelně (asi jednou měsíčně) čistěte zásobník na vodu (A12) vlhkým hadříkem s trochou jemného mycího prostředku. 2. Zbytky mycího prostředku pečlivě odstraňte. Čištění trysek 1. Pravidelně čistěte houbičkou trysky (obr. 28). 2. Pravidelně kontrolujte, zda nejsou otvory na kávových tryskách zanesené. Je-li to nutné, odstraňte zbytky kávy párátkem (obr. 26).
Poznámka: Pokud nejde varná jednotka zasunout, musíte ji (ještě před zasunutím) vyrovnat do správné polohy a silou ji stisknout z vnitřní i vnější strany jako na následujícím obrázku. 7. Po zasunutí jednotky se přesvědčte, že jsou obě červená tlačítka vysunutá ven (nikoli stlačená). 8. Vraťte odkapávací misku i odpadní nádobku na sedlinu. 9. Zavřete servisní dvířka. Čištění nádoby na mléko VAROVÁNÍ Po každé přípravě mléka vždy vyčistěte vnitřní vedení nádoby na mléko (C).
Zprávy zobrazené na displeji ZOBRAZENÁ ZPRÁVA NAPLNITNÁDRŽKU ! MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ - Zásobník na vodu je prázdný, - Naplňte zásobník na vodu a/nebo ho nebo špatně umístěný. správně instalujte, zatlačte ho dolů. PŘÍLIŠ JEMNÉ MLETÍ NASTAVIT MLÝNEK ! NASADIT VODNÍ TRYSKU A STISKNOUT OK - Káva je příliš jemně umletá a - Otočte seřizovacím knoflíkem směrem k káva pak vytéká pomalu. číslu 7.
Řešení problémů Dále uvádíme možné příčiny poruch. Jestliže problém nevyřešíte ani s pomocí dále vedených rad, obraťte se prosím na servis. PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA Káva není horká. - Nepředehřáli jste šálky. - Varná jednotka vychladla, protože od poslední kávy uplynuly více než 2/3 minuty. - Nastavená teplota není dostatečná. Káva má málo pěny. - Káva je namletá příliš na hrubo. ŘEŠENÍ - Předehřejte šálky horkou vodou. - Před vařením kávy zahřejte varnou jednotku volbou funkce PROPLACHOVÁNÍ z menu.
Важные указания по технике безопасности 217 Предварительные операции 219 Утилизация изделия 219 Декларация соответствия ЕС 219 Встраивание 220 Компоненты прибора 222 Технические данные 222 Первое использование машины 223 Включение и предварительный нагрев 223 Приготовление кофе (из зерен) 224 Изменение количества кофе на одну чашку 225 Регулировка кофейной мельницы 225 Приготовление эспрессо из молотого кофе (используемого вместо зерен) 225 Раздача горячей воды 226 Приготовление
Важные указания по технике безопасности Настоящий прибор не предназначен для эксплуатации лицами (в том числе детьми) со сниженными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими достаточных навыков и знаний, за исключением тех случаев, когда они используют прибор под контролем лица, отвечающего за их безопасность, или получили от него указания по правилам его использования. Следите за маленькими дети и не разрешайте им играть с прибором.
ОСТОРОЖНО: Данное изделие предназначено для исключительно для бытового применения.
Предварительные операции Поверка отсутствия повреждений при транспортировке После распаковки прибора убедитесь в отсутствии повреждений на нем, а также в наличии всех принадлежностей. При наличии видимых повреждений не используйте прибор. Обратитесь в сервисный центр. Установка прибора ОСТОРОЖНО: • Установка должна выполняться квалифицированным специалистом в соответствии с местными нормативными документами (см. главу "ВСТРАИВАНИЕ"). • Храните упаковочные материалы (пластиковые пакеты, полистирол и др.
Встраивание Убедитесь в наличии минимальных габаритов, необходимых для правильной установки машины. Кофемашину следует устанавливать в "колонну" (стойку), которая, в свою очередь, должна надежно крепиться в стене с помощью скоб промышленного изготовления. Внимание! • Отключайте прибор от сети перед выполнением работ по его установке или обслуживанию. • Контактирующие с прибором компоненты кухонной мебели должны беть устойчивыми к воздействию высоких температур (минимум 65 °C).
Зафиксируйте сетевой шнур с помощью зажима, входящего в комплект поставки. Сетевой шнур должен иметь достаточную длину для того, чтобы машину можно было вынимать из стойки для засыпания зерен кофе в соответствующий контейнер. В соответствии с действующими нормами заземление данного прибора является обязательным. Электрическое соединение прибора должны выполняться квалифицированным электриком в соответствии с инструкциями изготовителя.
Компоненты прибора Прибор Панель управления См. рисунок A на стр. 4. См. рисунок В на стр. 4. A1 Поддон для чашки A2 Дверца для обслуживания Примечание: сенсорные кнопки срабатывают при легком прикосновении пальца. A3 Канал выдачи кофе B1 A4 Контейнер для кофейной гущи Дисплей: выдает пользователю указания по использованию машины. A5 Кофейная группа B2 Кнопка "МЕНЮ" для активации/деактивации режима настройки.
Первое использование машины • • Испытания машины на заводе проводились с использованием кофе, поэтому следы кофе в мельнице являются совершенно нормальным явлением. Как можно раньше установите необходимое значение жесткости воды в соответствии с указаниями, приведенными в главе "Задание жесткости воды". 1. Подсоедините прибор к сети электропитания и установите главный выключатель (A23) в положение I. 2. На дисплей на разных языках будет выведено сообщение “fill tank” (“заполните емкость для воды”).
Приготовление кофе (из зерен) 1. На заводе-изготовителе кофемашина настроена на приготовление кофе со стандартным вкусом. Вы можете выбрать один из следующих вкусов кофе: очень мягкий, мягкий, стандартный, крепкий или очень крепкий, с опцией использования для приготовления молотого кофе. Для выбора нужного вкуса нажимайте кнопку (B3) (Рис. 8) до тех пор, пока на дисплее не высветится нужный вкус. 2. Установите одну чашку кофе под кранами раздачи кофе в случае приготовления одной чашки (Рис.
Изменение количества кофе на одну чашку На заводе-изготовителе машина настроена на автоматическую раздачу количества кофе в соответствии с его следующими типами: • Эспрессо, • Маленькая чашка • Средняя чашка, • Большая чашка, • Кружка. Для изменения этих количеств и задания нужного количества кофе, например, для изменения количества кофе, соответствующего типу "эспрессо", действуйте следующим образом: • Нажимайте кнопку (B4) до тех пор, пока на дисплее не высветится ESPRESSO.
Раздача горячей воды • • • • Каждый раз убеждайтесь, что машина готова к работе. Убедитесь, что кран горячей воды подсоединен к форсунке (Рис. 6). Установите какую-нибудь емкость под краном. Нажмите кнопку (B11), при этом на дисплее появится сообщение HOT WATER PRESS OK (“Для раздачи горячей воды нажмите подтверждение”), нажмите (B7) для подтверждения.
Примечание: • Во время приготовления капучино раздачу молочной пены или кофе можно прервать, нажав кнопку (B10). • Для обеспечения постоянной гигиенической чистоты молочной пены после каждого приготовления капучино необходимо чистить внутренние трубки крышки емкости для молока. На дисплей выводится сообщение PRESS CLEAN BUTTON ("Нажмите кнопку CLEAN") : - установите какую-нибудь емкость под краном раздачи молока (Рис.
Установка языка Для изменения языка сообщений на дисплее действуйте следующим образом: • Нажмите кнопку MENU (B2) для входа в меню и затем с помощью кнопок (B5) и (B6) выберите LANGUAGE ("Язык"). • Нажмите (B7). • Нажимайте кнопки (B5) и (B6) до тех пор, пока на дисплее не появится нужный вам язык. • Нажмите (B7) для подтверждения. • Нажмите кнопку MENU (B2) для выхода из меню. Промывка Эта функция используется для получения более горячего кофе.
Задание жесткости воды По желанию пользователя интервал между циклами очистки от накипи (декальцинации) может быть увеличен для того, чтобы такая очистка выполнялась реже - в зависимости от жесткости воды. Действуйте следующим образом: • Выньте тест-полоску для определения жесткости воды из упаковки (прикрепленной к стр. 2) и полностью погрузите ее в воду на несколько секунд. Затем выньте ее из воды и подождите около 30 секунд (до тех пор, когда она изменит цвет, и на ней появятся красные квадраты).
Экономия электроэнергии • Нажмите на символ (B2) для входа в меню настроек. • Нажимайте на символы (B5) и (B6) до тех пор, пока на дисплее не появится сообщение ENERGY SAVING (“Экономия энергии”). • Нажмите на символ (B7), при этом на дисплей будет выведено сообщение DISABLE? (“АКТИВИРОВАТЬ”) (или ENABLE? (“АКТИВИРОВАТЬ”), если соответствующая функция деактивирована). • Нажмите на символ (B7) для активирования или деактивирования соответствующей функции или на символ (B2) для выхода из меню.
Чистка лотка-каплесборника ОСТОРОЖНО: Ели не опорожнить лоток-каплесборник, вода может вылиться из него. Это может привести к выходу машины из строя. Лоток-каплесборник оснащен индикатором уровня воды в форме красного поплавка (Рис. 27). Необходимо опорожнять и прочищать лоток-каплесборник до того, как этот поплавок поднимется над подставкой для чашек. Снятие лотка-каплесборника: 1. Откройте дверцу для обслуживания (Рис.16). 2. Снимите лоток-каплесборник и контейнер для сбора кофейной гущи (Рис. 17). 3.
Примечание: Если кофейная группа не вставляется, перед установкой одновременно надавите на нее сверху и снизу, как показано на рисунке, для придания ей правильных размеров. 7. После установки убедитесь, что обе красные кнопки отжаты. 8. Установите на место лоток-каплесборник и контейнер для кофейной гущи. 9. Закройте дверцу для обслуживания. Чистка емкости для молока После каждого приготовления капучино чистите трубки внутри емкости для молока (С).
Сообщения, выводимые на дисплей ВЫВЕДЕННОЕ СООБЩЕНИЕ FILL TANK! ("Заполните емкость") ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ - Емкость для воды пуста или неверно установлена. - Заполните емкость водой и/или правильно установите ее, нажав на нее до упора. - Слишком тонкий помол, поэтому кофе льется слишком медленно. - Поверните ручку регулировки степени помола на один щелчок в сторону цифры 7. - Емкость была снята во время раздачи. - Наличие воздуха в системе.
Поиск и устранение неисправностей Ниже приведен список возможных неисправностей. Если не удается устранить неисправность указанным способом, обращайтесь в сервисный центр. НЕИСПРАВНОСТЬ Кофе недостаточно горячий. В кофе недостаточно пенки. ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА - Чашки не были предварительно подогреты. - Кофейная группа остыла, т.к. прошли 2-3 минуты с момента последнего приготовления кофе. - Задана недостаточно высокая температура. - Слишком грубый помол кофе. - Неподходящая кофейная смесь.
Instruções de segurança importantes 236 Primeiros passos 238 Desmantelar 238 Declaração de conformidade CE 238 Instalação de encastrar 239 Descrição do produto 241 Especificações técnicas 241 Utilizar o aparelho pela primeira vez 242 Ligar e pré-aquecer 242 Fazer café (com café em grão) 243 Alterar a quantidade de café na chávena 244 Ajustar o moinho de café 244 Fazer um expresso com café pré-moído (em vez de grãos) 244 Deixar sair água quente 245 Fazer cappuccino 245 Alterar a
Instruções de segurança importantes Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham supervisão ou instruções relativamente à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas a fim de garantir que não brincam com o aparelho.
PERIGO: Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resulta em lesões graves. AVISO: Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em lesões graves. Avisos de segurança críticos AVISO: Este aparelho foi concebido exclusivamente para utilização doméstica.
Primeiros passos Verificação de transporte Depois de desembalar o aparelho, verifique se não está danificado e se todos os acessórios estão presentes e corretos. Não utilize o aparelho se apresentar algum dano visível. Contacte o Serviço Pós-Venda. Instalar o aparelho Avisos de segurança críticos AVISO: • A instalação deve ser realizada por um técnico qualificado de acordo com os regulamentos locais (consulte o capítulo INSTALAÇÃO DE ENCASTRAR).
Instalação de encastrar Verifique as medidas mínimas necessárias para a instalação correta do aparelho. A máquina de café deve ser instalada numa armário de coluna que, por sua vez, deve ser bem fixa à parede por suportes comuns. Atenção: • Desligue o aparelho da corrente elétrica antes de realizar qualquer trabalho de instalação ou manutenção. • Os móveis em contacto com o aparelho devem ser resistentes ao calor (mín. 65°C).
Prenda o cabo de alimentação com o clipe fornecido. O cabo de alimentação deve ter um comprimento suficiente para permitir a remoção da máquina do alojamento para encher o depósito de grãos de café. A ligação à terra do aparelho é obrigatória segundo a lei em vigor. A ligação elétrica apenas deve ser efetuada por um eletricista qualificado em conformidade com as instruções do fabricante.
Descrição do aparelho Aparelho Painel de controlo Consulte a imagem A na página 4. Consulte a imagem B na página 4. A1 Tabuleiro de chávenas A2 Porta de manutenção NOTA: os botões de controlo tátil são ativados ao mínimo toque do dedo. A3 Alimentação de café B1 VIsor: guia o utilizador durante a utilização da máquina. B2 Botão MENU para ativar ou desativar o modo de definição do menu.
Utilizar o aparelho pela primeira vez • Foi utilizado café para fazer o teste de fábrica da máquina, por isso é perfeitamente normal existirem resíduos de café no moinho. • Ajuste a dureza da água assim que possível, seguindo a instruções no parágrafo Regular a dureza da água. 1. Ligue o aparelho à alimentação de corrente e coloque o interruptor principal (A23) na posição I. 2. O aparelho exibe “fill tank” (encher depósito) em diferentes idiomas. Retire o depósito da água (fig.
Fazer café (com café em grão) 1. A máquina está regulada de fábrica para fazer café com sabor normal. Pode escolher café com os seguintes sabores: extrassuave, suave, normal forte ou extraforte com a opção de utilização de café pré-moído. Para escolher o sabor desejado, prima o botão (B3) (figura 8) repetidamente até o sabor desejado ser apresentado. 2. Coloque 1 chávena por baixo dos bicos de café se desejar fazer 1 café (figura 9) ou 2 chávenas para 2 cafés (figura 9).
Alterar a quantidade de café na chávena O aparelho está definido de fábrica para fornecer automaticamente as seguintes quantidades de café: • • • • • Expresso, Chávena pequena, Chávena média, Chávena grande, Caneca. Para alterar estas quantidades e regular a quantidade de café desejada, por exemplo, alterar a quantidade de café para expresso, proceda da seguinte forma: • Prima o botão (B4) repetidamente até o visor apresentar ESPRESSO (Expresso).
Deixar sair água quente • • • • Verifique sempre se a máquina está pronta a ser utilizada. Verifique se o bico de água está fixo ao bocal (figura 6). Coloque um recipiente por baixo do bico. Prima o botão (B11) o visor apresenta HOT WATER PRESS OK (Água quente prima OK), prima (B7) para confirmar. O visor apresenta HOT WATER (Água quente) e sai água quente pelo bico, enchendo o recipiente por baixo (não escoe água quente durante mais de 2 minutos de cada vez). Para parar, prima o botão (B11).
NOTA: • Durante a preparação do cappuccino, pode parar o escoamento de espuma de leite ou de café premindo o botão (B10). • Para manter o preparador de espuma de leite sempre higienicamente limpo, limpe sempre os tubos internos da tampa do depósito de leite depois de fazer cappuccino.
Regular o idioma Para alterar o idioma apresentado, proceda da seguinte forma: • Prima o botão MENU (B2) para aceder ao menu e, a seguir, os botões LANGUAGE (Idioma). • Prima (B7). • Prima os botões (B5) e (B6) até ser apresentado o idioma desejado. • Prima (B7) para confirmar. • Prima o botão MENU (B2) para sair do menu. (B5) e (B6) para selecionar Enxaguar Esta função é utilizada para obter café mais quente.
• Prima o botão MENU (B2) para sair do menu. Regular a dureza da água Se desejar, pode aumentar o intervalo entre os ciclos de descalcificação para que esta seja realizada com menos frequência e de acordo com o teor de caclcário real da água utilizada. Proceda da seguinte forma: • Retire a fita de “Teste de dureza total” da embalagem (presa à página 2), mergulhe-a totalmente na água durante alguns segundos.
Poupar energia • Prima o ícone (B2) para entrar no menu de definições. • Prima os ícones (B5) e (B6) até ser apresentado ENERGY SAVING (Poupar energia). • Prima ícone (B7) DISABLE? (Desativar?) é apresentada (ou ENABLE? (Ativar?) se a função estiver já desativada). • Prima o ícone (B7) para ativar ou desativar a função ou o ícone (B2) para sair do menu. Estatísticas Esta função permite-lhe ver as estatísticas da máquina.
O tabuleiro coletor tem um indicador do nível de água em forma de uma bóia vermelha (figura 27). Esvazie e limpe o tabuleiro coletor antes de a boia vermelha sair do tabuleiro. Para retirar o tabuleiro coletor: 1. Abra a porta de manutenção (figura 16). 2. Retire o tabuleiro coletor e o depósito de borras de café (figura 17). 3. Limpe o tabuleiro coletor e o depósito de borras (A4). 4. Instale o tabuleiro coletor e o depósito de borras de volta no lugar (A4). 5. Feche a porta de manutenção.
NOTA: Se sentir dificuldade a inserir a unidade de preparação, antes de inserir adapte-a ao tamanho correto, pressionando-a com força no fundo e no topo, em simultâneo, como ilustrado na figura. 7. Uma vez inserida, certifique-se de que os dois botões vermelhos saíram. 8. Volte a colocar o tabuleiro coletor e o depósito de borras. 9. Feche a porta de manutenção. Limpar o depósito de leite Limpe sempre os tubos no interior do depósito de leite (C) depois de preparar leite.
Mensagens exibidas MENSAGEM EXIBIDA FILL TANK! (Encher depósito!) CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO - O depósito de água está vazio - Encha o depósito com água e/ou ou mal colocado. insira-o corretamente, pressionando-o até ao máximo. GROUND TOO FINE ADJUST MILL ! - A borra está demasiado fina (Borra demasiado fina ajuste moinho!) por isso o café sair muito INSERT WATER SPOUT AND PRESS ‘OK’ lentamente. (Borra demasiado fina ajuste o moinho” Insira bico de água e prima “OK”).
Resolução de problemas Em baixo encontra-se uma lista das falhas possíveis. Se o problema não puder ser resolvido conforme descrito, contacte o Serviço Pós-Venda. PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO O café não está quente. - As chávenas não foram pré-aquecidas. - Aqueça as chávenas, enxaguando-as com água - A unidade de preparação arrefeceu quente. porque passaram 2/3 minutos desde que - Antes de fazer café, aqueça a unidade de preparação o último café foi tirado.
Маңызды қауіпсіздік нұсқаулары 255 Әзірлік қадамдары 257 Қолданыстан шығару 257 CE талаптарына сәйкестігі туралы мәлімдеме 257 Автоматтандырылған орнату жүйесі 258 Өнім сипаттамасы 260 Техникалық деректері 260 Құрылғыны бірінші рет қолдану 261 Қосу және қыздыру 261 Кофе демдеу (кофе дәндерінен) 262 Шыныдағы кофе мөлшерін өзгерту 263 Кофе ұнтақтағышты бейімдеу 263 Ұнтақталған кофеден эспрессо әзірлеу (дән орнына) 263 Ыстық суды ағызу 264 Капучино демдеу 264 Капучино үшін сүт жән
Маңызды қауіпсіздік нұсқаулары Бұл құралды, егер жанында қолдану нұсқауларын қадағалайтын, олардың қауіпсіздігіне жауап беретін адам болмаса, физикалық немесе есту-көру қабілеттері шектелген (балаларды қоса), тәжірибесі және білімі жеткіліксіз адамдарға қолдануға болмайды. Балаларға бұл өніммен ойнауға болмайтынын түсіндіріп айту керек. Тазалау және жөндеу жұмыстарын, егер жанында жетекшілік ететін ересек адам болмаса, балаларға орындауға болмайды. Құралды ешқашан суға салмаңыз.
Өте маңызды қауіпсіздік ескертулері ЕСКЕРТУ: Бұл құрылғы тек қана үйде қолдануға арналған.
Әзірлік қадамдары Тасымалдаудан кейінгі тексерулер Құрылғыны орамынан алғаннан кейін, оның бұзылмағанын және барлық жабдықтарының болуын тексеріңіз. Құрылғыдан көзге көрінетін ақаулық белгілері байқалса, қолданбаңыз. Қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Құрылғыны орнату Өте маңызды қауіпсіздік ескертулері ЕСКЕРТУ: • Орнату жұмыстарын жергілікті ережелерге сай білікті мамандар жүргізуі тиіс (АВТОМАТТАНДЫРЫЛҒАН ОРНАТУ ЖҮЙЕСІ тарауын қараңыз).
Автоматтандырылған орнату жүйесі Құрылғыны дұрыс орнату үшін, минималды өлшемдерін тексеріп алыңыз. Кофе машинасын бағанға, ал баған қабырғаға коммерциялық бекіту жүйесінің көмегімен орнатылуы тиіс. Назар аударыңыз • Құрылғыны орнатарда немесе жөндерде алдымен қуат көзінен суырыңыз. • Құрылғыға жақын тұрған ас үй жабдықтары ыстыққа төзімді болуы тиіс (кем дегенде 65°C). • Желдету дұрыс болу үшін, корпусының төменгі жағынан саңылау қалдыру қажет (өлшем мәндерін қараңыз).
Қуат сымын жабдықталған қысқышпен бекітіңіз. Қуат сымының ұзындығы машинаны кофе дәндерін салу үшін корпусынан алғанда жеткілікті болуы тиіс. Ережелер құрылғының жерге тұйықталуын талап етеді. Электр қосылымдарын білікті электр маманы өндірушінің нұсқауларын сай орындауы тиіс. x1 Машинаны жүгіргіштерге орналастырып, жабдықталған бұрағыштармен бекітуге дейін істіктерінің дұрыс кіруін қадағалаңыз.
Өнім сипаттамасы Құрылғы Басқару панель 4-беттегі A суретін қараңыз. 4-беттегі В суретін қараңыз. A1Саптыаяқ науасы Есіңізде болсын: сенсорлы түймелері саусақ тиер-тиместен қосылады. Дисплей: пайдаланушыны машинаны B1 қолдану нұсқауларымен таныстырады. B2 MӘЗІР түймесі мәзір режимін қосады немесе өшіреді. B3 түймесі кофе дәмін таңдау үшін қолданылады.
Құрылғыны бірінші рет қолдану • Зауытта машинаны сынау үшін кофе қолданылған, сондықтан ұнтақтағышта кофе қалдығы болу қалыпты. • Су қаттылығын барынша жылдам реттеңіз, ол үшін “Су қаттылығын реттеу” тарауындағы нұсқауларды қараңыз. 1. Құрылғыны қуат көзіне жалғап, қосқышты (A23) I күйіне қойыңыз. 2. Құрылғыдан бірнеше тілде “су құйғышты толтырыңыз” хабары көрсетіледі. Су құйғышты алып (4-сурет), шайып, MAX сызығынан асырмай таза сумен толтырыңыз. Орнына қойып, түбіне жеткенше итеріңіз. 3.
Кофе демдеу (кофе дәндерінен) 1. Машина зауыттан дәмі стандартты кофе демдеуге реттелген. Кофенің келесі дәмін таңдауға болады: алдын ала ұнтақталған кофе қолдану опциясымен бірге экстра жұмсақ, жұмсақ, қою немесе экстра қою. Қажетті дәмді таңдау үшін, түймесін (B3) қажетті дәм көрсетілгенше басыңыз (8-сурет). 2. 1 шыны кофе қажет болса, шүмектің астына бір шыны қойыңыз (9-сурет) немесе 2 шыны кофе үшін 2 шыны қойыңыз (9-сурет).
Шыныдағы кофе мөлшерін өзгерту Құрылғы зауытта алдын ала келесі кофе мөлшеріне реттелген: • • • • • Эпрессо, Кішкене шыны, Орташа шыны, Үлкен шыны, Саптыаяқ. Бұл мөлшерлерді өзгертіп, өзіңізге қажетті кофе мөлшерін таңдау үшін, мысалы, эспрессо мөлшерін өзгерту үшін, келесі қадамдарды орындаңыз: • • түймесін (B4) бірнеше мәрте басып, ЭСПРЕССO белгісінің көрсетілуін күтіңіз. түймесін (B8) басып ұстап тұрыңыз, МӨЛШЕРІН ТАҢДАУ хабары көрсетіледі. Машинадан кофе ағып тұрады.
Ыстық суды ағызу • Машинаның қолданысқа әзірлігін тексеріңіз • Су шүмегінің орнатылғанын тексеріңіз (6-сурет). • Шүмектің астына ыдыс қойыңыз. • түймесін (B11) басыңыз, дисплейден ЫСТЫҚ СУ OK ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ хабары көрсетіледі, растау үшін (B7) түймесін басыңыз. Дисплейден ЫСТЫҚ СУ хабары көрсетіледі де, шүмектен ыстық су ағып, астындағы ыдысқа толады (ыстық суды бір дегенде 2 минуттан артық ағызбаңыз). Ағысты тоқтату үшін, түймесін (B11) басыңыз.
Есіңізде болсын: түймесін (B10) басып, • Капучино демдегенде, көпіршітілген сүт немесе кофе ағысын тоқтатуға болады. • Сүт көпіршіткішті таза ұстау үшін, капучино әзірлеген сайын сүт ыдысының қақпағының түтікшелерін әрқашан тазалап отырыңыз. ТАЗАЛАУ ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ хабары көрсетіледі: - сүт шүмегінің астына ыдыс қойыңыз (25-сурет); - тазалау үрдісін қосу үшін, сүт контейнерінің қақпағындағы ТАЗАЛАУ түймесін (C3 кем дегенде 8 секундтай басып ұстап тұрыңыз (25-сурет). Астындағы хабар жолағынан ТАЗАЛАНУДА...
Тіл орнату Дисплей тілін өзгерту үшін, келесі қадамдарды орындаңыз: • Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз (B2), одан кейін (B5) және (B6) түймелерін басып, ТІЛ тармағын таңдаңыз. • түймесін (B7) басыңыз. • Қажетті тіл көрсетілгенше (B5) және (B6) түймелерін басыңыз. • Растау үшін түймесін (B7) басыңыз. • Мәзірден шығу үшін MӘЗІР түймесін (B2) басыңыз. Шаю Бұл функция кофе ыстығырақ болу үшін қолданылады.
• Таңдалған температураны растау үшін, түймесін (B7) басыңыз. • Мәзірден шығу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз (B2). Су қаттылығын таңдау Егер қаласаңыз, әк тазалау айналымының интервалын арттырып, әк тазалау жиілігін қолданылатын судың шынайы кальций құрамына сай орындалау режиміне реттеуге болады. Келесі қадамдарды орындаңыз: • Су қаттылығын тексеруге арналған жолақтың орамынан “Су қаттылығын тексеру” жапсырмасын (2-бетте жапсырылған) алып, бірнеше секунд бойы суға салыңыз.
• түймесін (B7) басыңыз. ӨШІРУ ҚАЖЕТ ПЕ? хабары көрсетіледі (өшірулі тұрса, ҚОСУ ҚАЖЕТ ПЕ? хабары көрсетіледі). • Функцияны қосу немесе өшіру үшін түймесін (B7) басыңыз немесе мәзірден шығу үшін (B2) белгісін басыңыз. Статистика Бұл функция машина статистикаларын көрсетеді. Оларды көру үшін келесі қадамдарды орындаңыз: (B2), одан кейін (B5) және (B6) түймелерін басыңыз, • Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз дисплейден СТАТИСТИКАЛАР хабары көрсетіледі. • түймесін (B7) басыңыз.
Тамшы-науада су деңгейі қызыл қалтқымен көрсетілген (27-сурет). Тамшы-науаны шыны науасынан қызыл қалтқы шыққанға дейін босатып тазалау қажет. Тамшы-науаны алу. 1. Қызмет есігін ашыңыз (16-сурет). 2. Тамшы-науа мен кофе контейнерін алыңыз (17-сурет). 3. Тамшы-науа мен кофе контейнерін тазалаңыз (A4). 4. Тамшы-науа мен кофе контейнерін орнына салыңыз (A4). 5. Қызмет есігін жабыңыз Су құйғышты тазалаңыз 1. Су құйғышты (A12) жиі тазалаңыз (aйына бір рет), ол үшін дымқыл шүберек пен аздаған жуғыш қолданыңыз. 2.
Есіңізде болсын: Демдеу бөлігін орнына салу кезінде қиындықтар туындаса, оны салуға дейін суретте көрсетілгендей, түбінен және үстіңгі жағынан бір мезгілде басып, өлшемін бейімдеп алыңыз. 7. Салынған соң, екі қызыл түйменің өшуін қадағалаңыз. 8. Тамшы-науа мен кофе контейнерін салыңыз. 9. Қызмет есігін жабыңыз Сүт ыдысын жуу Сүт ыдысының ішіндегі түтікшелерді сүт жылытқан соң әрқашан тазалап отыру қажет (C). ЕСКЕРТУ: Ыдыста әлі сүт болса, анықталған уақытынан артық тоңазытқыштан шығарып қоймаңыз.
Көрсетілетін хабарлар КӨРСЕТІЛЕТІН ХАБАРЛАР СУ ҚҰЙҒЫШҚА СУ ҚҰЙЫҢЫЗ! ЫҚТИМАЛ СЕБЕПТЕРІ - Су құйғыш бос немесе дұрыс салынбаған. КОФЕ ТЫМ ҰСАҚ - Ұнтақ тым ұсақ, сондықтан ҰНТАҚТАҒЫШТЫ БЕЙІМДЕҢІЗ! кофе баяу ағады. СУ ШҮМЕГІН САЛЫҢЫЗ ЖӘНЕ ОК ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ. КОФЕ ТЫМ ҰСАҚ ҰНТАҚТАҒЫШТЫ БЕЙІМДЕҢІЗ! - Су құйғыш машина қосылып тұрғанда алынған. (кезектесе) - Су құбырында ауа бар.
Ақаулықтарды жою Төменде орын алуы мүмкін ақаулықтар тізімі берілген. Егер ақаулықты сипатталған жолмен жою мүмкін болмаса, тұтынушыға қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. АҚАУЛЫҚ ЫҚТИМАЛ СЕБЕПТЕРІ ЖӨНДЕУ Кофе ыстық емес. - Шынылар жылытылмаған. - Шыныларды ыстық сумен шайып алыңыз. - Демдеу бөлігі суып қалған, себебі - Кофе жасарда демдеу бөлігін жылытып соңғы рет кофе жасалғаннан бері 2-3 алыңыз, ол үшін мәзірден ШАЮ функциясын минут өтіп кеткен. таңдаңыз. - Таңдалған температура жоғары емес.
Важливі інструкції з техніки безпеки 274 Підготовчий етап 276 Утилізація 276 Декларація відповідності CE 276 Вбудовування 277 Опис виробу 279 Технічні дані 279 Перше використання приладу 280 Увімкнення і попередній нагрів 280 Приготування кави (використовуючи каву в зернах) 281 Зміна кількості кави в чашці 282 Регулювання кавомолки 282 Приготування еспрессо з меленої кави (замість кави в зернах) 282 Витікання гарячої води 283 Приготування капучино 283 Зміна кількості молока і к
Важливі вказівки з техніки безпеки: Пристрій не призначений для використання особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями або з браком досвіду і знань, якщо вони не перебувають під контролем особи, відповідальної за їхню безпеку, або не отримали від неї інструкції щодо користування приладом. Діти повинні бути під наглядом і не гратися з приладом. Під час чищення та технічного обслуговування користувачем не залишайте дітей без нагляду.
Критичні попередження з безпеки УВАГА! Даний прилад призначений виключно для побутового застосування. • Він не призначений або не схвалений для використання: - на кухнях для персоналу при магазинах, в офісах та інших робочих середовищах; - в закладах агротуризму; - в готелях, мотелях та інших середовищах житлового типу; - кімнатах для оренди.
Підготовчий етап Перевірка після транспортування Після розпакування приладу переконайтеся, що він не пошкоджений і що всі аксесуари наявні й відповідають описові. У разі виявлення видимих пошкоджень не користуйтеся приладом. Зв’яжіться з центром післяпродажного обслуговування. Встановлення приладу Критичні попередження з безпеки УВАГА! • Установку повинен виконувати кваліфікований фахівець у відповідності до місцевих правил (див. розділ ВБУДОВУВАННЯ).
Вбудовування Перевірте мінімальні розміри, необхідні для правильного встановлення приладу. Кавоварка має встановлюватисяу кухонну секцію, яка в свою чергу має бути надійно закріпленою до стіни за допомогою комерційних кріпильних інструментів. Увага: • Перед виконанням монтажних робіт або технічним обслуговуванням прилад має бути відключений від мережі. • Кухонні шафи, які контактують із приладом, мають бути теплостійкими (мін. +65°C).
Закріпіть кабель живлення за допомогою затискача, що входить у комплект поставки. Кабель живлення повинен бути досить довгим, щоб прилад можна було виймати з корпусу для заповнення контейнера для кавових зерен. Згідно з правилами техніки безпеки прилад має бути заземлений. Підключення до електромережі повинен виконувати кваліфікований фахівець відповідно до інструкцій виробника.
Опис виробу Прилад Панель керування Див. мал. A на сторінці 4. Див. мал. B на сторінці 4. A1Піддон для чашки A2Дверцята для обслуговування N.B.: кнопки сенсорного управління активуються найлегшим дотиком пальця. A3Пристрій для подачі кави B1 Дисплей: підказує користувачу, як користуватися приладом. B2 Кнопка МЕНЮ для включення або виключення режиму настройки меню. A4Контейнер для кавових відходів (гущі) A5Блок заварювання A6Індикатори піддона для чашки A7Кнопка «увімк.
Перше використання приладу • На заводі кавоварку випробовували з використанням кави, тому абсолютно нормально, якщо на кавомолці є сліди кави. • Відрегулюйте рівень жорсткості води якнайшвидше, згідно з інструкціями, наведеними в розділі Регулювання жорсткості води. 1. Підключіть прилад до електромережі і переведіть головний вимикач (A23) у положення I. 2. На приладі з’явиться «fill tank» (наповнити резервуар) на різних мовах. Вийміть резервуар для води (мал.
Приготування кави (використовуючи каву в зернах) 1. На заводі-виробнику кавоварка налаштована на приготування кави зі стандартним смаком. Ви можете обрати каву з такими смаками: екстрам’який, м’який, стандартний, міцний чи екстраміцний, з можливістю використання меленої кави. Щоб обрати бажаний смак, натисніть кнопку (B3) (Малюнок 8) кілька разів, поки дисплей не покаже потрібний смак. 2.
Зміна кількості кави в чашці Прилад налаштований на заводі для автоматичної подачі такої кількості кави: • • • • • Еспресо, Мала чашка, Середня чашка, Велика чашка, Кухоль. Щоб змінити ці величини і встановити кількість кави за вашим бажанням, наприклад, змінити кількість кави еспресо, виконайте такі дії: • Натисніть кнопку • Утримуйте кнопку (B8) натиснутою, поки дисплей не покаже повідомлення PROGRAM QUANTITY (ЗАПРОГРАМУВАТИ КІЛЬКІСТЬ). У цей час кавоварка подає каву.
Витікання гарячої води • • • • Завжди перевіряйте готовність кавоварки до роботи. Переконайтеся, що носик для води прикріплений до сопла (Малюнок 6). Поставте ємність під носик. Натисніть кнопку (B11), дисплей покаже HOT WATER PRESS OK (ГАРЯЧА ВОДА, НАТИСНІТЬ ОК), натисніть (B7) для підтвердження. Дисплей показує HOT WATER (ГАРЯЧА ВОДА) і гаряча вода біжить з носика, заповнюючи підставлений контейнер (Не випускайте гарячу воду протягом більш ніж 2 хвилин за один раз).
N.B.: • Під час приготування капучино можна зупинити подачу збитого в піну молока або кави, натиснувши (B10). кнопку • Щоб кожного разу підтримувати гігієнічну чистоту молокозбивача, після приготування капучино завжди промивайте внутрішні трубки кришки контейнера для молока.
Налаштування мови Щоб змінити мову інтерфейсу, виконайте такі дії: • Натисніть кнопку MENU (МЕНЮ) (B2), щоб перейти в меню, а потім натисніть кнопки LANGUAGE (МОВА). (B7). • Натисніть • Натискайте кнопки (B5) та (B6), доки не відобразиться потрібна мова. • Натисніть (B7), щоб підтвердити. • Натисніть на кнопку MENU (МЕНЮ) (B2), щоб вийти з меню. (B5) та (B6), щоб вибрати Промивання Ця функція використовується для отримання більш гарячої кави.
За бажанням, інтервал між циклами очищення від накипу може бути збільшений, щоб видалення накипу виконувалося рідше і у відповідності з фактичним вмістом кальцію у використовуваній воді. Виконайте такі дії: • Вийміть з упаковки смужку для вимірювання жорсткості води «Тест на загальну жорсткість» (прикріплено до сторінки 2), занурте її у воду на декілька секунд. Далі вийміть її і зачекайте 30 секунд (поки вона не змінить колір і на смужці не з’являться червоні квадрати).
• • • Натискайте кнопки (B5) та (B6), доки не відобразиться ENERGY SAVING (ЕНЕРГОЗБЕРЕЖЕННЯ). Натисніть значок (B7). Дисплей покаже DISABLE? (ВИМКНУТИ?) (або ENABLE? (УВІМКНУТИ?), якщо функція уже вимкнена). Натисніть кнопку (B7), щоб увімкнути або вимкнути функцію, або значок (B2), щоб вийти з меню. Статистика Ця функція дозволяє переглядати статистику приладу.
Піддон має індикатор рівня води у вигляді червоного поплавка (Малюнок 27). Спорожніть і помийте піддон до того, як червоний поплавок підніметься вище піддону для чашок. Щоб зняти піддон: 1. Відкрийте дверцята для технічного обслуговування (Малюнок 16). 2. Вийміть піддон для збору води і контейнер для кавових відходів (Малюнок 17). 3. Помийте піддон і контейнер для відходів (A4). 4. Встановіть піддон і контейнер для кавових відходів на місце (A4). 5. Зачиніть дверцята для технічного обслуговування.
N.B.: Якщо у вас виникнуть труднощі при вставлянні заварювального блоку, перш ніж вставляти, адаптуйте його до правильного розміру, із зусиллям натиснувши на нижню і верхню частини одночасно, як показано на малюнку. 7. Вставивши блок, переконайтеся, що обидві червоні кнопки вирівнялися. 8. Вставте на місце піддон для води і контейнер для кавових відходів. 9. Зачиніть дверцята для технічного обслуговування.
Повідомлення, що відображаються ПОВІДОМЛЕННЯ, ЩО ВІДОБРАЖАЮТЬСЯ FILL TANK! (ЗАПОВНІТЬ РЕЗЕРВУАР!) МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ - Резервуар для води порожній або неправильно встановлений. GROUND TOO FINE ADJUST MILL! (ЗАНАДТО ДРІБНИЙ ПОМЕЛ, - Помел дуже дрібний, тому кава ВІДРЕГУЛЮЙТЕ КАВОМОЛКУ!) витікає занадто повільно. INSERT WATER SPOUT AND PRESS ‘OK’. (ВСТАВТЕ НОСИК ДЛЯ ВОДИ І НАТИСНІТЬ ‘OK’). GROUND TOO FINE ADJUST MILL! - Резервуар був видалений під час (ЗАНАДТО ДРІБНИЙ ПОМЕЛ, подачі води.
Пошук та усунення несправностей Нижче наведено список деяких можливих несправностей. Якщо проблема не може бути вирішена так, як описано, зв’яжіться з центром післяпродажного обслуговування. ПРОБЛЕМА МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ СПОСІБ УСУНЕННЯ Кава не гаряча. - Чашки не були попередньо нагріті. - Нагрійте чашки, сполоснувши їх гарячою водою.
21
20
C A E E B D 19
A B 18
• • • • • ﺗوﻓﯾر اﻟطﺎﻗﺔ اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟرﻣز اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟرﻣوز اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟرﻣز اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟرﻣز ) (B2ﻟﻠدﺧول إﻟﻰ ﻗﺎﺋﻣﺔ اﻹﻋدادات. ) (B5و ) (B6ﺣﺗﻰ ﯾﺗم ﻋرض اﻻﻗﺗﺻﺎد ﻓﻲ اﺳﺗﺧدام اﻟطﺎﻗﺔ. ) (B7ﯾﺗم ﻋرض )ﺗﻌطﯾل؟ أو ﺗﻣﻛﯾن؟ إذا ﻛﺎﻧت اﻟوظﯾﻔﺔ ﻣﻌطﻠﺔ ﺑﺎﻟﻔﻌل(. ) (B7ﻟﺗﻣﻛﯾن أو ﺗﻌطﯾل اﻟوظﯾﻔﺔ أو اﻟرﻣز و ) (B2ﻟﻠﺧروج ﻣن اﻟﻘﺎﺋﻣﺔ. اﻹﺣﺻﺎﺋﯾﺎت ھذه اﻟوظﯾﻔﺔ ﺗﺗﯾﺢ ﻟك اﻹطﻼع ﻋل اﻹﺣﺻﺎءات اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز .
ﺗﺣدﯾد ﻋﺳر اﻟﻣﺎء ﯾﻣﻛن زﯾﺎدة اﻟﻔﺗرة اﻟزﻣﻧﯾﺔ اﻟﻔﺎﺻﻠﺔ ﺑﯾن دورات إزاﻟﺔ اﻟﺗرﺳﺑﺎت ،ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟرﻏﺑﺔ ﻓﻲ ذﻟك ،ﺣﺗﻰ ﯾﺗم ﺗﻧﻔﯾذ إزاﻟﺔ اﻟﺗرﺳﺑﺎت أﻗل ﻛﺛﯾرا وﻓﻘﺎ ﻟﻣﺣﺗوى اﻟﻛﺎﻟﺳﯾوم اﻟﻔﻌﻠﻲ ﻣن اﻟﻣﯾﺎه اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ .ﻗم ﺑﻌﻣل ﻣﺎ ﯾﻠﻲ: • ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ "اﺧﺗﺑﺎر" ﻧﻘﺎوة اﻟﻣﺎء ﻣن ﻏﻼﻓﮫ )ﻣرﻓق ﺑﺎﻟﺻﻔﺣﺔ ،(2ﻗم ﺑوﺿﻌﮭﺎ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل ﻓﻲ اﻟﻣﯾﺎه ﻟﻌدة ﺛوان .وﺑﻌد ذﻟك ،ﻗم ﺑﺈزاﻟﺗﮫ و اﻧﺗظر ﺣواﻟﻰ 30ﺛﺎﻧﯾﺔ )ﺣﺗﻰ ﯾﺗﻐﯾر ﻟوﻧﮭﺎ و ﺗظﮭر اﻟﻣرﺑﻌﺎت اﻟﺣﻣراء ﻋﻠﻰ اﻟﺷرﯾط(.
15
• ﺗوﻓﯾر اﻟطﺎﻗﺔ 14
• اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟزر ) (B11ﺳوف ﺗظﮭر ﻋﻠﻰ اﻟﺷﺎﺷﺔ اﻟﻣﺎء اﻟﺳﺎﺧن ،PRESS OKاﺿﻐط ﻋﻠﻰ ) (B7ﻟﻠﺗﺄﻛﯾد. اﺿﻐط ﻋﻠﻰ A B C D • ﺣرك ﺻﻧﺑور اﻟﺣﻠﯾب ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ أﻋﻼه و ﻗم ﺑوﺿﻊ ﻛوب ﻛﺑﯾر ﺑﻣﺎ ﻓﯾﮫ اﻟﻛﻔﺎﯾﺔ ﺗﺣت ﺻﻧﺑور اﻟﻘﮭوة وﺻﻧﺑور اﻟﺣﻠﯾب.
12
11
1ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺄﻧﺎﺑﯾب اﻟﻛﮭرﺑﺎء وﻗم ﺑوﺿﻊ اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟرﺋﯾﺳﻲ ) (A23ﻓﻲ وﺿﻊ .I 2ﯾﻌرض اﻷﺟﮭزة "ﻣلء ﺧزان" ﻓﻲ ﻟﻐﺎت ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ .ﻗم ﺑﺈﺧراج ﺧزان اﻟﻣﯾﺎه )اﻟﺷﻛل ،(4وﻏﺳﻠﮫ وﻣﻠﺋﮫ ﺑﺎﻟﻣﯾﺎه اﻟﻌذﺑﺔ دون ﺗﺟﺎوز ﺧط .MAXأﻋد اﻟﺧزان ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻧﮫ ﻣرة أﺧري وادﻓﻊ ﺑﻘدر اﻹﻣﻛﺎن. ﻟﺗﺛﺑﯾت اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺟﻠﯾزﯾﺔ" ،اﺿﻐط 3اﺧﺗر اﻟﻠﻐﺔ )اﻟﻠﻐﺎت ﺗظﮭر ﻋﻠﻰ ﻓﺗرات ﻣﺗﻘطﻌﺔ ﺣواﻟﻲ 3ﺛوان( :ﻋﻧد ظﮭور اﻟرﺳﺎﻟﺔ "اﺿﻐط ﻋﻠﻰ )) (B7اﻟﺷﻛل (3ﻟﻣدة 3ﺛوان ﺗﻘرﯾﺑًﺎ ﺣﺗﻰ ﯾﺗم إﺧﺗﯾﺎر اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺟﻠﯾزﯾﺔ .
4 4 ﻣوﺻل IEC 4 9
x1 x4 x4 560 + 1 mm 8
455 21 45 45 30 595 372 560 + 450 + 2 mm 398 8 45 500 45 528 x 16 36 1 x2 7
. 6
ΔϣΎϬϟ Δϣϼγϟ ΕέϳΫΣΗ ϲϟίϧϣϟ ϝΎϣόΗγϼϟ ΎλϳλΧ ίΎϬΟϟ Ϋϫ ϡϳϣλΗ ϡΗ έϳΫΣΗ ϲϓ ϪϣΩΧΗγ ϰϠϋ ΔϘϓϭϣϟ ϭ ϪϣϳϣλΗ ϡΗϳ ϡϟ ϯέΧϷ ϝϣόϟ ΕΎϳΑ ϭ ΏΗΎϛϣϟϭ ΔϳέΎΟΗϟ ΕϼΣϣϟ ϲϓ ϭ ˬ ΦΑΎρϣϟ ϲϓ ϥϳϠϣΎόϟΎΑ ΔλΎΧϟ ϕρΎϧϣϟ Δϳϋέίϟ ΔΣΎϳγϟ ΕΎγγ΅ϣ ϯέΧϷ ΔϓΎϳοϟ ϥϛΎϣ ϭ ΕϼϳΗϭϣϟϭ ϕΩΎϧϔϟ έΎΟϳϺϟ ΔλλΧϣϟ ϑέϐϟ ΔϳϟΎΗϟ Δϣϼγϟ ΕέϳΫΣΗ ΓΎϋέϣ ΏΟϳ Ϋϟ ϲΎΑέϬϛ ίΎϬΟ ίΎϬΟϟ Ϋϫ ΔϠϠΑϣ ϱΩϳ΄Α ίΎϬΟϟ αϣϠΗ ϻ ΔϠϠΑϣ ϱΩϳ΄Α ˯ΎΑέϬϛϟ ϝΑΎϛ αϣϠΗ ϻ ϙϟΫ έϣϷ ϰοΗϗ ΎϣϠϛ ίΎϬΟϟ ϝλϓ ϙϧϛϣϳ ϰΗΣ ˬΎϣΩ Ϫϳϟ· ϝϭλϭϟ
ΔϣϼγϟΎΑ ΔλΎΧ ΔϣΎϫ ΕΩΎηέ· ϭ ΔϳϧΩΑϟ ΕΎϳϧΎϛϣϹ ϱϭΫ ϝΎϔρϷ ϙϟΫ ϲϓ ΎϣΑ ιΎΧηϷ ΔργϭΑ ϡΩΧΗγϼϟ ϡϣλϣ έϳϏ ίΎϬΟϟ Ϋϫ ϑέηϹϭ ΏϳέΩΗϟΎΑ ϡϫΩϳϭίΗ ΩόΑ ϻ· ˬΔϳέΩϟ ϭ ΓέΑΧϟ ϱΩϭΩΣϣ ιΎΧηϷ ϭ ˬΓΩϭΩΣϣϟ ΔϳϠϘόϟ ϭ ΔϳγΣϟ ϝΎϔρϷ ϰϠϋ ϑέηϹ ΏΟϳ ϡϬΗϣϼγ ϥϋ ϝϭγϣ ιΧη ΔργϭΑ ίΎϬΟϟ ϡΩΧΗγΎΑ ϕϠόΗϳ Ύϣϳϓ ϡίϼϟ ίΎϬΟϟΎΑ ϡϬΑόϟ ϡΩϋ ϥΎϣοϟ ϑέη· ϥϭΩ ΔϧΎϳλϟϭ ϑϳυϧΗϟ ΕΎϳϠϣόΑ ϝΎϔρϷ ϡΎϳϗ ίϭΟϳ ϻ ˯Ύϣϟ ϲϓ ίΎϬΟϟ έϣϐΗ ϻ ΦΑρϣϟ ϲϓ ϥϳϠϣΎόϟΎΑ ΔλΎΧϟ ϕρΎϧϣϟ ϲϓ ϡΩΧΗγϺϟ ίϬΟϣ έϳϏ ϭϫ ϭ ρϘϓ ϲϟίϧϣϟ ϡΩΧΗγϺϟ ίΎϬΟϟ Ϋϫ ϲϓ ˯ϼϣόϟ ϝ
4 6 6 6 7 9 13 13 14 15 15 15 16 16 17 17 20 22 23 24 25
Factory: De'Longhi Appliances Address: via L. Seitz, 47 31030 Treviso - Italy Завод: Де’Лонги Аплаенсиз Адрес: Виа Лодовико Сейтц, 47 31030 Тревизо - Италия Зауыт: Де’Лонги Аплаенсиз Мекен-жайы: Виа Лодовико Сейтц, 47 31030 Тревизо - Италия Завод: Делонги Апплайенсес Адреса: Віа Л. Сейтц, 47, 31030 Тревізо, Італія INDESIT COMPANY S.P.A. - SOCIO UNICO V.LE A.