GB OSCILLATING TOWER FAN WITH REMOTE CONTROL User instructions DE OSZILLIERENDER TURMVENTILATOR MIT FERNBEDIENUNG Gebrauchsanweisung FR VENTILATEUR COLONNE OSCILLANT AVEC TÉLÉCOMMANDE Mode d’ emploi NL OSCILLERENDE TORENVENTILATOR MET AFSTANDBEDIENING Gebruiksaanwijzing ES VENTILADOR DE TORRE OSCILATORIO CON CONTROL REMOTO Instrucciones de uso PT VENTOINHA DE COLUNA DE AR OSCILANTE COM CONTROLO REMOTO Manual do utilizador IT VENTILATORE OSCILLANTE A TORRE CON TELECOMANDO Istruzioni d'uso SE O
CONTENTS 4 ENGLISH INHALTSVERZEICHNIS 7 DEUTSCH SOMMAIRE 10 FRANÇAIS INHOUDSOPGAVE 13 NEDERLANDS INDICE 16 ESPAÑOL INDICE 19 PORTUGUÊS INDICE 22 ITALIANO INNEHÅLLSFÖRTECKNING 25 SVENSKA INNHOLTSFORTEGNELSE 28 NORSK INDHOLDSFORTEGNELSE 31 DANSK SISSÄLLYSLUETTELO 34 SUOMI SPIS TREŚCI 37 POLSKI F‹HR‹ST 40 TÜRKÇE TARTALOMJEGYZÉK 43 MAGYAR OBSAH 46 ČESKY SADRŽAJ 49 HRVATSKI VSEBINA 52 SLOVENSKO COДEPЖAHИE 55 РУССКИЙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 58 EΛΛHNIKA 66 2
HO-1100RE (6) (12) (13) (14) (15) (17) (10) (11) (1) (16) (2) (3) (7) (6) (8) (9) (4) (5) 3 (18) (19)
ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CONSTRUCTION Read through all the instructions before starting to use the fan. Keep this manual in a safe place for future reference. 1. Front base 1. The fan must not be left unattended when children are anywhere near. Keep the remote control in a place that is inaccessible to children. 3. Cross recess screws 2. Only connect the fan to a single-phase power socket with the voltage as stated on the type plate. 5. Power cable with power plug 3.
ENGLISH 3. Attach the front and rear bases (1+2) to the underside of the fan using the four cross recess screws. Make sure that the front and rear bases (1+2) are securely fixed to the fan. The fan switches itself on and off and simulates a natural breeze by changing the intensity of the air flow. Choose a speed „I“, „II“or „III“. The air flow intensity varies between weak –strong – weak – off. 4. Push the power cable (5) through the track (4) on the underside of the rear base (2) to the outside.
ENGLISH Cleaning CONDITION OF PURCHASE 1. Before you start cleaning, switch off the fan with the key (12) and pull the power plug (5) out of the power socket. Take the batteries out of the remote control (7). As condition of purchase the purchaser assumes responsibility for the correct use and care of this KAZ product according to these operating instructions. The purchaser or user must himself or herself decide when and for how long this KAZ product is to be in operation. 2.
DEUTSCH Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Ventilators alle Anweisungen durch. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf. 13. Nehmen Sie den Ventilator nicht in Betrieb, wenn er beschädigt ist oder Beschädigungen aufweisen könnte oder nicht richtig funktioniert. Ziehen Sie den Netzstecker (5) aus der Steckdose. 1. Eine Aufsicht ist notwendig, wenn der Ventilator in der Nähe von Kindern benutzt wird. Bewahren Sie die Fernbedienung an einer für Kinder unzugänglichen Stelle auf. 14.
DEUTSCH 2. Prüfen Sie, dass der Ventilator ausgeschaltet ist. Stecken Sie den Netzstecker (5) in die Steckdose. Legen Sie die Batterien in die Fernbedienung (7). MONTAGEANLEITUNG 1. Lösen Sie die vier Kreuzschlitzschrauben (3) auf der Unterseite des Ventilators und nehmen Sie sie heraus. 3. Sie können den Ventilator manuell über das Bedienungsfeld (11) bedienen oder mit der Fernbedienung (7). 2.
DEUTSCH 7. Der Ventilator ist mit einer „TIMER“-Funktion ausgestattet. Diese Funktion schaltet den Ventilator nach dem programmierten Zeitraum aus. Der Zeitraum beträgt mindestens 30 Minuten und höchstens 7,5 Stunden und kann in Schritten von 0,5 Stunden durch Drücken der Timer-Taste (14) gewählt werden. Die entsprechenden Timer- Kontrollleuchten (17) leuchten auf. Beispiele: 3.
FRANÇAIS d’une piscine, ni dans un endroit où des éclaboussures d’eau sont possibles. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Avant de mettre en service le ventilateur, veuillez lire toutes les instructions. Conservez le présent mode d’emploi dans un endroit sûr. 13. Ne pas mettre en service le ventilateur s’il est endommagé, s’il pourrait présenter des dégradations ou s’il ne fonctionne pas correctement. Retirez la fiche secteur (5) de la prise de courant. 1.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCTIONS DE SERVICE 1. Desserrez et retirez les quatre vis à empreinte cruciforme (3) qui se trouvent sur le dessous du ventilateur. 1. Posez le ventilateur sur une surface plane et solide. Veillez à bien stabiliser le ventilateur, afin qu’il ne puisse ni se renverser ni tomber à terre. Observez une distance de sécurité d’au moins 50 cm par rapport à d’autres objets. 2.
FRANÇAIS 2. Nettoyez l’extérieur du ventilateur et de la télécommande (7) avec un chiffon souple humide. Ne pas employer d’essence, de diluant ou d’autres produits chimiques. Pour nettoyer la grille, utilisez un aspirateur avec une brosse. 7. Le ventilateur est muni d’une fonction « TIMER » (minuterie). Cette fonction permet de mettre le ventilateur hors service après un temps programmé.
NEDERLANDS 14. Wanneer de netkabel van de ventilator beschadigd is, dient de kabel door een door de fabrikant goedgekeurd servicebedrijf te worden gerepareerd, omdat hiervoor speciaal gereedschap nodig is. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Lees voor ingebruikname van de ventilator alle instructies door. Bewaar de gebruikshandleiding voor latere referentie. 1. Gebruik de ventilator niet zonder toezicht in de buurt van kinderen. Bewaar de afstandbediening op een voor kinderen ontoegankelijke plaats.
NEDERLANDS 3. U kunt de ventilator handmatig via het bedieningsveld (11) bedienen of via de afstandbediening (7). MONTAGE-INSTRUCTIES 1. Schroef de vier kruiskopschroeven (3) aan de onderkant van de ventilator los en verwijder de schroeven. 4. Druk op de toets (13) om de ventilator in te schakelen. Druk nogmaals op de toets (13) om de ventilatorsnelheid in te stellen: 2.
NEDERLANDS Om de “TIMER”-functie te deactiveren, drukt u zo vaak op de -toets (14), totdat alle timer-LED’s (18) uit zijn. Opslag 1. Wanneer u de ventilator en de afstandbediening (7) gedurende langere tijd niet wilt gebruiken (vier weken of langer), reinigt u het apparaat zoals beschreven onder “Reiniging”. Verwijder de batterijen uit de afstandbediening (7). 8. Voor het transport van de ventilator gebruikt u de draaggreep (6).
ESPAÑOL Antes de poner en marcha el ventilador, lea todas las instrucciones. Guarde las presentes instrucciones de uso en un sitio seguro. 13. No poner en marcha el ventilador, si presenta daños o es susceptible de presentar daños o si no funciona correctamente. Saque el enchufe macho (5) de la base de enchufe. 1. No dejar sin vigilancia el ventilador, cuando se utilice cerca de niños. Guarde el control remoto en un lugar inacessible para los niños. 14.
ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE INSTRUCCIONES DE USO 1. Suelte y retire los cuatro tornillos con ranura en cruz (3) situados en la cara inferior del ventilador. 1. Coloque el ventilador sobre una superficie plana y firme. Cuide de que su posición sea estable, para que ni se vuelque ni se caiga al suelo. Hay que mantener una distancia de seguridad de al menos 50 cms. con respecto a otros objetos. 2.
ESPAÑOL 3. No inmergir ni el ventilador ni el control remoto (7) en agua u otros líquidos ni verter agua u otros líquidos sobre el ventilador ni el control remoto (7). 7. El ventilador está dotado con una función “TIMER“ (temporizador). Esta función permite apagar el ventilador una vez transcurrido el período programado. Este período está comprendido entre 30 minutos y 7,5 horas, y puede seleccionarse con intervalos de 0,5 horas, pulsando la tecla temporizador (14).
PORTUGUÊS 14. Quando o cabo de alimentação da ventoinha estiver danificado, tem de ser reparado numa oficina autorizada pelo fabricante, dado que é necessária uma ferramenta especial. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Leia todas as instruções antes de colocar a ventoinha em funcionamento. Guarde este manual de operação num local seguro. 1. É necessário vigiar a ventoinha, quando é utilizada na proximidade de crianças. Guarde o controlo remoto num local fora do alcance das crianças. ESTRUTURA 2.
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM 4. Prima o botão (13) para ligar a ventoinha. Para regular a velocidade da ventoinha, prima repetidamente o botão (13): 1.Desaperte os quatro parafusos Philips (3) na parte de baixo da ventoinha e retire-os. „I“ = Baixa 2. Aplique primeiro o pé frontal (1) à parte de baixo da ventoinha e prima de seguida o pé traseiro (2), com as quatro aberturas das guias, sobre as quatro nervuras das guias do pé frontal (1).
PORTUGUÊS Armazenagem Para desactivar a função “TIMER“, prima o botão (14) tantas vezes quantas necessárias até se apagarem todos os LEDs de controlo (18). 1. Se não quiser utilizar a ventoinha e o controlo remoto (7) durante um período prolongado (4 semanas ou mais), limpe ambos conforme descrito sob “Limpeza“. Retire as pilhas do controlo remoto (7). 8. Utilize a pega (6) para transportar a ventoinha. Antes de a transportar, desligue-a com o botão (12) e retire a ficha (5) da tomada. 2.
ITALIANO 14. Se il cavo di alimentazione del ventilatore è danneggiato, la riparazione deve essere eseguita in un’officina autorizzata dal produttore, in quanto si richiede l’utilizzo di speciali utensili. IMPORTANTI AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Prima di utilizzare il ventilatore leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Conservare con cura le presenti istruzioni. 1. Prestare particolare attenzione quando il ventilatore viene usato in presenza di bambini.
ITALIANO il piede d’appoggio posteriore (2) presenta invece una guida (4) per il cavo di alimentazione sul lato inferiore. Durante il montaggio dei piedi d’appoggio, assicurarsi che il cavo di alimentazione (5) passi attraverso il foro al centro dei piedi d’appoggio. „I“ = bassa „II“ = media „III“ = alta La spia di controllo corrispondente „I“, „II“o „III“(17) si accende. Il ventilatore funziona in modalità normale. 3.
ITALIANO Conservazione 8. Per trasportare il ventilatore usare la maniglia per il trasporto (6). Prima di spostare il ventilatore spegnerlo premendo il tasto (12) ed estrarre la spina (5) dalla presa di corrente. 1. Se il ventilatore e il telecomando (7) non devono essere usati per un lungo periodo (quattro o più settimane), pulirli entrambi come descritto alla voce “Pulizia”. Togliere le batterie dal telecomando (7). 9.
SVENSKA VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR 4. Styrning till sladd Läs igenom alla anvisningar innan ni tar fläkten i drift. Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. 5. Sladd med nätkontakt 1. Det är nödvändigt att ha uppsikt över fläkten om den används i närheten av barn. Förvara fjärrkontrollen utom räckhåll för barn. 7. Fjärrbetjäning 2. Fläkten får bara anslutas till ett enfasigt uttag med den nätspänning som anges på typplåten. 9. Skydd batterifack 3.
SVENSKA arbetar fläkten tills den stänger av sig. Under hela driften ändrar fläkten luftströmsintensiteten från via svag till stark. Hastighetskontrollamporna (17) förändrar sig i enlighet med de lägre hastigheterna. FJÄRRKONTROLL 1. Lägg i två batterier AAA, 1,5V i batterifacket (8) och skjut igen skyddet (9) tills man hör att det låser sig. Det högsta avståndet från fjärrkontrollen (7) till fläkten uppgår till fem meter för att den ska kunna sända signaler.
SVENSKA Förvaring OBSERVERA: OM DET SKULLE UPPSTÅ PROBLEM MED DENNA KAZ-PRODUKT, VAR GOD BEAKTA ANVISNINGARNA I GARANTIVILLKOREN. FÖRSÖK INTE ÖPPNA ELLER REPARERA DENNA KAZ-PRODUKT SJÄLV, EFTERSOM DET LEDER TILL ATT GARANTIN FÖRFALLER OCH KAN MEDFÖRA PERSON- OCH SAKSKADOR. 1. Om ni inte vill använda fläkten och fjärrkontrollen (7) under en längre tid (fyra veckor eller mer) rengör ni båda som det beskrivs under „Rengöring“. Ta ut batterierna ur fjärrkontrollen (7). 2.
NORSK VIKTIGE SIKKERHETSFORSKRIFTER KONSTRUKSJON Les grundig gjennom bruksanvisningen før du tar viften i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen. 1. Fremre fot 1. Følg med når viften brukes i nærheten av barn. Oppbevar fjernkontrollen på et sted utilgjengelig for barn. 3. Stjerneskruer 2. Viften skal kobles til en enfaset stikkontakt med samme nettspenning som angitt på typeskiltet. 5. Ledning med støpsel 2. Bakre fot 4. Føring for ledning 6. Bærehåndtak 3.
NORSK 4. Skyv ledningen (6) ut gjennom føringen (4) på undersiden av den bakre foten (2). Viften slår seg av og på og endrer styrken på luftstrømmen for å simulere en naturlig bris. Velg mellom hastighetstrinnene “I“, “II“ eller “III“. Styrken på luftstrømmen varierer fra svak–sterk–svak–av. 5. Sett viften i oppreist stilling. Pass på at ledningen (5) går gjennom åpningen på den bakre foten (2) og at føttene (1 + 2) ikke står på ledningen (5).
NORSK KJØPSBETINGELSER 2. Rengjør de utvendige flatene til viften og fjernkontrollen (7) med en myk og fuktig klut. Ikke bruk bensin, tynner eller andre kjemikaler. For å rengjøre gitteret bruker du en støvsuger med børsteelement. Ved kjøp forplikter kjøperen seg til å bruke og vedlikeholde dette KAZ-produktet i henhold til denne bruksanvisningen. Kjøperen/brukeren er selv ansvarlig for å bedømme når og hvor lenge dette KAZ-produktet skal være i bruk. 3.
DANSK VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER OPBYGNING Læs alle anvisninger, før du tager ventilatoren i brug. Opbevar denne betjeningsvejledning omhyggeligt. 1. Forreste fod 1. Hvis ventilatoren anvendes i nærheden af børn, skal der holdes opsyn med den. Opbevar fjernbetjeningen på et sted, der er utilgængeligt for børn. 3. Krydskærvskruer 2. Tilslut kun ventilatoren til en én-faset stikkontakt med den netspænding, som er angivet på typeskiltet. 5. Netledning med netstik 3.
DANSK 3. Skru den forreste og den bageste fod (1+2) fast med de fire krydskærvskruer (3) på undersiden af ventilatoren. Kontrollér, at den forreste og den bageste fod (1 +2) sidder godt fast på ventilatoren. 6. Når du trykker på tasten (16), kan du vælge mellem to forskellige driftstilstande, som simulerer en naturlig brise: -kontrolllampen (19) lyser grønt: 4. Før netledningen (5) ud gennem åbningen (4) på undersiden af den bageste fod (2).
DANSK Rengøring KØBSBETINGELSE 1. Før du begynder rengøringen, skal du slukke for ventilatoren med tasten (12), og trække stikket (5) ud af stikkontakten. Tag batterierne ud af fjernbetjeningen (7). Køber overtager som betingelse ved købet ansvaret for korrekt anvendelse og pleje af dette KAZ-produkt i overensstemmelse med denne betjeningsvejledning. Det er op til køberen eller brugeren, hvornår og hvor længe han vil bruge dette KAZ-produkt. 2.
SUOMI TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA RAKENNE Lue nämä ohjeet ennen tuulettimen käyttöä. Säilytä käyttöohjeet huolellisesti. 2. Takapuolen jalkakannake 1. Etupuolen jalkakannake 1. Valvonta on välttämätöntä, jos tuuletinta käytetään lasten lähellä. Pidä kaukosäädin poissa lasten ulottuvilta. 3. Ristikantaruuvit 2. Kytke tuuletin vain yksivaiheiseen pistorasiaan, jonka verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä. 5. Virtajohto pistokkeella 4. Virtajohdon ohjausura 6.
SUOMI 4. Vie virtajohto (5) ulos takapuolen jalkakannakkeen (2) alapuolella olevan ohjausuran (4) läpi. Tuuletin kytkeytyy päälle ja pois ja jäljittelee luonnollista tuulta tuuletusvoimakkuutta vaihtelemalla. Voit valita pyörimisnopeudeksi “I“, “II“ tai “III“. Tuuletusvoimakkuus vaihtelee tällöin seuraavasti: heikko-voimakas-heikko-pois. 5. Aseta tuuletin pystyasentoon.
SUOMI Puhdistus KAUPPAEHTO 1. Kytke tuuletin pois päältä painamalla -painiketta (12) ja irrota virtajohto (5) pistorasiasta ennen puhdistusta. Poista paristot kaukosäätimestä (7). Kauppaehtona ostaja ottaa vastuun tämän KAZ-tuotteen asianmukaisesta käytöstä ja hoidosta näiden käyttöohjeiden mukaisesti. Ostajan tai käyttäjän on itse arvioitava, missä tilanteissa ja miten kauan hän voi käyttää tätä KAZ-tuotetta. 2. Puhdista tuulettimen ja kaukosäätimen (7) ulkopinnat pehmeällä, kostealla liinalla.
POLSKI WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA BUDOWA Przed uruchomieniem wentylatora prosimy o przeczytanie wszystkich wskazówek. Instrukcję obsługi należy starannie przechowywać. 1. przednia nóżka 1. Jeżeli zachodzi konieczność użytkowania wentylatora w pobliżu dzieci, to nie wolno ich pozostawiać bez opieki. Pilot zdalnego sterowania należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. 3. wkręty z rowkiem krzyżowym 2.
SPRACHE POLSKI 4. Wyprowadzić przewód zasilający (5) na zewnątrz przez rowek prowadzący (4) na spodzie tylnej nóżki (2). Wentylator włącza się i wyłącza i zmieniając intensywność nadmuchu powietrza symuluje w ten sposób naturalną bryzę. Ustawić jeden ze stopni prędkości „I“, „II“ lub „III“. Intensywność nadmuchu powietrza zmienia się w następujący sposób: słabo-mocnosłabo-wyłączony wentylator. 5. Ustawić wentylator w pozycji stojącej.
POLSKI CZYSZCZENIE WARUNEK ZAKUPU 1. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć wentylator przyciskiem (12) i wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego (5) z gniazdka sieciowego. Wyjąć baterie z pilota (7). Nabywca produktu firmy KAZ przejmuje na siebie, jako warunek kupna, odpowiedzialność za prawidłowe użytkowanie i konserwację nabytego urządzenia zgodnie z treścią instrukcji obsługi. Nabywca lub użytkownik musi samodzielnie zdecydować, kiedy i jak długo będzie użytkować produkt firmy KAZ. 2.
TÜRKÇE ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI 6. Taflıma tutama¤ı Vantilatörün kullanımından önce tüm kılavuzu okuyunuz. Bu kullanma kılavuzunu dikkatlice saklayınız. 7. Uzaktan kumanda 1. Vantilatör çocukların yakınında daima gözetim altında kullanılmalıdır. Uzaktan kumandayı çocukların ulaflamayaca¤ı bir yerde saklayınız. 9. Pil bölmesi kapa¤ı 2. Vantilatörü sadece, tip levhasında da belirtilen flekilde tek fazlı bir a¤ gerilimine ba¤layınız. 11. Kumanda paneli 3.
TÜRKÇE UZAKTAN KUMANDA Salınım tufluna (15) basarak her iki iflletim modunda da ek olarak soldan sa¤a vantilatör salınımını bafllatabilirsiniz. 1. 1,5V’luk iki AAA pili, pil bölmesine (8) yerlefltiriniz ve kapa¤ı (9) duyulur flekilde yerine oturana kadar itiniz. Uzaktan kumanda (7) ile vantilatör arasındaki maksimum sinyal gönderme mesafesi befl metredir. Sinyal aktarımının herhangi bir cisim tarafından engellenmedi¤inden emin olunuz. 7. Vantilatör bir „TIMER“-fonksiyonu ile donatılmıfltır.
TÜRKÇE 2. Uzaktan kumandayı (7) bölmeye (10) yerlefltiriniz. D‹KKAT: BU KAZ-ÜRÜNÜ ‹LE ‹LG‹L‹ SORUNLARIN ORTAYA ÇIKMASI DURUMUNDA LÜTFEN GARANT‹ KOfiULLARINDAK‹ TAL‹MATLARA D‹KKAT ED‹N‹Z. LÜTFEN BU KAZ-ÜRÜNÜNÜ KEND‹ BAfiINIZA AÇMAYA VEYA ONARMAYA ÇALIfiMAYINIZ, AKS‹ TAKD‹RDE BU, GARANT‹ HAKKININ Y‹T‹R‹LMES‹NE NEDEN OLUR VE YARALANMALARA VE MADD‹ HASARA YOL AÇAB‹L‹R. 3. Vantilatörü, uzaktan kumanda (7) ile birlikte serin, kuru bir yerde saklayınız.
MAGYAR FONTOS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK FELÉPÍTÉS A ventilátor használatba vétele előtt olvassa el az összes útmutatást! Ezt a használati utasítást gondosan őrizze meg! 1. Elülső talp 1. Ha a ventilátort gyermekek közelében használja, ne hagyja felügyelet nélkül! A távvezérlőt olyan helyen tárolja, ahol a gyermekek nem férnek hozzá! 3. Kereszthornyos csavarok 2. A ventilátort csak a típustáblán megadott hálózati feszültséggel rendelkező egyfázisú dugaszoló aljzatra csatlakoztassa! 5.
MAGYAR 4. Vezesse el a hálózati kábelt (5) a hátsó talp (2) alsó oldalán levő vezetéken (4) keresztül kifelé! Az 5. Állítsa fel egyenesbe a ventilátort! Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábelt (5) a hátsó talpon (2) levő nyíláson át vezesse ki, és hogy a talp (1+2) ne a hálózati kábelen álljon! TÁVVEZÉRLÉS 1.
MAGYAR VÁSÁRLÁSI FELTÉTEL 3. Ne merítse bele a ventilátort és a távvezérlőt (7) vízbe vagy más folyadékokba, és ne csorgasson vizet vagy más folyadékokat a ventilátor vagy a távvezérlő (7) fölé! A vásárló a vásárlás feltételeként felelősséget vállal e KAZ termék rendeltetésszerű használatáért az ebben a kezelési utasításban foglaltak szerint. A vásárlónak vagy a felhasználónak magának kell megítélnie, mikor és meddig használja ezt a KAZ terméket. 4.
ČESKY DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY KONSTRUKCE Před uvedením ventilátoru do provozu si přečtěte všechny pokyny. Tento návod k obsluze pečlivě uschovejte. 1. Přední patka stojanu 1. Pokud se ventilátor používá v blízkosti dětí, je třeba na děti dohlédnout. Dálkové ovládání uchovávejte na místě, které není dostupné dětem. 3. Šrouby s křížovou drážkou 2. Ventilátor zapojujte pouze do jednofázové zásuvky se jmenovitým napětím, které je uvedeno na typovém štítku. 5. Přívodní kabel se zástrčkou 3.
ČESKY 4. Protáhněte přívodní kabel (5) vedením (4) na spodní straně zadní patky stojanu (2) směrem ven. Kontrolka (19) se rozsvítí zeleně (bez poklesu): Ventilátor se zapíná a vypíná a změnou rychlosti proudu vzduchu simuluje přirozený vánek: Zvolte stupeň otáček „III“. Po půlhodině chodu sníží ventilátor otáčky automaticky na stupeň „II“, po další půlhodině na „I“. Ventilátor pracuje na stupni otáček „I“ tak dlouho, dokud se nevypne.
ČESKY KUPNÍ PODMÍNKY 4. Do dálkového ovládání (7) vložte znovu baterie. Ventilátor opět uveďte do provozu tak, jak je to uvedeno v kapitole „Návod k obsluze“. Kupní podmínkou je, že kupující přebírá odpovědnost za správné používání a péči o tento produkt KAZ, a to v souladu s tímto návodem k obsluze. Kupující a uživatel musí sám posoudit, kdy a jak dlouho tento výrobek KAZ používat. Skladování 1.
HRVATSKI VAŽNE SIGURNOSNE NAPOMENE 7. Daljinski upravljač Prije prvog uključivanja ventilatora pročitajte upute za uporabu. Pohranite ove upute na sigurno mjesto. 8. Odjeljak za baterije 1. Nadzor je neophodan ukoliko se ventilator koristi u blizini djece. Daljinski upravljač čuvajte van domašaja djece. 10. Odjeljak daljinskog upravljača 2. Priključujte ventilator samo na jednofaznu utičnicu s mrežnim naponom koji je naveden na natpisnoj pločici. 12. Tipka 9. Poklopac odjeljka za baterije 11.
HRVATSKI 1. Postavite dvije baterije AAA, 1,5 V u odgovarajući odjeljak (8) i zatvorite poklopac (9), tako da čujno dosjedne. Maksimalni razmak daljinskog upravljača (7) od ventilatora za slanje signala iznosi pet metara. Uvjerite se da nikakvi predmeti ne ometaju prijenos signala. Pritiskom na oscilacijsku tipku " " (15) možete u oba režima rada dodatno pokrenuti i osciliranje ventilatora s lijeva na desno. 7. Ventilator je opremljen vremenskom sklopkom "TIMER".
HRVATSKI UVJETI KUPNJE Kupac preuzima kao uvjet kupnje odgovornost za ispravno korištenje i njegu ovog KAZ proizvoda shodno ovim uputama za rukovanje. Kupac i korisnik moraju sami ocijeniti kada će i koliko dugo koristiti ovaj KAZ proizvod. PAŽNJA: UKOLIKO DOĐE DO PROBLEMA PRI UPORABI OVOG KAZ PROIZVODA, MOLIMO VAS OBRATITE POZORNOST NA ODREDBE IZ JAMSTVENIH UVJETA.
SLOVENSKO POMEMBNI NAPOTKI ZA VARNOST 6. Nosilni ročaj Prosimo, da pred uporabo ventilatorja preberete vsa navodila oziroma napotke. To navodilo za uporabo skrbno shranite, saj ga boste kasneje morda potrebovali. 7. Daljinski upravljalnik 8. Prostor za baterije 9. Pokrov prostora za baterije 1. Če ventilator uporabljate v bližini otrok, bodite previdni. Ventilator postavite na želeno mesto izven dosega otrok. Enako velja tudi za daljinski upravljalnik. 10.
SLOVENSKO DALJINSKI UPRAVLJALNIK Če pritisnete tipko (15), se prične glava ventilatorja v obeh obratovalnih režimih še dodatno sukati z leve proti desni. 1. Baterije vstavite v predviden prostor (8) (2 bateriji tipa AAA, 1,5V). Nato namestite še pokrov (9), tako da slišno zaskoči. Največja razdalja upravljalnika (7) do ventilatorja, pri kateri je prenos signala še mogoč, znaša 5 metrov. Poskrbite, da prenos signala zaradi predmetov v prostoru ne bo moten. 7.
SLOVENSKO 2. Daljinski upravljalnik dajte v predalček (10). POZOR: ČE BOSTE S KUPLJENIM IZDELKOM IMELI TEŽAVE, PROSIMO, DA UPOŠTEVATE NAPOTKE V ZVEZI Z GARANCIJSKIMI POGOJI. IZDELKA NE POSKUŠAJTE ODPRETI OZIROMA POPRAVLJATI SAMI, SAJ V TEM PRIMERU GARANCIJA NE BO VEČ VELJALA, PRAV TAKO PA LAHKO OB TEM PRIDE DO OSEBNIH POŠKODB IN/ALI MATERIALNE ŠKODE. 3. Ventilator in daljinski upravljalnik (7) hranite na suhem in hladnem mestu.
РУССКИЙ 14. Повреждения сетевого кабеля вентилятора необходимо устранять в предназначенных для этого мастерских производителя, поскольку устранение неисправностей требует специальных инструментов. НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Перед первым запуском вентилятора прочтите все указания. Тщательно храните эту инструкцию по применению. 1. Не оставляйте детей без присмотра, когда вентилятор работает вблизи от них. Храните дистанционное управление в недоступном для детей месте. КОНСТРУКЦИЯ 2.
РУССКИЙ 2. Для начала установите на нижнюю часть вентилятора переднюю подставку (1) и надавите нижнюю подставку (2) с четырьмя для этого предусмотренными направляющими отверстиями на четыре направляющих перемычки (мостика) передней подставки (1). На переднем краю верхней части передней подставки (1) имеется изгиб; на нижней части задней подставки (2) имеется проводка (4) для сетевого кабеля. При монтаже подставок убедитесь в том, что сетевой кабель (5) выходит через отверстие в центр подставки. 4.
РУССКИЙ 15 нажатий: 7,5 часов – горят зелёным контрольные сигнальные лампочки “4h”, “2h”, “1h” и “0,5h” Хранение 1. Если Вы не хотите использовать вентилятор и дистанционное управление в течение долгого времени (четыре недели и более), очистите оба, как описано в разделе “Чистка”. Выньте батарейки из дистанционного управления (7). Чтобы выключить функцию “TIMER”, нажимайте кнопку (14) до тех пор, пока не погаснут все контрольные лампочки (18). 8.
EΛΛHNIKA 58
EΛΛHNIKA 59
EΛΛHNIKA 60
EΛΛHNIKA 61
The Honeywell trademark is used by Kaz, Inc. under licence from Honeywell Intellectual Properties, Inc. www.kaz.