GB ULTRASONIC HUMIDIFIER DE ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER FR HUMIDIFICATEUR D’AIR À ULTRASONS NL ULTRASONE LUCHTBEVOCHTIGER ES HUMIDIFICADOR ULTRASÓNICO PT HUMIDIFICADOR ULTRA-SÓNICO IT UMIDIFICATORE AD ULTRASUONI SE ULTRALJUDSLUFTFUKTARE NO ULTRALYDS-LUFTFUKTER DK ULTRALYDLUFTBEFUGTER FI ULTRAÄÄNI-ILMANKOSTUTIN PL ULTRADŹWIĘKOWY NAWILŻACZ POWIETRZA TR ULTRASON‹K HAVA NEMLEND‹R‹C‹S‹ HU ULTRAHANGOS PÁROLOGTATÓ CZ ULTRAZVUKOVÝ ZVLHČOVAČ VZDUCHU HR ULTRASONIČNI OVLAŽIVAČ ZRAKA SI
CONTENTS ENGLISH GB 5 DEUTSCH DE 10 FRANÇAIS FR 16 NEDERLANDS NL 22 ESPAŇOL ES 28 INHALTSVERZEICHNIS SOMMAIRE INHOUDSOPGAVE INDICE INDICE INDICE INNEHÅLLSFÖRTECKNING INNHOLTSFORTEGNELSE PORTUGUÊS PT 34 ITALIANO IT 40 SVENSKA SE 46 NORSK NO 52 DANSK DK 56 SUOMI FI 61 POLSKI PL 66 TÜRKÇE TR 73 ČESKY CZ 77 MAGYAR HU 83 HRVATSKI HR 89 INDHOLDSFORTEGNELSE SISÄLLYSLUETTELO SPIS TREŚCI FIHRIST TARTALOMJEGYZÉK OBSAH SADRŽAJ VSEBINA СОДЕРЖАНИЕ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ SLOVENSKO SI 2 94 РУСС
HCM-5300E 5 1 7+8 6 9 10 2 3 21 20 24 4 23 22 3
HCM-5300E 11 12 13 19 15 4 16 17 18 14
ENGLISH 15. Ventilate the room regularly. When a humidifier is used in closed or small rooms, excessive humidity can condense on furniture, walls and floors. It is also possible to reduce the output with the Intensity Control (5) and with the Humidistat (6). IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read through all the instructions before operating the humidifier. Keep these instructions safely for future use. 1. Keep out of reach of children. 2.
ENGLISH FIRST TIME OF USE KF-520E K-Filter 1. Read through all the instructions before using the humidifier. 1. If the water is extremely hard the cold tap water should be filtered with the KF-520E K-Filter before filling it into the Water Tank (3). 2. Unpack the humidifier, the Power cable (20), the Water Tank (3), the Directional Mist Nozzle (1), the Base (11) and the Demineralization Cartridge (13); remove all packaging material and discard. Packaging material can be recycled. 2.
ENGLISH Place the water tray (12) carefully onto the Cartridge Water Valve (14) and press down until it sits properly on the Cartridge (13). 6. If surplus humidity condenses on furniture, walls or floors in closed or small rooms, turn the Power Switch (5) counter-clockwise to decrease mist output and open the door to the room. If this does not solve the problem turn the Power Switch (5) to the Off-position and unplug the humidifier. 8. Turn the Water Tank (3) upright.
ENGLISH 5. To operate the humidifier follow the instructions under „Filling the Water Tank“ and „Operating Instructions“. Weekly Cleaning 1. Follow the instructions under “Daily Cleaning”, figures 1. to 6. 2. Clean the Water Tray (12), the Tank Cap (9) and the Ultrasonic Nebulizer Cover (18) with a commercially available washing liquid. To assist the cleaning process, use a cleaning brush. Afterwards thoroughly rinse these parts several times in lukewarm water. Care and Storage 1.
ENGLISH TROUBLE SHOOTING Problem Possible Cause Solution The Power Switch is in the onposition. The Pilot Light (7) does not illuminate. 1. The plug is not plugged in. 2. There is no power at the outlet. 1. Plug the humidifier in. 2. Check the circuits and fuses or ask a specialist. The humidifier produces only little or no mist. 1. No water in Tank (3). 2. The unit is not placed on a firm, level surface. 3. The Water Tank (3) was washed with a washing liquid and not rinsed thoroughly. 4.
DEUTSCH 13. Betreiben Sie den Luftbefeuchter nicht ohne den Super-Mineral-/Kalkfilter (13) und benutzen Sie keinen gebrauchten Super-Mineral-/Kalkfilter (13). In Regionen, in denen das Wasser eine hohe „Gesamthärte“ hat, kann es zum Ausstoß von Mineralien kommen, der sich durch weiße Ablagerungen bemerkbar macht. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Luftbefeuchters alle Anweisungen durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf. 1.
DEUTSCH 16 Wasserstandsfühler /Kalkfilter (13) durch einen neuen ersetzt werden. Weichen Sie den Super-Mineral-/Kalkfilter (13) vor Gebrauch für 2 Stunden in kühlem Leitungswasser ein, um die besten Filter-Ergebnisse zu erzielen. 17 Schwingquarz 18 Schwingquarz-Abdeckung 19 Automatische Abschaltvorrichtung 20 Netzkabel und Netzstecker 4. Ersatz AC-819E Super-Mineral-/Kalkfilter (13) können Sie bei dem Händler kaufen, bei dem Sie Ihren Luftbefeuchter gekauft haben. 21 Lufteintrittsöffnung Zubehör* 5.
DEUTSCH 3. Der A-Filter SF-530E ist regenerierbar und hat durch seine Wiederverwendung eine hohe Lebensdauer. ERKLÄRUNG DES BEDIENFELDES 1. Hygrostat (6) dient der kontinuierlichen Kontrolle der gewünschten Luftfeuchtigkeit. Der optimale Wert zwischen 40 % und 60 % ist zusätzlich blau markiert. Wenn der Luftfeuchtigkeitsgrad höher steigt als der eingegebene Grad, wird das Gerät ausgeschaltet und die blaue Kontrollleuchte „Feuchtigkeitsgrad erreicht“ (8) leuchtet auf.
DEUTSCH 6. Wenn sich in geschlossenen oder kleinen Räumen überschüssige Luftfeuchtigkeit z. B. auf Möbeln, Wänden, Fenstern und Fußböden niederschlägt, drehen Sie den Betriebsschalter (5) gegen den Uhrzeigersinn, um die Nebelmenge zu reduzieren, und öffnen Sie die Zimmertür. Wenn keine Besserung eintritt, drehen Sie den Betriebsschalter auf AUS und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 9.
DEUTSCH in einer Sprühflasche bekommen. Beide Substanzen sind völlig unbedenklich, wenn anschließend vernünftig und ausgiebig nachgespült wird. 2. Tauchen Sie einen Teststreifen für Härtegrad des Wassers (22) mit allen Testzonen in ein mit frischem Leitungswasser gefülltes Glas. Halten Sie den Teststreifen nicht unter fließendes Wasser. Nach 2 Minuten können Sie den Härtegrad Ihres Leitungswassers gemäß folgender Tabelle ablesen: 3.
DEUTSCH FEHLERBESEITIGUNG Problem Mögliche Ursache Lösung Der Betriebsschalter (5) ist eingeschaltet. Die Betriebskontrollleuchte (7) leuchtet nicht auf. 1. Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose. 2. Die Steckdose ist defekt. 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. 2. Prüfen Sie den Haussicherungskasten oder fragen Sie einen Fachmann. Der Luftbefeuchter produziert nur sehr wenig oder gar keinen Nebel. 1. Kein Wasser im Wasserbehälter (3). 2.
FRANÇAIS sez pas de cartouche vide. Dans certaines régions où l’eau est dure, un dépôt minéral peut apparaître, identifiable sous la forme d'une "poussière blanche." CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES Veuillez lire l’ensemble de ces instructions avant de faire fonctionner l’humidificateur. Respectez ces instructions. 14.
FRANÇAIS 20 Cordon et prise d’alimentation électrique 4. Des Cartouches AC-819E (13) de rechange sont disponibles chez le commerçant auprès duquel vous avez acheté votre appareil. 21 Entrée d’air Accessoires* 5. Ne faites pas fonctionner l’humidificateur sans la Cartouche de Déminéralisation (13) et n’utilisez pas de cartouche vide.
FRANÇAIS 3. Otez le Réservoir à Eau (3) de son Socle (11) et renversez-le. Dévissez le Bouchon du Réservoir (9) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. INSTRUCTIONS D'UTILISATION 1. Vérifiez que le Réservoir à Eau (3) est rempli et que la Cartouche (13) et le Capot du Brumisateur à Ultrasons (18) sont en place. 4. Remplissez le Réservoir à Eau (3) uniquement avec de l’eau du robinet, froide et propre (environ 7,7 litres). N’utilisez pas d’eau chaude.
FRANÇAIS 3. Otez le Plateau de Récupération (12), le Capot du Brumisateur à Ultrasons (18) et la Cartouche (13) du Socle (11). Ne nettoyez pas la Cartouche (13). 4. Nettoyez l’intérieur du Socle (11) à l’eau tiède uniquement. Ne touchez pas le Capteur d’Eau (16) ni le Brumisateur à Ultrasons (17). Assurezvous que l’eau n’a pas pénétré dans l’Entrée d’Air (21). Ne plongez pas le Socle (11) dans l’eau. 4.
FRANÇAIS ACCESSOIRES CONDITIONS DE VENTE Bandelettes de test de dureté de l’eau La vente est conditionnée par le fait que l’acheteur accepte la responsabilité d'une utilisation et d'un entretien convenables de cet appareil conformément aux présentes instructions. L’acheteur ou l’utilisateur doit savoir quand et combien de temps il veut utiliser l’appareil. 1.
FRANÇAIS RESOLUTION DES PROBLEMES Problème Cause possible Solution On. Le Témoin Lumineux (7) ne s’allume pas. 1. La prise n’est pas branchée. 2. Il n’y a pas de courant. 1. Branchez l’humidificateur. 2. Vérifiez les circuits et les fusibles ou faites appel à un spécialiste. L’humidificateur produit peu ou pas de vapeur. 1. Le Réservoir (3) est vide. 1. Remplissez le Réservoir à Eau (3). 2. Posez l’appareil sur une surface stable. 3.
NEDERLANDS 13. Gebruik de luchtbevochtiger niet zonder de ontkalkingspatroon (13) en gebruik geen opgebruikte patroon. Bij gebruik van de luchtbevochtiger in regio’s met water van een hoge hardheid kunnen er mineralen worden uitgestoten, herkenbaar aan het “witte stof”. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de instructies goed door voordat u de luchtbevochtiger in gebruik neemt. Bewaar deze instructies ter referentie. 1. Houd de luchtbevochtiger uit de buurt van kinderen. 14.
NEDERLANDS 21 Luchtingang 4. Vervangende AC-819E patronen (13) zijn verkrijgbaar in de winkel waar u ook uw luchtbevochtiger hebt gekocht. Accessoires* 22 Teststrips voor waterhardheid 5. Gebruik de luchtbevochtiger niet zonder de ontkalkingspatroon (13) en gebruik geen opge bruikte patroon. Bij gebruik van de luchtbevochtiger in regio’s met water van een hoge hardheid kunnen er mineralen worden uitgestoten, herkenbaar aan het “witte stof” (zie aanvullende filters).
NEDERLANDS WATERTANK VULLEN 2. Intensiteitsregelaar (5) 1. Controleer of de aan/uit-schakelaar (5) uit staat en of het apparaat is losgekoppeld van het lichtnet. voor de nauwkeurige regeling van de mistuitstoot – weergegeven door blauwe druppels. Het bijbehorende bedrijfsindicatielampje (7) brandt groen als de eenheid is ingeschakeld. 2. Verwijder de draaibare uitblaasmond (1) van de watertank (3). 3. Verwijder de watertank (3) van de basis (11) en keer deze om.
NEDERLANDS ongeveer 10 druppels “Dimanin A”* aan. Gebruik geen zeep of schoonmaakmiddelen. Gebruik een reinigingsborstel. Spoel de watertank (3) na de reiniging enkele keren goed uit met lauwwarm water. Reinig de buitenkant van de watertank (3) met een schoon, vochtig doek. REINIGING, ONDERHOUD EN OPSLAG Wij bevelen een regelmatige reiniging van de luchtbevochtiger aan. Volg de onderstaande instructies voor reiniging, onderhoud en opslag om de werking van de luchtbevochtiger niet te schaden.
NEDERLANDS Onderhoud en opslag VERKOOPVOORWAARDEN 1. Volg de instructies onder “Wekelijkse reiniging” wanneer de luchtbevochtiger gedurende langere tijd niet wordt gebruikt (één week of langer). Op basis van de verkoopvoorwaarden is de koper verantwoordelijk voor het juiste gebruik en onderhoud van dit apparaat conform de schriftelijke instructies. De koper dient zelf te bepalen wanneer hij/zij het apparaat gebruikt en voor hoelang. 2. Laat de luchtbevochtiger en alle onderdelen goed opdrogen. 3.
NEDERLANDS PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De aan/uit-schakelaar staat aan. Het bedrijfsindicatielampje (7) brandt niet. 1. De stekker zit niet in het stopcontact. 2. Er staat geen stroom op het stopcontact. 1. Sluit de luchtbevochtiger aan op het lichtnet. 2. Controleer de schakelingen en stoppen of neem contact op met een expert. De luchtbevochtiger produceert alleen een beetje of geen nevel. 1. Geen watertank (3). 2. De eenheid staat niet op een stevig, effen oppervlak. 3.
ESPAÑOL 14. No sumerja el humidificador en agua u otros líquidos, ni vierta agua u otros líquidos sobre el humidificador o en la Salida de neblina (4) o Entrada de aire (21). INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea todas las instrucciones antes de utilizar el humidificador. Guarde estas instrucciones. 1. 15. Ventile la estancia regularmente. Cuando se usa el humidificador en estancias cerradas o pequeñas, puede condensarse humedad excesiva en los muebles, paredes o suelos.
ESPAÑOL Accesorios* *Estos accesorios pueden adquirirse. 5. No utilice el humidificador sin el Cartucho de desmineralización (13) y no use un Cartucho agotado. En las zonas, donde el agua tiene una dureza alta, puede haber una salida de minerales, apreciable como “polvo blanco” (véanse los filtros adicionales). USO POR PRIMERA VEZ FILTROS ADICIONALES 1. Lea todas las instrucciones antes de usar el humidificador.
ESPAÑOL 3. Retire el Depósito de agua (3) de la Base (11) e inviértalo hacia abajo. Abra el Tapón del depósito (9) girándolo en sentido antihorario. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 1. Compruebe que el Depósito de agua (3) esté lleno y que el Cartucho (13) y la Tapa del nebulizador ultrasónico (18) estén en su lugar. 4. Rellene el Depósito de agua (3) sólo con agua corriente fría y limpia (aprox. 7,7 litros). No use agua caliente o fría.
ESPAÑOL recomendada no es peligroso para la piel ni para los ojos. 2. Retire la Boquilla de neblina direccional (1) del Depósito de agua (3) y extraiga el Depósito de agua (3) de la Base (11). 4. Limpie el interior de la Base (11) sólo con agua templada. No toque los Sensores de agua (16) ni el Nebulizador ultrasónico (17). Asegúrese de que el agua no entre en la Entrada de aire (21). No sumerja la Base (11) en agua. 3.
ESPAÑOL ACCESORIOS CONDICIONES DE VENTA Tiras de prueba para comprobar la dureza del agua Como condición de venta, el comprador asume la responsabilidad del uso adecuado y el cuidado de este aparato según las instrucciones impresas. El comprador o el usuario debe valorar por sí mismo cuándo debe utilizar el aparato y por cuánto tiempo. 1. Para comprobar la dureza del agua (dureza total) puede usar tiras de prueba (22), que pueden comprarse como accesorio. 2.
ESPAÑOL DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Problema Causa posible El Interruptor de alimentación está en la posición on. La Luz piloto (7) no se ilumina. 1. El enchufe no está conectado. 1. Conecte el humidificador. 2. No hay alimentación en la salida. 2. Compruebe los circuitos y fusibles o pregunte a un especialista. El humidificador produce sólo poca o ninguna neblina. 1. No hay agua en el Depósito (3). 2. La unidad no está colocada en una superficie firme, nivelada. 3.
PORTUGUÊS 13. Não utilize o humidificador sem o cartucho de desmineralização (13) e não utilize um cartucho gasto. Nas áreas onde a água apresenta uma dureza elevada poderá existir uma produção de minerais, visível sob a forma de “pó branco”. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Leia todas as instruções antes de utilizar o humidificador. Conserve estas instruções. 1. Mantenha fora do alcance das crianças. 14.
PORTUGUÊS 18 Tampa do nebulizador ultrasónico durante a época de Verão), o cartucho (13) deverá ser substituído por um novo. Molhe o cartucho de desmineralização (13) com água da torneira fresca duas horas antes de utilizar para obter os melhores resultados em termos de filtragem. 19 Função para desligar automaticamente 20 Cabo e ficha de alimentação 21 Entrada de ar Acessórios* 4. No local onde adquiriu o humidificador estão disponíveis cartuchos AC-819E (13) de substituição.
PORTUGUÊS 4. Antes da utilização do filtro SF-530E, leia cuidadosamente e siga as instruções especiais incluídas na embalagem de cada filtro. entre 40 % e 60 % é adicionalmente assinalado a azul. Quando o nível de humidade ultrapassar o nível definido, a unidade desligar-se-á e a luz indicadora azul de humidade (8) acende-se. Quando o nível de humidade for inferior ao nível definido, a unidade volta a ligar-se e a luz indicadora azul de humidade (8) apaga-se. ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DE ÁGUA 1.
PORTUGUÊS 7. Antes de remover o humidificador ou encher o depósito de água (3) rode o interruptor de alimentação (5) para a posição de desligado (Off) e desligue-o da tomada. 2. Limpe o tabuleiro para a água (12), a tampa do depósito (9) e a tampa do nebulizador ultrasónico (18) com um líquido de limpeza disponível no mercado. Utilize uma escova de limpeza para ajudar no processo de limpeza. Depois disso, lave bem todos estes componentes, várias vezes com água morna.
PORTUGUÊS 4. De seis em seis semanas retire o cartucho de desmineralização (13) da base (11). Ponha, por breves momentos, em água quente, mas sem deixar ferver, a uma temperatura de cerca de 70 °C para neutralizar qualquer formação de germes. *”Dimanin A” consiste num desinfectante sem cloro também utilizado nas piscinas. Precaução: Conservar fora do alcance das crianças. Não ingerir. Evitar o contacto directo com os olhos. Na diluição recomendada não é nocivo para a pele nem para os olhos. 5.
PORTUGUÊS RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa possível Solução O interruptor encontra-se na posição de ligado (On). A luz indicadora (7) não acende. 1. A ficha não está ligada. 2. Não existe alimentação na tomada. 1. Ligue o humidificador à tomada. 2. Verifique os circuitos e fusíveis ou solicite a assistência de um técnico. O humidificador produz pouca quantidade ou nenhuma névoa. 1. O depósito (3) não tem água. 2. A unidade não está colocada numa superfície firme e plana. 3.
ITALIANO 14. Non immergere l’umidificatore in acqua o altri liquidi e non versare acqua o altri liquidi sull’umidificatore o nell’uscita del vapore (4) o nell’entrata dell’aria (21). IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di far funzionare l’umidificatore e conservarle. 1. Tenere fuori dalla portata dei bambini. 15. Aerare regolarmente la stanza.
ITALIANO 4. I filtri di ricambio AC-819E (13) sono disponibili dove avete acquistato il vostro umidificatore. Accessori* 22 Strisce di prova per controllare la durezza dell’acqua 5. Non far funzionare l’umidificatore senza il filtro anticalcare (13) e non usare un filtro esaurito. Nelle zone in cui l´acqua è molto dura potrebbe verificarsi la fuoriuscita di una "polvere bianca" (minerali). 23 Spazzola per pulire 24 Disinfettante “Dimanin A” *Questi accessori possono essere acquistati.
ITALIANO 2. Rimuovere il nebulizzatore direzionabile per la fuoriuscita del vapore (1) dal serbatoio dell’acqua (3). ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO 1. Controllare che il serbatoio dell’acqua (3) sia riempito e che il filtro (13) e il coperchio del nebulizzatore ad ultrasuoni (18) siano al loro posto. 3. Rimuovere il serbatoio dell’acqua (3) dalla base (11) e capovolgerlo. Aprire il tappo del serbatoio (9) girandolo in senso antiorario. 2.
ITALIANO Evitare il contatto diretto con gli occhi. Nella diluizione raccomandata non è dannoso né per la pelle né per gli occhi. 2. Rimuovere il nebulizzatore direzionabile per la fuoriuscita del vapore (1) dal serbatoio dell’acqua (3) e rimuovere il serbatoio dell’acqua (3) dalla base (11). 4. Pulire la parte interna della base (11) solo con acqua tiepida. Non toccare i sensori dell’acqua (16) né il nebulizzatore ad ultrasuoni (17). Assicurarsi che l’acqua non penetri nell’entrata dell’aria (21).
ITALIANO ACCESSORI CONDIZIONI DI VENDITA Strisce di prova per controllare la durezza dell’acqua L`acquirente si assume la responsabilità del corretto utilizzo e della cura di questo apparecchio in conformità con le presenti istruzioni. L’acquirente o l’utilizzatore devono giudicare da sé quando e per quanto tempo utilizzare l’apparecchio. 1. Per controllare la durezza della vostra acqua (durezza totale) potete usare delle strisce di prova (22) che possono essere acquistate come accessorio.
ITALIANO RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile causa Soluzione L’interruttore di corrente è sulla posizione On. L’indicatore luminoso di funzionamento (7) non si accende. 1. La spina non è inserita. 1. Collegare l’umidificatore alla corrente. 2. Controllare i circuiti e i fusibili o chiamare un tecnico. 2. Non c’è corrente in corrispondenza dell’uscita. L’umidificatore produce una 1. Non c’è acqua nel quantità minima o nulla di vapore serbatoio (3). 2.
SVENSKA 15. Ventilera rummet regelbundet. När en befuktningsapparat används i stängda eller små rum kan för mycket fukt bilda kondens på möbler, väggar och golv. Det är också möjligt att reglera utsläppet med intensitetskontrollen (5) samt med humidistaten (6). VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Läs alla instruktioner innan befuktningsapparaten tas i bruk. Spara instruktionerna. 1. Förvara instruktionerna utom räckhåll för barn. 2.
SVENSKA ANVÄNDNING FÖRSTA GÅNGEN KF-520E K-Filter 1. Läs alla instruktioner innan ni tar befuktningsapparaten i bruk. 1. Om vattnet är extremt hårt bör det kalla kranvattnet filtreras med KF-520E K-filter innan det fylls på vattentanken (3). 2. Packa upp apparaten, strömsladden (20), vattentanken (3), det riktade dimmunstycket (1), underlaget (11) och avmineraliseringspatronen (13); avlägsna allt förpackningsmaterial och kasta bort det. Förpackningsmaterial kan återanvändas. 2.
SVENSKA len (14) och tryck ner till dess den sitter ordentligt på patronen (13). öppna dörren till rummet. Om detta inte löser problemet, vrid strömbrytaren till (5) läge AV och dra ut stickproppen ur uttaget. 8. Vänd på vattentanken (3). Se till att tanklocket (9) är på plats och att det inte läcker. 7. Innan befuktningsapparaten flyttas eller innan vattentanken (3) fylls, vrid strömbrytaren (5) till läge AV och dra ut stickproppen ur uttaget. 9.
SVENSKA göringsborste för att göra rengöringsprocessen mer effektiv. Skölj sedan delarna grundligt flera gånger i ljummet vatten. Skötsel och förvaring 1. Följ instruktionerna under “Rengöring veckovis” när befuktningsapparaten inte används under en längre tid (en vecka eller mer). 3. Fyll ungefär halva vattentanken (3) med ljummet vatten. För att göra rengöringen mer effektiv rekommenderar vi att ni tillsätter ungefär 10 droppar “Dimanin A”*. Tillsätt inte tvål eller tvättmedel.
SVENSKA FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Strömbrytare står på läge PÅ. Kontrollampan (7) lyser inte. 1. Stickproppen sitter inte 1. Sätt i stickproppen. i uttaget. 2. Det finns ingen ström i utloppet. 2. Kontrollera kretsarna och säkringarna eller fråga en specialist. Lösning Befuktningsapparaten producerar 1. Inget vatten i tanken (3). bara lite eller ingen dimma. 2. Enheten står inte på en stabil jämn yta. 3. Vattentanken (3) har rengjorts med tvättmedel och inte sköljts noggrant. 4.
NORSK 15. Luft rommet regelmessig. Dersom en luftfukter brukes i lukkede eller små rom, kan overflødig fuktighet kondensere på møbler, vegger og gulv. Det er også mulig å redusere effekten med styrkeregulatoren (5) og med hygrostaten (6). VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER Les alle instruksene før luftfukteren tas i bruk. Overhold disse instruksene. 1. Oppbevares utilgjengelig for barn. 2.
NORSK FØRSTE GANGS BRUK KF-520E K-filter 1. Les alle instruksene før luftfukteren tas i bruk. 1. Dersom vannet er ekstremt hardt, bør det kalde vannet fra springen filtreres med KF-520E K-filteret, før det fylles på vanntanken (3). 2. Pakk ut luftfukteren, nettledningen (20), vanntanken (3), den retningsbestemte forstøverdysen (1), sokkelen (11) og demineraliseringspatronen (13); fjern alt emballasjematerial og avfallsdeponer det på forskriftsmessig måte. Emballasjematerialet er gjenvinnbart. 2.
NORSK 8. Snu vanntanken (3) opp. Forsikre deg om at tanklokket (9) er på plass og kontroller om det er oppstått lekkasjer. rommet. Dersom dette ikke løser problemet, må På/Av-bryteren (5) dreies til Av-stilling og luftfukteren må skilles fra nettet ved å trekke ut støpselet. 9. Skift ut den fylte vanntanken (3) på sokkelen (11) og den retningsbestemte forstøvningsdysen (1) i vanntanken (3). Vent i ca. 15 minutter, før du setter luftfukteren i gang, slik at vannet kan strømme gjennom patronen (13). 7.
NORSK 3. Fyll opp vanntanken omtrent halvveis (3) med lunkent vann. For å øke effektiviteten av rengjøringen, anbefaler vi at du tilfører ca. 10 dråper med “Dimanin A”*. Bruk aldri såpe eller detergenter. Bruk en rengjøringsbørste. Etterpå må vanntanken (3) skylles grundig flere ganger i lunkent vann. Tørk de utvendige flatene på vanntanken (3) med en ren, fuktig klut. 2. La luftfukteren og alle dens deler få tørke fullstendig. 3. Fjern patronen (13) fra sokkelen (11) og avfallsdeponer den. 4.
NORSK FEILSØKNING Problem Mulig årsak Utbedring Nettbryteren er På Meldelampen (7) lyser ikke. 1. Støpselet er ikke satt i. 1. Stikk støpselet til luftfukteren inn i kontakten. 2. Kontroller strømkretsene og sikringene eller ta kontakt med en spesialist. Luftfukteren produserer kun lite tåke eller ingen tåke i det hele tatt. 1. Intet vann i tanken (3). 2. Apparatet er ikke stilt på en fast, jevn flate. 3. Vanntanken (3) er blitt vasket med en rengjøringsvæske og er ikke blitt skylt ordentlig etterpå.
DANSK eller andre væsker over luftbefugteren eller ind i tågeudføringen (4) eller luftindtaget (21). VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER Læs alle instruktioner, inden luftbefugteren tages i brug. Gem denne vejledning til senere brug. 15. Rummet skal udluftes regelmæssigt. Når en luftbefugter anvendes i lukkede eller små rum, kan overskydende fugt kondensere på møbler, vægge og gulve. Det er også muligt at reducere effekten med styrkeregulatoren (5) og fugtighedsregulatoren (6). 1.
DANSK IBRUGTAGNING KF-520E K-filter 1. Læs alle instruktioner, inden luftbefugteren tages i brug. 1. Hvis vandet er meget hårdt, bør det kolde ledningsvand filtreres gennem et KF-520E K-filter, inden det fyldes i vandbeholderen (3). 2. Pak luftbefugteren, netledningen (20), vandbeholderen (3), retningstågedysen (1), foden (11) og demineraliseringspatronen (13) ud, og fjern alt emballagematerialet. Emballagematerialet kan genbruges. 2. KF-520E K-filteret reducerer vandets indhold af calciumkarbonat. 3.
DANSK 8. Rejs vandbeholderen (3) op. Kontrollér, at beholderens dæksel (9) er monteret, og kontrollér at det slutter tæt. afbryderen (5) drejes mod uret for at reducere afgivelsen af tåge, og døren til rummet skal åbnes. Hvis dette ikke løser problemet, skal afbryderen (5) slås fra, og stikket til luftbefugteren tages ud af kontakten. 9. Sæt den fyldte vandbeholder (3) tilbage på foden (11), og sæt retningstågedysen (1) på vandbeholderen (3). Vent ca.
DANSK eventuelt en børste. Skyl derefter disse dele grundigt med lunkent vand flere gange. 2. Lad luftbefugteren og alle delene tørre helt. 3. Tag patronen (13) ud af foden (11), og kassér den. 3. Fyld vandbeholderen (3) ca. halvt op med lunkent vand. Det anbefales at tilsætte ca. 10 dråber "Dimanin A"*. Der må ikke tilsættes sæbe eller rengøringsmiddel. Brug en børste. Skyl derefter vandbeholderen (3) grundigt med lunkent vand flere gange.
DANSK FEJLSØGNING Problem Mulig årsag A. Strømindikatorlampen (7) lyser ikke. 1. Stikket er ikke sat i kontakten. 1. Sæt stikket til luftbefugteren i kontakten. 2. Der er ikke strøm i kontakten. 2. Kontrollér kredsløb og sikringer, eller søg hjælp hos en fagmand. Løsning Luftbefugteren producerer kun en 1. Intet vand i beholderen (3). lille mængde eller slet ingen tåge. 2. Enheden står ikke på et fast, plant underlag. 3.
SUOMI 14. Älä upota ilmankostutinta veteen tai muihin nesteisiin, äläkä kaada vettä tai muita nesteitä ilmankostuttimen päälle tai sumutusaukkoon (4) tai ilmanottoaukkoon (21). TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Lue nämä ohjeet ennen ilmankostuttimen käyttöä. Säilytä käyttöohjeet. 1. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. 15. Tuuleta huone säännöllisesti. Kun ilmankostutinta käytetään suljetuissa tai pienissä tiloissa, liiallinen ilmankosteus voi tiivistyä huonekaluihin, seiniin tai lattioihin.
SUOMI KÄYTTÖÖNOTTO KF-520E K-suodatin 1. Lue ohjeet ennen ilmankostuttimen käyttöä. 1. Jos veden kovuus on erittäin korkea, kylmä talousvesi on suodatettava KF-520E K-suodattimella ennen sen kaatamista vesisäiliöön (3). 2. Pura ilmankostutin, virtajohto (20), vesisäiliö (3), suunnattava sumutussuutin (1), runko (11) ja demineralisaatiopatruuna (13) pakkauksesta; poista kaikki pakkausmateriaalit ja hävitä ne. Pakkausmateriaalin voi kierrättää. 2.
SUOMI nan vesiventtiilin (14) päälle ja paina alaspäin, kunnes se kiinnittyy kunnolla paikoilleen patruunan (13) päälle. pienissä tiloissa, kierrä virtakytkintä (5) vastapäivään vähentääksesi sumutustehoa ja avaa huoneen ovi. Jos tämä ei ratkaise ongelmaa, kierrä virtakytkin (5) Off-asentoon ja irrota ilmankostuttimen verkkojohto pistorasiasta. 8. Käännä vesisäiliö (3) oikein päin. Varmista, että säiliön kansi (9) on paikoillaan ja ettei se vuoda. 7.
SUOMI puhdistuksen apuna. Huuhtele sitten nämä osat muutaman kerran haalealla vedellä. Hoito ja säilytys 1. Noudata kappaleen "Viikoittainen puhdistus” ohjeita, jos ilmankostutinta ei käytetä pidempään aikaan (jos viimeisestä käytöstä on kulunut yksi viikko tai enemmän). 3. Täytä vesisäiliö (3) noin puoleen väliin saakka haalealla vedellä. Puhdistamisen helpottamiseksi suosittelemme, että lisäät säiliöön noin 10 pisaraa desinfiointiainetta "Dimanin A *. Älä lisää säiliöön saippuaa tai pesuaineita.
SUOMI VIANETSINTÄ Ongelma Mahdollinen syy Virtakytkin on On-asennossa. Käytön merkkivalo (7) ei syty. 1. Pistoketta ei ole kytketty 1. Kytke pistoke pistorasiaan. pistorasiaan. 2. Pistorasiassa ei ole jännitettä. 2. Tarkista virtapiirit ja sulakkeet tai kysy neuvoa asiantuntijalta. Ilmankostutin tuottaa vain vähän tai ei ollenkaan sumua. 1. Säiliössä (3) ei ole vettä. 2. Laitetta ei ole sijoitettu tukevalle ja tasaiselle alustalle. 3.
POLSKI 12. Nie wyjmować napełnionego zbiornika wody (3) podczas pracy nawilżacza. Nie uruchamiać nawilżacza bez wody lub z pustym zbiorni kiem wody (3). Może to spowodować uszkodzenie nawilżacza. WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed uruchomieniem nawilżacza należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wykorzystania. 13. Nie uruchamiać nawilżacza bez wkładu demineralizacyjnego (13) i nie stosować zużytych wkładów.
POLSKI 16 Czujniki wody 3. Jeśli nawilżacz nie był używany przez dłuższy okres czasu (np. przez sezon letni), wkład (13) należy wymienić na nowy. Aby uzyskać najlepsze rezultaty filtrowania należy przed użyciem zanurzyć wkład demineralizacyjny (13) na dwie godziny w chłodnej wodzie z kranu. 17 Rozpylacz ultradźwiękowy 18 Pokrywa rozpylacza ultradźwiękowego 19 Funkcja automatycznego wyłączenia 20 Przewód zasilający i wtyczka 4. Zapasowe wkłady AC-819E (13) są dostępne w miejscu zakupu nawilżacza.
POLSKI 4. Przed zastosowaniem Filtra SF-530E prosimy o dokładne zapoznanie się i postępowanie według specjalnych instrukcji dołączonych do każdego opakowania filtra. poziom, urządzenie wyłącza się i zapala się niebieska kontrolka wilgotności (8). Gdy wilgotność spadnie poniżej zadanego poziomu, urządzenie włącza się ponownie a kontrolka wilgotności (8) gaśnie. NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODY 2. Regulator mocy (5) 1.
POLSKI 7. Przed przeniesieniem nawilżacza lub napełnieniem zbiornika wody (3), należy przekręcić wyłącznik zasilania (5) do pozycji „wyłączony” i odłączyć nawilżacz od gniazda zasilającego. Do czyszczenia można użyć szczoteczki. Następnie należy dokładnie kilkakrotnie przepłukać czyszczone elementy letnią wodą. 3. Napełnić zbiornik wody (3) mniej więcej do połowy letnią wodą. Można dodać około 10 kropli środka „Dimanin A”*. Nie stosować mydła ani detergentów. Myć przy pomocy szczoteczki.
POLSKI 4. Co sześć tygodni należy wyjąć wkład demineralizacyjny (13) z podstawy (11). Umieścić go na chwilę w gorącej, ale nie wrzącej wodzie o temperaturze ok. 70 °C aby zapobiec rozwojowi drobnoustrojów. Szczoteczka do czyszczenia i środek dezynfekujący Jako pomoc przy czyszczeniu nawilżacza zalecamy stosowanie środka Dimanin A* (24) oraz szczoteczki do czyszczenia (23), które można nabyć jako akcesoria pomocnicze. 5.
POLSKI ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Wyłącznik zasilania jest w pozycji 1. Nie podłączono wtyczki „włączony”. Lampka kontrolna przewodu zasilającego. (7) nie świeci się. 2. W gnieździe zasilającym nie ma prądu. 1. Podłączyć wtyczkę do gniazda. Nawilżacz wytwarza niewielką ilość mgły bądź nie wytwarza jej w ogóle. 1. Napełnić zbiornik wody (3). 2. Umieścić nawilżacz na stabilnej poziomej powierzchni. 1. Brak wody w zbiorniku (3). 2.
TÜRKÇE ÖNEML‹ GÜVENL‹K TAL‹MATLARI dökmeyiniz veya Bu¤u Çıkıflı (4) veya Hava Girifli (21) içine dökmeyiniz. Nemlendiriciyi çalıfltırmadan önce tüm talimatları okuyunuz. Bu talimatlara uyunuz. 15. Odayı düzenli havalandırınız. Nemlendirici kapalı veya küçük odalarda kullanıldı¤ında, aflırı nem mobilya, duvar ve döfleme üzerinde yo¤uflur. Nemlendirici gücünü Yo¤unluk Kumandası (5) ve Nem Ayarlayıcı (6) ile düflürmek de mümkündür. 1. Çocuklardan uzak tutunuz. 2.
TÜRKÇE ‹LK ÇALIfiTIRMA KF-520E K-Filtresi 1. Nemlendiriciyi kullanmadan önce tüm talimatları okuyunuz. 1. Su sertli¤i çok yüksek oldu¤unda, musluk suyu Su Tankı (3) içine doldurmadan önce KF-520E K-Filtresinden geçirilerek filtrelenmelidir. 2. Nemlendirici, fiebeke kablosu (20), Su Tankı (3), Yönlendirici Bu¤u Memesi (1), Kaide (11) ve Demineralize Kartuflu (13) ambalajını açın, tüm ambalaj malzemelerini temizleyerek imha ediniz. Ambalaj malzemeleri geri kazanılabilir tiptir. 2.
TÜRKÇE olunuz. Su Tepsisini (12) dikkatlice Kartufl Su Muslu¤u (14) üzerine yerlefltiriniz ve Kartufl (13) üzerine tam olarak oturana kadar bastırınız. 5. Bu¤u Memesi (1) insan, cisim veya duvarlara yönlendirilmemelidir. 6. Mobilya, duvarlar, ve döflemeler üzerinde aflırı nem yo¤uflur veya nemlendirici küçük odada çalıfltırılırsa, bu¤u miktarını düflürmek için Açma Anahtarını (5) saatin ters yönüne çevirerek bu¤u çıkıflını azaltınız ve odanın kapısını açınız.
TÜRKÇE Haftalık Temizleme 5. Nemlendiriciyi çalıfltırmak için “Su Tankının Doldurulması” ve “Çalıfltırma Talimatları” altında verilen talimatları uygulayınız. 1. fiekil 1 ila 6 ile verilen “Günlük Temizleme” talimatlarını uygulayınız. 2. Su Tepsisini (12), Tank Kepini (9) ve Ultrasonik Buharlafltırıcı Kapa¤ını (18) piyasadan temin edilen temizlik maddesi ile temizleyiniz. Temizleme ifllemini temiz bir fırça ile yapınız. Bundan sonra, bu parçaları bir kaç defa ılık su ile iyice durulayınız. Bakım ve Saklama 1.
TÜRKÇE ARIZA BULMA Sorun Olası nedeni Giderilmesi Açma Anahtarı on-açık konumda Pilot Iflı¤ı (7) yanmıyor. 1. Fifl takılı de¤il. 2. Prize elektrik gelmiyor. 1. Nemlendirici fiflini takın. 2. Devre ve sigortaları kontrol edin veya bir uzmana sorun. Nemlendirici çok az bu¤u yapıyor 1. Tank (3) içinde su yok. veya hiç yapmıyor. 2. Nemlendirici sa¤lam ve düz bir zemine yerlefltirilmemifl. 3. Su Tankı (3) yakama sıvısı ile yıkanmıfl ama tam durulanmamıfl. 4.
ČESKY 14. Neponořujte zvlhčovač do vody nebo jiných kapalin a nelijte na zvlhčovač, do mlhového výstupu (4) ani do vzduchového vstupu (21) vodu ani jiné kapaliny. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před použitím zvlhčovače si přečtěte všechny pokyny. Řiďte se těmito pokyny. 1. Držte přístroj mimo dosah dětí. 15. Místnost pravidelně větrejte. Pokud se zvlhčovač používá v uzavřených nebo malých místnostech, může se nadměrná vlhkost srážet na nábytku, stěnách a podlahách.
ČESKY PRVNÍ POUŽITÍ K-filtr KF-520E 1. Před použitím zvlhčovače si přečtěte všechny pokyny. 1. Pokud je tvrdost vody mimořádně vysoká, měla by se studená voda z vodovodu před naplněním nádržky na vodu (3) přefiltrovat K-filtrem KF-520E. 2. Vybalte zvlhčovač, elektrickou šňůru (20), nádržku na vodu (3), směrovou mlhovou trysku (1), základnu (11) a demineralizační patronu (13); odstraňte a vyhoďte všechen obalový materiál. Obalový materiál lze recyklovat. 2.
ČESKY pomocí tácku na vodu (12) umístěného nahoře. Opatrně vložte tácek na vodu (12) do vodního ventilu patrony (14) a zatlačte jej dolů tak, aby správně zapadl do patrony (13). opětovně zapíná a vypíná zvlhčovač, aby udržel úroveň vlhkosti. Světelný indikátor vlhkosti (8) podle toho indikuje. 5. Nemiřte mlhovou tryskou (1) na lidi, předměty nebo stěny. 8. Vzpřimte nádržku na vodu (3). Přesvědčte se, zda je víčko nádržky (9) na místě, a zkontrolujte, zda dobře těsní. 6.
ČESKY 9. Pokud chcete uvést zvlhčovač do provozu, postupujte podle pokynů v odstavcích „Plnění nádržky na vodu“ a „Návod k obsluze“. 3. Vysušte všechny vnitřní povrchy měkkým hadříkem a otřete všechny vnější povrchy měkkým suchým hadříkem. Týdenní čištění 4. Každých šest týdnů vyjměte ze základny (1) demineralizační patronu (13). Krátce ji ponořte do horké, avšak nevařící vody o teplotě asi 70 °C, abyste zahubili veškeré bakterie. 1.
ČESKY Čisticí kartáč a dezinfekční prostředek PODMÍNKY PRODEJE Abyste napomohli čisticímu procesu, doporučujeme použít Dimanin A* (24) a čisticí kartáč (23), které lze koupit jako příslušenství. Podmínkou prodeje je, že kupující přejímá odpovědnost za správné používání a péči o tento přístroj v souladu s tímto tištěným návodem. Kupující nebo uživatel musí sám posoudit, kdy a jak dlouho tento přístroj používat.
ČESKY ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Problém Možná příčina Řešení Vypínač je v poloze Zapnuto (On). Světelný indikátor (7) nesvítí. 1. Zástrčka není zastrčená. 2. Zásuvka je bez proudu. 1. Připojte přístroj k zásuvce. 2. Zkontrolujte obvody a pojistky nebo se obraťte na odborníka. Zvlhčovač vyrábí jen málo mlhy. 1. V nádržce (3) není voda. 2. Zvlhčovač není na pevném a rovném povrchu. 3. Nádržka na vodu (3) byla vymyta mycí kapalinou a nebyla dobře vypláchnuta. 4.
MAGYAR 14. A légnedvesítőt ne merítse be vízbe vagy más folyadékba, ugyanakkor ne töltsön vizet vagy egyéb folyadékot a légnedvesítőre vagy a párakivezető (4), ill. a levegőbevezető nyílásba (21). FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A légnedvesítő üzemeltetése előtt olvassa el az összes utasítást. Őrizze meg az utasításokat. 1. Gyermekektől távol tartandó. 2.
MAGYAR Tartozékok* PÓTSZŰRŐK 22 Tesztcsíkok a vízkeménység meghatározásához Nagy vízkeménység esetén az ásványi sók lerakódása „fehér por” formájában észlelhető. A víz keménységének megállapítása érdekében a helyi vízművekhez is fordulhat. 23 Tisztítókefe 24 “Dimanin A” fertőtlenítőszer *Ezek a tartozékok beszerezhetők. KF-520E K-Szűrő 1. Nagyon kemény víz esetén, a víztartályba (3) töltés előtt a hideg csapvizet meg kell szűrni a KF-520E K-szűrővel. HASZNÁLAT ELSŐ ALKALOMMAL 1.
MAGYAR 5. Ne tegyen semmiféle szert a víztartályba (3), és a víztárolóba (15) vagy a patronra (13) (pl. inhalálószert, illatosítót, stb.) Ez egészségügyi problémákat okozhat. 4. A nedvességszabályozó kapcsoló (6) segítségével kiválaszthatja a kívánt nedvességszintet. A nedvességszint növeléséhez forgassa el a kapcsolót az óra járásával megegyező irányba. Amikor elérte a kívánt nedvességszintet, a légnedvesítő kikapcsol és a kék nedvességjelző lámpa (8) kigyullad.
MAGYAR 5. Kizárólag a vízérzékelőkkel (16) ellentétes oldalon ürítse ki a visszamaradt vizet az alapból (11) és bizonyosodjon meg, hogy nem hatolt víz a levegőbevezető nyílásba (21). Fertőtlenítés 1. Kéthetente, tisztítás után, fertőtlenítse a légnedvesítő alábbi részeit: A víztartály belsejét (3), az alap belsejét (11), a víztálcát (12) és az ultrahangos porlasztó burkolólapját (18). 6.
MAGYAR VÁSÁRLÁSI ELŐFELTÉTEL Tesztsávok száma Teljes keménység zöld lila 4 0 3° dH alatt 3 1 4 – 7° dH között 2 2 8 – 15° dH között 1 3 16 – 22° dH között 0 4 23° dH felett Vásárlási előfeltételként a vásárló vállalja a felelősséget a készülék megfelelő használatáért és karbantartásáért, ezen nyomtatott utasításokat betartva. A vásárló vagy felhasználó önmaga dönti el, hogy mikor használhatja a készüléket és mennyi ideig. Szóbeli és írott javaslataink részletes kísérleteken alapulnak.
MAGYAR HIBAELHÁRÍTÁS A probléma Lehetséges ok Megoldás A Hálózati kapcsoló On (Be) pozícióban van. A ellenőrzőlámpa (7) nem gyullad ki. 1. A dugasz nincs behelyezve a konnektorba. 2. Nincs áram a csatlakozóaljzatban. 1. Helyezze a légnedvesítő dugaszát a konnektorba. 2. Ellenőrizze a hálózatot és a biztosítékokat vagy forduljon szakemberhez. A légnedvesítő nem bocsát ki párát, vagy kevés párát bocsát ki. 1. Nincs víz a tartályban (3). 2. A készüléket nem egyenletes, stabil felületre helyezték. 3.
HRVATSKI 15. Redovito prozračujte prostoriju. Kad se ovlaživač koristi u zatvorenim ili malim prostorijama, prekomjerna se vlažnost može kondenzirati na namještaj, zidove i podove. Moguće je smanjiti izlaz pare pomoću kontrole intenziteta (5) i mjerača vlažnosti(6). VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte sve upute prije rukovanja ovlaživačem. Sačuvajte ove upute. 1. Držite izvan dohvata djece. 2.
HRVATSKI PRVO KORIŠTENJE KF-520E K-Filter 1. Pročitajte sve upute prije korištenja ovlaživača. 1. Ako je tvrdoća vode vrlo visoka, hladnu vodu iz pipe treba filtrirati KF-520E K-Filterom prije punjenja spremišta s vodom (3). 2. Raspakirajte ovlaživač, strujni kabel (20), spremište za vodu (3), usmjerivač pare (1), jedinicu (11) i demineralizacijsku patronu (13); uklonite svu ambalažu i bacite je. Ambalaža se može reciklirati. 2. KF-520E K-Filter smanjuje sadržaj kalcijkarbonata u vodi. 3.
HRVATSKI (15) s posudom za vodu (12) koja se nalazi na vrhu. Stavite posudu za vodu (12) pažljivo na patronu ventila za vodu (14) i stisnite prema dolje dok pravilno ne sjedne na patronu (13). 5. Ne usmjeravajte usmjerivač pare (1) prema ljudima, objektima ili zidovima. 6. Ako se višak vlage kondenzira na namještaju, zidovima ili podovima u zatvorenim ili malim prostorijama, okrenite prekidač (5) u smjeru suprotno od kazaljki na satu i otvorite vrata prostorije.
HRVATSKI 2. Očistite posudu za vodu (12), poklopac spremišta (9) i poklopac ultrasoničnog raspršivača (18) s komercionalno dostupnom tekućinom za pranje. Kao pomoć procesu čišćenja koristite četku za čišćenje. Nakon toga temeljito isperite te dijelove nekoliko puta u mlakoj vodi. Održavanje i spremanje 1. Pratite upute za "Tjedno čišćenje" kad ovlaživač nije bio u uporabi dulje vrijeme (tjedan ili više). 2. Pustite da se ovlaživač i svi njegovi dijelovi posve osuše. 3.
HRVATSKI RJEŠAVANJE PROBLEMA Problem Mogući uzrok Rješenje Prekidač je na On poziciji. Svjetlo 1. Utikač nije utaknut u utičnicu. 1. Utaknite utikač u utičnicu. (7) ne svijetli. 2. U utičnici nema struje. 2. Provjerite dovod struje i osigurač ili pozovite električara. Ovlaživač proizvodi vrlo malo ili skoro ništa pare. 1. Nema vode u spremištu za vodu (3). 2. Jedinica nije smještena na čvrstu, ravnu podlogu. 3. Spremište za vodu (3) je čišćeno tekućinom za čišćenje i nije temeljito isprano. 4.
SLOVENSKO tekočin preko vlažilnika ali v odprtino pršca (4) ali v dovod zraka (21). POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Predno začnete z uporabo vlažilnika preberite vsa navodila. Ta navodila pospravite. 15. Prostor redno prezračujte. Če vlažilnik uporabljate v zaprtih ali manjših prostorih, se lahko na pohištvu, stenah ali tleh kondenzira prekomerna vlaga. Prav tako je mogoče učinek reducirati s pomočjo nadzora intenzivnosti (5) in z regulatorjem vlage (6). 1. Śhranjujte izven dosega otrok. 2.
SLOVENSKO KO PRVIČ UPORABLJATE VLAŽILNIK KF-520E K-filter 1. Pred uporabo vlažilnika preberite vsa navodila. 1. Če je trdota vode zelo visoka, filtrirajte mrzlo tekočo vodo z KF-520E K-filtrom in to še predno vodo zlijete v vodni rezervoar (3). 2. Iz embalaže vzemite vlažilnik, dovodni kabel (20), vodni rezervoar (3), usmerjevalni razpršilnik (1), podstavek (11) in vložek za demineralizacijo (13); odstranite ves embalažni material in ga nato odvržete. Embalažni material se lahko reciklira. 2.
SLOVENSKO (15) s podstavkom za vodo (12), ki se nahaja na vrhu. Podstavek za vodo (12) previdno položite na vložek za vodni ventil (14) in ga pritisnite navzdol, da se pravilno namesti na vložek (13). 5. Usmerjevalni razpršilnik (1) usmerite stran od oseb, predmetov ali sten. 6. Če se presežek vlage kondenzira na pohištvu, stenah in tleh v zaprtih ali manjših prostorih, glavno stikalo (5) zavrtite proti smeri urnega kazalca, da tako zmanjšate učinek pršca, prav tako pa odprite vrata sobe.
SLOVENSKO Tedensko čiščenje 5. Za delovanje vlažilnika upoštevajte navodila v „Polnjenje vodnega rezervoarja“ in „Navodila za delovanje“. 1. Upoštevajte navodila v “Dnevno čiščenje”, slike 1. do 6. 2. Z običajno pralno tekočino očistite podstavek za vodo (12), pokrovček rezervoarja (9) in pokrov nadzvočnega razpršilca (18). Pri čiščenju si pomagajte s čistilno krtačo. Nato te dele večkrat temeljito izperite v mlačni vodi. Nega in skladiščenje 1. Ko vlažilnika ne uporabljate daljše obdobje (t.j.
SLOVENSKO ODSTRANJEVANJE NAPAK Težava Možni vzrok Rešitev Glavno stikalo je v legi on (vključeno). Glavna luč (7) ne sveti. 1. Vtikalo ni v vtičnici. 2. V vtičnici ni dovoda elektrike. 1. Vlažilnik vključite v vtičnico. 2. Preverite el. tok ali varovalke ali pa vprašajte strokovnjaka. Vlažilnik proizvaja le malo pršca ali pa sploh ne. 1. V rezervoarju (3) ni vode. 2. Enota ni postavljena na trdno in ravno površino. 3. Vodni rezervoar (3) je bil očiščen z čistilno tekočino in ni bil pravilno izpran.
РУССКИЙ 12. Не вытаскивайте наполненный водяной бак (3) во время работы увлажнителя. Не эксплуатируйте увлажнитель при отсутствии воды или когда водяной бак (3) пуст. В противном случае возможна поломка увлажнителя. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Прочитайте все инструкции перед эксплуатацией увлажнителя. Соблюдайте все инструкции. 1. Хранить в недоступном для детей месте. 2. Запрещается эксплуатация увлажнителя на открытом воздухе.
РУССКИЙ 9 крышка заливной горловины бака 10 водяной клапан бака 11 основание 12 поддон для воды 13 деминерализационный картридж AC-819E 14 водяной клапан картриджа 15 резервуар 16 датчики воды 17 ультразвуковой распылитель 18 крышка ультразвукового распылителя 19 автоматический запор 20 шнур электропитания и штепсель 21 воздухозаборник Аксессуары* 22 полоски для проведения теста жесткости воды 23 чистящая щетка 24 дезинфицирующее средство “Dimanin A” * Эти аксессуары приобретаются отдельно.
РУССКИЙ 3. Фильтр с активированным углеродным волокном KF-520E может быть регенерирован и, таким образом, имеет продолжительный срок службы. для ингаляции, ароматизирующие вещества и т.д.). Это может быть опасно для здоровья людей. 4. При использовании фильтра с активированным углеродным волокном KF-520E, пожалуйста, внимательно прочитайте и следуйте специальной инструкции, имеющейся в каждой упаковке фильтра. Фильтр с акрилатным волокном SF-530E 1.
РУССКИЙ 2. Убедитесь, что выключатель электропитания (5) находится в положении Off (Выкл.). Вставьте шнур электропитания в розетку. Не прикасайтесь к шнуру электропитания мокрыми руками. 3. Поверните выключатель электропитания (5) в необходимое положение. Загорается зеленая сигнальная лампа подключения электропитания (7). Чтобы увеличить выход увлажненного воздуха, поверните выключатель электропитания (5) по часовой стрелке, чтобы уменьшить выход увлажненного воздуха - против часовой стрелки. 4.
РУССКИЙ Уход и хранение бассейнах. Его можно приобрести в качестве аксессуара. Осторожно: Хранить в недоступном для детей месте. Не глотать. Избегайте прямого попадания в глаза. В рекомендованном разведении он безвреден для кожи и для глаз. 1. Следуйте инструкциям, приведенным в разделе “Еженедельная чистка”, если увлажнитель не использовался в течение продолжительного времени (неделя и более). 2. Дайте полностью просохнуть увлажнителю и его деталям. 4.
РУССКИЙ Чистящая щетка и дезинфицирующее средство УСЛОВИЕ ПРОДАЖИ Для облегчения процедуры чистки мы рекомендуем вам использовать Dimanin A* (24) и чистящую щетку (23), которую можно приобрести в качестве аксессуаров. *Dimanin A является не содержащим хлора дезинфицирующим средством, которое кроме всего прочего используется в плавательных бассейнах. Осторожно: Хранить в недоступном для детей месте. Не глотать. Избегайте прямого попадания в глаза.
РУССКИЙ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Возможная причина Устранение Выключатель электропитания находится во включенном положении. Сигнальная лампа (7) не горит. 1. Штепсельная вилка не воткнута в розетку. 2. Отсутствие электропитания в розетке. 1. Подключите увлажнитель к розетке. 2. Проверьте линии и предохранители или вызовите специалиста. Увлажнитель производит недостаточное количество увлажненного воздуха или вообще его не производит. 1. Отсутствие воды в баке (3). 2.
EΛΛHNIKA 106
EΛΛHNIKA 107
EΛΛHNIKA 108
EΛΛHNIKA 109
EΛΛHNIKA 110
EΛΛHNIKA 111
EΛΛHNIKA 112
The Honeywell trademark is used by Kaz, Inc. under licence from Honeywell Intellectual Properties, Inc. www.kaz.