GB DE FR NL ES PT IT SE NO DK FI GR FAN HEATER USER INSTRUCTIONS HEIZLÜFTER GEBRAUCHSANWEISUNG RADIATEUR SOUFFLANT M A N U E L D ’ U T I L I S AT I O N VENTILATORKACHEL BEDIENINGSHANDLEIDING TERMOVENTILADOR MANUAL DEL USUARIO TERMOVENTILADOR ELÉCTRICO MANUAL DO UTILIZADOR TERMOVENTILATORE ISTRUZIONI D'USO FH-971E VÄRMEFLÄKT ANVÄNDARINSTRUKTIONER VARMLUFTVIFTE BRUKERVEILEDNING VARMEBLÆSER BRUGSVEJLEDNING KUUMAILMAPUHALLIN KÄYTTÖOHJEKIRJA ΑΕΡΟθΕΡΜΟ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ FH-972E TR RU PL C
CONTENTS ENGLISH GB 4 DEUTSCH DE 7 FRANÇAIS FR 10 NEDERLANDS NL 13 ESPAÑOL ES 16 PORTUGUÊS PT 19 Содержание ITALIANO IT 22 SPIS TREŚCI OBSAH TARTALOMJEGYZÉK SVENSKA SE 25 NORSK NO 28 DANSK DK 31 SUOMI FI 34 EΛΛHNIKA GR 37 TÜRKÇE TR 40 ГАРАНТИЯ RU 43 POLSKI PL 46 CZ ˇ CESKY 49 MAGYAR HU 52 SA 59 INHALTSVERZEICHNIS SOMMAIRE INHOUDSOPGAVE ÍNDICE ÍNDICE INDICE INNEHÅLLSFÖRTECKNING INNHOLTSFORTEGNELSE INDHOLDSFORTEGNELSE SISÄLLYSLUETTELO ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ FIHRIST 2
FH-971E/FH-972E/FH-973E (4) (1) (5) (6) (7) (10) (2) (14) (8) (3) (11) (13) (12) 3 (9)
ENGLISH 14. Do not immerse the fan heater in water or any other liquids and do not spill water or any other liquid onto the appliance or into the air intake (11) or air exhaust (2) openings. 15. Clean the fan heater regularly, paying attention to the cleaning instructions. 16. If the power cable (12) of the fan heater is damaged it must be repaired by a workshop approved by the manufacturers, as special tools are needed. 17.
ENGLISH 2. When you do not wish use the fan heater, you must pull the power cable (12) out completely. 3. OPERATING INSTRUCTIONS FH-971E Fan Heater with rotary power switch FH-972E Fan Heater with rotary thermostat switch FH-973E Fan Heater with power - / thermostat rotary switch 1. 2. 3. 4. 4. 5. Make sure that the rotary power switch (3) is in the OFF position (4). Connect the power plug to the power socket. Do not touch the power cable with wet hands.
ENGLISH Cleaning 1. Before you start cleaning the fan heater, turn the rotary power switch (3) to the OFF position (4) and unplug the appliance from the power supply. 2. Clean the air intake opening (11) and air exhaust opening (2) with a vacuum cleaner, so as to remove the dirt from the motor and heating element. 3. Clean the surface of the fan heater with a soft, damp cloth. 4. Restart the fan heater as described in the „operating instructions“.
DEUTSCH 13. Halten Sie den Heizlüfter sauber. Stellen Sie sicher, dass die Lufteintritts- (11) und -austrittsöffnung (2) geöffnet sind, bevor der Heizlüfter in Betrieb genommen wird. Keine Gegenstände in die Lufteintritts- (11) oder -austrittsöffnung (2) geraten lassen. Decken Sie den Heizlüfter nicht zu ( auf der Vorderseite des Heizlüfters). Dies kann zu einer Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen. 14.
DEUTSCH ERSTE INBETRIEBNAHME 1. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Heizlüfters alle Anweisungen durch. 2. Packen Sie den Heizlüfter und das Netzkabel aus, entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und entsorgen Sie diese umweltgerecht. 3. Stellen Sie den Heizlüfter auf eine ebene, feste Fläche. Achten Sie auf einen sicheren Stand, so dass der Heizlüfter weder umfallen noch herunterfallen kann. Ein Sicherheitsabstand von mindestens 100 cm von anderen Gegenständen ist einzuhalten. Betriebsdrehschalter 1.
DEUTSCH Überhitzungsschutz 1. Der Heizlüfter ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der den Heizlüfter automatisch bei einer Überhitzung ausschaltet. 2. In diesem Fall drehen Sie den Betriebsdrehschalter (3) auf AUS (4) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 3. Lassen Sie den Heizlüfter nun mindestens 20 Minuten abkühlen. 4. Entfernen Sie jetzt ggf. Gegenstände in oder vor der Luftein- (11) oder -austrittsöffnung (2), die den fehlerhaften Betrieb oder die Überhitzung ausgelöst haben. 5.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES Avant la mise en service du radiateur soufflant, lisez attentivement l'ensemble des instructions. Conservez soigneusement le présent mode d'emploi. 1. Utilisez le radiateur soufflant dans un endroit inaccessible pour les enfants. 2. N'utilisez pas le radiateur soufflant à l'extérieur. 3. Placez le radiateur soufflant sur une surface plane et solide. Veillez à ce qu'il soit bien stable afin qu'il ne puisse ni se renverser ni tomber.
FRANÇAIS Bouton de service 1. Le bouton de service (3) vous permet, par rotation dans le sens des aiguilles d'une montre de sélectionner entre 4 possibilités de réglage: (O) ARRET (4) ( ) Air froid (5) ( ) Air chaud 1000 watts (6) ( ) Air très chaud 2000 watts (7) 2. Si le bouton de service (3) est en position Air très chaud 2000 W (7), vous ne pouvez plus le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre, mais seulement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. PREMIÈRE MISE EN SERVICE 1.
FRANÇAIS 7. 8. Si la température ambiante est inférieure à 5 °C, le radiateur soufflant chauffera jusqu'à ce que la température ambiante dépasse 5 °C. Si le bouton thermostat (8) est dans la position 7, vous ne pouvez plus le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre, mais seulement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Maintenance 1. Le radiateur soufflant ne nécessite pas de maintenance particulière. 2.
NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees voor ingebruikname van de ventilatorkachel eerst alle instructies door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats. 1. Plaats en gebruik de ventilatorkachel buiten het bereik van kinderen. 2. Gebruik de ventilatorkachel niet buiten. 3. Plaats de ventilatorkachel op een effen, stabiel oppervlak. Zorg ervoor dat de kachel stabiel staat, zodat de kachel niet kan omvallen of ergens vanaf kan vallen.
NEDERLANDS SNOERVAK 1. De kachel beschikt over een snoervak (13). Schuif de stroomkabel (12) voor een veilige opslag door de opening tot aan de stekker in het snoervak (13). 2. Als u de ventilator in gebruik wilt nemen, moet de stroomkabel (12) volledig afgerold zijn. 2. 3. 4. GEBRUIKSAANWIJZING FH-971E Ventilatorkachel met aan/uit-schakelaar FH-972E Ventilatorkachel met thermostaatknop FH-973E Ventilatorkachel met aan/uit-schakelaar en thermostaatknop 1. 2. 3. 4. 5.
NEDERLANDS REINIGING EN ONDERHOUD Wij bevelen een regelmatige reiniging van de ventilatorkachel aan. Volg voor een goede werking van de kachel de instructies voor reiniging en onderhoud. KOOPVOORWAARDE De koper aanvaardt als koopvoorwaarde de verantwoordelijkheid voor een juist gebruik en onderhoud van deze ventilator volgens de gebruiksaanwijzing. De koper of gebruiker moet zelf bepalen wanneer en hoe lang hij/zij de ventilatorkachel gebruikt. Reiniging 1.
ESPAÑOL INDICACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Antes de poner en marcha el termoventilador lea todas las instrucciones. Conserve cuidadosamente estas instrucciones de manejo. 1. Utilice el termoventilador en un lugar inaccesible para los niños. 2. No utilice el termoventilador al aire libre. 3. Coloque el termoventilador sobre una superficie firme y nivelada. Observe un sitio seguro, de manera que el termoventilador no pueda volcarse o caerse. Utilice el termoventilador sólo en posición vertical. 4.
ESPAÑOL 3. Coloque el termoventilador sobre una superficie firme y nivelada. Observe un sitio seguro, de manera que el termoventilador no pueda volcase o caerse. Se debe mantener una distancia de seguridad mínima de 100 cm de otros objetos. 2. Interruptor rotativo termostático 1. Para el modelo FH-973E coloque primeramente el interruptor rotativo de servicio (3) en una etapa de calefacción. Para FH-972E siga las instrucciones a partir del punto 2. 2.
ESPAÑOL 2. 3. 4. 5. En este caso gire el interruptor rotativo de servicio (3) a OFF (4) y extraiga la clavija de red de la caja de enchufe. Deje ahora enfriar el termoventilador como mínimo 20 minutos. Retire ahora en caso dado, cualquier objeto de dentro o fuera de las aberturas de entrada (11) y de salida de aire (2), que hayan activado el fallo de servicio o el sobrecalentamiento. Ponga nuevamente el termoventilador en servicio, tal como se describe bajo „Instrucciones de manejo“. Mantenimiento 1.
PORTUGUÊS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Leia todas as instruções antes de colocar o termoventilador em funcionamento. Guarde este manual de instruções num local seguro. 1. Utilize o termoventilador num local que não seja acessível a crianças. 2. Não utilize o termoventilador em espaços ao ar livre. 3. Coloque o termoventilador numa superfície plana e firme. Certifique-se de que o termoventilador fica numa posição segura para não tombar nem cair. Utilize o termoventilador apenas em posição vertical. 4.
PORTUGUÊS 3. Coloque o termoventilador numa superfície plana e firme. Certifique-se de que o aquecedor fica numa posição segura para não tombar nem cair. Deve manter-se uma distância de segurança de no mínimo 100 cm em relação a outros objectos. Compartimento do cabo 1. O termoventilador dispõe de um compartimento para o cabo (13). Para uma armazenagem mais segura, insira o cabo de alimentação (12) no compartimento destinado ao cabo através da abertura até à ficha.(13). 2.
PORTUGUÊS LIMPEZA E MANUTENÇÃO Recomendamos que sejam efectuadas limpezas ao termoventilador numa base regular. Para que o funcionamento do termoventilador não seja afectado, devem observar-se as instruções de limpeza e manutenção. CONDIÇÃO DE COMPRA Como condição de compra, o comprador assume a responsabilidade pela utilização e manutenção correcta deste termoventilador, respeitando as instruções do presente manual.
ITALIANO IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Prima dell’avvio del termoventilatore leggete attentamente tutte le indicazioni. Conservate con cura queste istruzioni d’uso. 1. Collocate il termoventilatore in un luogo non accessibile ai bambini. 2. Non utilizzate il termoventilatore all’aperto. 3. Collocate il termoventilatore su una superficie piana e solida. Assicuratevi che il termoventilatore abbia una posizione stabile in modo tale che non possa né rovesciarsi né cadere.
ITALIANO 2. non possa né cadere né rovesciarsi. E’ necessario mantenere una distanza di sicurezza di almeno 100 cm dagli altri oggetti. Scomparto del cavo 1. Il Termoventilatore è provvisto di uno scomparto del cavo (13). Per una tenuta sicura, spingete attraverso l’apertura il cavo di rete (12) nello scomparto fino alla spina. (13). 2. Quando desiderate avviare il Termoventilatore, il cavo di rete (12) deve essere estratto completamente. Interruttore di funzionamento del termostato 1.
ITALIANO 2. 3. 4. 5. Manutenzione 1. Il termoventilatore non richiede particolare manutenzione. 2. Nel caso in cui il termoventilatore debba essere riparato, prendete contatto sempre con un negozio specializzato. 3. Nel caso in cui si debba sostituire il cavo di rete, si può utilizzare solo un cavo di rete del tipo 2x1mm2 H05VVF HAR . In questa evenienza, ruotate l’interruttore di funzionamento (3) su SPENTO (4) ed estraete la spina dalla presa.
SVENSKA vätskor över aggregatet eller i luftintags- (11) och utloppsöppningen (2). 15. Rengör värmefläkten regelbundet och följ rengöringsanvisningen. 16. Om nätanslutningskabeln (12) skadas, måste den repareras av tillverkaren eller en godkänd verkstad, eftersom det krävs specialverktyg. 17. Starta inte värmefläkten om den är skadad, visar tecken på skador eller inte fungerar felfritt. Dra ut nätkontakten ur stickkontakten.
SVENSKA BRUKSANVISNING FH-971E Värmefläkt med vridreglage FH-971E Värmefläkt med termostatstyrt vridreglage FH-971E Värmefläkt med vridreglage / termostatstyrt vridreglage 1. 2. 3. 4. 6. 7. Kontrollera att vridreglaget (3) står i position FRÅN (4). Stick in nätkontakten i stickkontakten. Ta inte i nätkabeln med våta händer. Kontrollera att luftintags- (11) och utloppsöppningen (2) inte är övertäckta. Luftintags- (11) och –utloppsöppningen (2) måste alltid ha fritt luftflöde under drift.
SVENSKA Underhåll 1. Värmefläkten behöver inget speciellt underhåll. 2. Om värmefläkten måste repareras, måste detta ovillkorligen utföras av ett auktoriserat reparationsföretag. 3. Om nätkabeln måste bytas, får endast en kabel typ 2x1mm2 H05VVF HAR användas. VARNING: OBSERVERA ANVISNINGARNA I GARANTIVILLKOREN OM DET SKULLE UPPSTÅ PROBLEM MED VÄRMEFLÄKTEN. FÖRSÖK INTE ATT SJÄLV ÖPPNA ELLER REPARERA VÄRMEFLÄKTEN, EFTERSOM DETTA INNEBÄR ATT GARANTIEN SLUTAR GÄLLA OCH ATT DET KAN UPPSTÅ PERSON- OCH SAKSKADOR.
NORSK 14. Ikke dypp varmluftviften i vann eller andre VIKTIGE SIKKERHETSFORSKRIFTER Les gjennom alle forskrifter før du tar varmluftviften i bruk. Ta godt vare på bruksveiledningen. 1. Bruk varmluftviften på et sted som ikke er tilgjengelig for barn. 2. Bruk ikke varmluftviften ute. 3. Sett varmluftviften på en jevn, fast flate. Påse at den står sikkert, slik at den verken kan velte eller falle ned. Bruk bare varmluftviften når den står i opprett stilling. 4. Foreta fullstendig avvikling av kabelen, resp.
NORSK 2. 4. Når du vil ta varmluftviften i bruk, må nettkabelen (12) være trukket helt ut. BRUKSVEILEDNING FH-971E Varmluftvifte med driftsdreiebryter FH-972E Varmluftvifte med termostatdreiebryter FH-973E Varmluftvifte med drifts- / termostatdreiebryter 1. 2. 3. 4. 5. Kontroller at driftsdreiebryteren (3) står i posisjon AV (4). Stikk nettstøpselet i stikkontakten. Ta ikke i nettkabelen med våte hender. Påse at luftinnløps- (11) og -utløpsåpningen (2) ikke er tildekket.
NORSK 3. 4. Rengjør varmluftviften utvendig med en myk, fuktig klut. Ta varmluftviften i bruk igjen som beskrevet i „Bruksveiledningen“. KJØPSBETINGELSE Kjøperen overtar som betingelse for kjøpet ansvaret for riktig bruk og vedlikehold av denne varmluftviften ifølge denne bruksveiledning. Kjøperen eller brukeren må selv avgjøre når og hvor lenge han bruker varmluftviften. Vedlikehold 1. Varmluftviften trenger ikke spesielt vedlikehold. 2.
DANSK VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Læs alle anvisninger, før du tager varmeblæseren i brug. Pas godt på denne betjeningsvejledning. 1. Varmeblæseren skal så vidt muligt kun anvendes på steder, der er utilgængelige for børn. 2. Varmeblæseren må ikke anvendes ude i det fri. 3. Stil varmeblæseren på en jævn, fast flade. Sørg for, at varmeblæseren står sikkert, så den hverken kan vælte eller falde ned. Varmeblæseren må kun anvendes i opretstående stilling. 4. Rul ledningen helt ud resp.
DANSK Ledningsrum 1. Varmeblæseren er udstyret med et ledningsrum (13). For sikker opbevaring stikkes netledningen (12) ind i ledningsrummet gennem åbningen indtil netstikket. (13). 2. Når du ønsker at tage varmeblæseren i brug, skal netledningen (12) være trukket helt ud. 4. 5. DRIFTSVEJLEDNING FH-971E Varmeblæser med driftsdrejeomskifter FH-972E Varmeblæser med termostatdrejeomskifter FH-973E Varmeblæser med drifts-/ termostatdrejeomskifter 1. 2. 3. 4. 6.
DANSK 3. 4. gen (2) med en støvsuger for at fjerne støv fra motoren og varmeelementet. Rengør varmeblæseren udvendigt med en blød, fugtig klud. Tag varmeblæseren i brug igen som beskrevet under "Driftsvejledning". KØBSBETINGELSE Som betingelse for købet påtager køber sig ansvaret for korrekt brug og vedligeholdelse af denne varmeblæser i henhold til denne betjeningsvejledning. Køberen eller brugeren skal selv vurdere, hvornår og hvor længe han/hun benytter varmeblæseren. Vedligeholdelse 1.
SUOMI 13. Pidä kuumailmapuhallin puhtaana. Varmista TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Lue ennen kuumailmapuhaltimen käyttöönottoa kaikki ohjeet läpi. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti. 1. Käytä kuumailmapuhallinta lasten ulottumattomissa. 2. Älä käytä kuumailmapuhallinta ulkona. 3. Aseta kuumailmapuhallin tasaiselle, tukevalle pinnalle. Huolehti siitä, että kuumailmapuhallin seisoo tukevasti, jottei se kaadu tai putoa alas. Käytä kuumailmapuhallinta ainoastaan pystyasennossa. 4.
SUOMI 3. 2. Sijoita kuumailmapuhallin tasaiselle, tukevalle pinnalle. Huolehti siitä, että kuumailmapuhallin seisoo tukevasti, jottei se kaadu tai putoa alas. Pidä vähintään 100 cm:n turvaetäisyys muihin esineisiin. Termostaattikiertovalitsin 1. FH-973E -mallissa säädät toiminnan kiertovalitsimen (3) ensin yhdelle lämmitystasolle. Noudata FH-972E -mallissa ohjeita kohdasta 2 lähtien. 2. Kierrä termostaattikiertovalitsin (8) myötäpäivään suurimpaan asentoon eli asentoon 7. 3.
SUOMI 4. 5. Huolto 1. Kuumailmapuhallinta ei tarvitse huoltaa erityisesti. 2. Jos kuumailmapuhallinta on korjattava, on aina otettava yhteyttä valtuutettuun ammattikorjaamoon. 3. Jos verkkojohtoa on vaihdettava, on sallittu käyttää ainoastaan tyypin 2*1 mm2 H05VVF HAR verkkojohtoa. Poista mahdolliset esineet, jotka ovat aiheuttaneet viallisen toiminnan tai ylikuumenemisen, ilman tulo- (11) tai poistoaukosta (2) tai niiden edestä.
EΛΛHNIKA 37
EΛΛHNIKA 38
EΛΛHNIKA 39
TÜRKÇE ÖNEML‹ GÜVENL‹K B‹LG‹LER‹ Isıtma fanını çalıfltırmadan önce tüm talimatları okuyunuz. Bu kullanım kılavuzunu özenle saklayınız. 1. Isıtma fanını çocukların ulaflamayaca¤ı bir yerde kullanınız. 2. Isıtma fanını açık alanda kullanmayınız. 3. Isıtma fanını düz, sa¤lam bir yüzeye yerlefltiriniz. Isıtma fanının devrilmeyecek ve düflmeyecek flekilde, sabit durmasına dikkat ediniz. Isıtma fanını sadece dikey konumda kullanınız. 4. Kabloyu tamamen çözünüz ve/veya kablo haznesinden tamamen çıkartınız.
TÜRKÇE Kablo haznesi 1. Isıtma fanı bir kablo haznesi (13) ile donatılmıfltır. fiebeke kablosunu (12) güvenli bir flekilde saklanması için boflluktan içeriye do¤ru iterek prize kadar kablo haznesine (13) yerlefltiriniz. 2. Isıtma fanını çalıfltırmak istedi¤inizde, flebeke kablosu (12) tamamıyla dıfları çekilmifl olmalıdır. Çevirmeli termostat flalteri 1. FH-973E modelinde çevirmeli iflletim flalterini (3) önce bir ısıtma kademesine ayarlayınız. FH-972E modeli için 2’den itibaren olan talimatları izleyiniz. 2.
TÜRKÇE 5. SATIN ALMA KOfiULU Alıcı, satın alma koflulu olarak, ısıtma fanını bu kullanım kılavuzu do¤rultusunda kullanaca¤ını ve bakımını yapaca¤ını kabul etmektedir. Alıcı veya kullanıcı, ısıtma fanını ne zaman ve ne kadar süreyle kullanaca¤ına kendisi karar verecektir. Isıtma fanını „Kullanım Kılavuzu“ nda tarif edilen flekilde tekrar çalıfltırınız. TEM‹ZLENMES‹ VE BAKIMI Isıtma fanını düzenli olarak temizlemenizi tavsiye ediyoruz.
ГАРАНТИЯ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Перед вводом в эксплуатацию отопительного вентилятора прочитайте все указания. Тщательно сохраните это руководство по эксплуатации. 1. Используйте отопительный вентилятор в недоступном для детей месте. 2. Не используйте отопительный вентилятор под открытым небом. 3. Установите отопительный вентилятор на ровную и твердую поверхность. Обратите внимание на надежную его установку, так чтобы отопительный вентилятор не мог опрокинуться или упасть вниз.
ГАРАНТИЯ 9. 10. 11. 12. 13. 14. комнатная температура около + 5°C комнатная температура около + 30°C воздушное входное отверстие сетевой кабель с сетевым штекером кабельное отделения ручки для переноски ПЕРВЫЙ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 1. Перед вводом в эксплуатацию отопительного вентилятора прочитайте все указания. 2. Распакуйте отопительный вентилятор и сетевой кабель, удалите все упаковочные материалы и устраните их в соответствии с нормами защиты окружающей среды. 3.
ГАРАНТИЯ 5. 6. 7. 8. Чем дальше Вы поворачиваете поворотный выключатель термостата (8) в направлении по часовой стрелке, тем выше является отопительная температура. Высшая позиция 7 соответствует комнатной температуре примерно 30°C. Самая низкая позиция ( ❄ ) соответствует комнатной температуре примерно 5°C. Это нормально, что при комнатной температуре более чем 30°C термостат отопительный вентилятор не включает.
POLSKI WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Przed uruchomieniem termowentylatora prosimy o przeczytanie wszystkich informacji. Instrukcję obsługi należy starannie przechowywać. 1. Termowentylator użytkować w miejscu niedostępnym dla dzieci. 2. Nie wolno użytkować termowentylatora na wolnym powietrzu. 3. Ustawić termowentylator na równej, poziomej i stabilnej powierzchni. Zadbać o stabilne ustawienie, tak aby termowentylator nie przewrócił się ani nie spadł.
POLSKI 2. 3. Pokrętło przełącznika trybów pracy 1. Obracając pokrętło przełącznika (3) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara można ustawić następujące tryby pracy: (O) WYŁ. (4) ( ) zimne powietrze (5) ( ) ciepłe powietrze 1000 W (6) ( ) gorące powietrze 2000 W (7) 2. Po ustawieniu pokrętła przełącznika (3) w pozycji (7): gorące powietrze 2000 W, można go obracać tylko w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a nie w kierunku zgodnym z ruchem wkazówek zegara.
POLSKI 7. 8. Konserwacja 1. Termowentylator nie wymaga specjalnych zabiegów konserwacyjnych. 2. W przypadku konieczności naprawy termowentylatora należy się zawsze zwrócić do autoryzowanego zakładu naprawczego. 3. W przypadku konieczności wymiany przewodu zasilającego należy go zastąpić tylko przewodem sieciowym typu 2x1mm2 H05VVF HAR. Jeżeli temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej 5 °C, to termowentylator będzie grzał tak długo, aż temperatura w pomieszczeniu wzrośnie powyżej 5 °C.
ˇ CESKY DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před uvedením topného ventilátoru de provozu si pročtěte všechny pokyny. Návod k ovládání pečlivě uschovejte. 1. Topný ventilátor ukládejte na místo, které není přístupné dětem. 2. Nepoužívejte topný ventilátor ve venkovním prostoru. 3. Ventilátor postavte na rovnou a pevnou plochu. Dbejte na stabilitu přístroje, aby nemohlo dojít k jeho převrácení nebo pádu. Topný ventilátor používejte pouze ve vertikální poloze. 4. Rozviňte celou délku kabelu, event.
ˇ CESKY Přihrádka na kabel 1. Topný ventilátor je vybaven přihrádkou na kabel (13). Síťový kabel (12) zasuňte do otvoru tak, aby z přihrádky vyčnívala pouze síťová zástrčka. 2. Jestliže budete topný ventilátor používat, musíte síťový kabel (12) úplně vytáhnout. NÁVOD K PROVOZU FH-971E Topný ventilátor s provozním otočným spínačem FH-972E Topný ventilátor s otočným termostatem FH-973E Topný ventilátor s provozním spínačem / otočným termostatem 1. 2. 3. 4.
ˇ CESKY 4. Topný ventilátor znovu zapněte tak, jak je popsáno v „Návodu k provozu“. Údržba 1. Topný ventilátor nevyžaduje zvláštní údržbu. 2. Potřebuje-li topný ventilátor opravu, obraťte se vždy na autorizovaný odborný servis. 3. Je-li třeba vyměnit síťový kabel, smí být použit pouze typ 2 x 1mm2 H05VVF HAR. NÁKUPNÍ PODMÍNKY Kupující přebírá jako nákupní podmínku odpovědnost za správné používání a ošetřování topného ventilátoru podle tohoto návodu k provozu.
MAGYAR 13. Tartsa tisztán a hősugárzót! Mielőtt FONTOS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK A hősugárzó használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az összes útmutatást! Ezt a kezelési utasítást gondosan őrizze meg! 1. A hősugárzót olyan helyen használja, ahol a gyermekek nem férnek hozzá. 2. Ne használja a hősugárzót a szabadban! 3.
MAGYAR 3. 2. Helyezze a hősugárzót egy sima, stabil felületre! Ügyeljen arra, hogy a hősugárzó biztosan álljon a lábán, úgyhogy se felborulni, se leesni ne tudjon! Más tárgyaktól legalább 100 cm biztonsági távolságot kell betartani. Ha a forgó üzemállás-kapcsoló (3) a Forró levegő 2000 W (7) pozícióban van, nem forgathatja tovább az óramutató irányában, hanem csak az azzal ellentétes irányban. Forgó termosztát-kapcsoló 1.
MAGYAR 3. 4. 5.
The Honeywell trademark is used by Kaz, Inc. under licence from Honeywell Intellectual Properties, Inc. www.kaz.