D06F, D06F-LF, D06FH, D06FN, D06FI 32304320-001 Einbauanleitung Installation instructions Notice de montage Installatiehandleiding Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Asennusohje Инструкции по установке Montaj k1lavuzu Instrukcja montażu Instruções de montagem Installasjoninstruksjon Druckminderer Pressure Reducing Valve Disconnecteur Drukreduceerklep Riduttore di pressione Válvula reductora de presión Paineenalennusventtiili Редуктор давления Reduktor ciśnienia Redutor de pressão Trykkredu
D 1. Sicherheitshinweise ............. 5 2. Funktionsbeschreibung ....... 5 3. Verwendung .......................... 5 4. Technische Daten ................. 5 5. Lieferumfang ......................... 5 6. Varianten ............................... 5 7. Montage ................................ 6 8. Inbetriebnahme .................... 6 9. Instandhaltung ...................... 6 10. Entsorgung ........................... 8 11. Störungen / Fehlersuche ...... 8 12. Serviceteile ........................... 9 13.
Honeywell GmbH 3 MU1H-1002GE23 R0315
Honeywell GmbH 4 MU1H-1002GE23 R0315
D 1. Sicherheitshinweise 1. Beachten Sie die Einbauanleitung. 2. Benutzen Sie das Gerät • bestimmungsgemäß • in einwandfreiem Zustand • sicherheits- und gefahrenbewusst. 3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den in dieser Einbauanleitung genannten Verwendungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. 4.
D 7. Montage 4. Schlitzschraube lösen und komplett heraus drehen 5. Roten Griff abnehmen 6. Druckfeder entspannen • Verstellgriff gegen den Uhrzeigersinn (-) bis zum Anschlag drehen 7. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen 8. Verstellgriff drehen, bis die Einstellskala den gewünschten Wert anzeigt 9. Roten Griff aufsetzen 10. Schlitzschraube wieder festziehen 11. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen 7.1.
D 9.4. Reinigung 7. Gleitring herausnehmen 8. Ventileinsatz mit Zange herausziehen 9. Siebtasse abschrauben • Doppelringschlüssel ZR06K verwenden 10. Nutring herausnehmen 11. Dichtscheibe, Düsenkante und Nutring auf einwandfreien Zustand überprüfen, falls erforderlich Ventileinsatz komplett auswechseln 12. Sieb herausnehmen, gegebenenfalls reinigen und wieder einstecken 13. O-Ring auf Siebtasse stecken 14.
D 10. Entsorgung Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsgemäßen Abfallverwertung bzw. Beseitigung beachten! 10.1.D06F 10.4.
D 12. Serviceteile 12.1.D06F Nr.
D 13. Zubehör 12.5.D06FI Nr.
GB 1. Safety instructions 1. Follow the installation instructions. 2. Use the device • as it is intended to be used • in perfect working order • having regard to safety and potential dangers. 3. Please note that the device is exclusively intended for the applications specified in these installation instructions. Any other use, or any use which goes beyond this, will be deemed non-intended use. 4.
GB 7. Assembly 3. 4. 5. 6. Close the shut-off valve on the output side Loosen the slotted screw and unscrew completely Remove the red handle Slacken the pressure spring • Turn the adjuster knob (grey) anti-clockwise (-) as far as it will go 7. Slowly open the shut-off valve on the input side 8. Turn the adjuster knob until the setting scale displays the desired value 9. Replace the red handle 10. Re-tighten the slotted screw 11. Slowly open the shut-off valve on the output side 7.1.
GB 9.4. Cleaning 7. Take out the floating ring 8. Pull out the valve insert with pliers 9. Unscrew the filter bowl • Use double ring wrench ZR06K 10. Take out the groove ring 11. Check whether the sealing disc, the nozzle edge and the groove ring are in perfect condition, and replace the entire valve insert if necessary 12. Take out the filter, clean if necessary and replace 13. Put a new O-ring on the filter bowl 14.
GB 10. Disposal The local regulations on proper waste recovery or disposal must be observed! 10.1.
GB 12. Spare parts 12.1.D06F No. Description 1 Spring bonnet complete with setting scale 2 Valve insert complete (no filter) 3 Sealing ring set (10 pieces) 4 Sealing plugs with Oring R1/4" (5 pieces) Replacement filter 5 6 7 8 12.3.
GB 13. Accessories 12.5.D06FI No.
F 1. Consignes de sécurité 1. Respecter les instructions de montage. 2. N'utiliser l'appareil que • conformément à son usage, • en parfait état • en pleine conscience des règles de sécurité et des risques encourus. 3. Veuillez noter que l'appareil est uniquement conçu pour une utilisation dans le domaine d'application décrit dans cette notice de montage. Une utilisation autre ou hors du domaine d'application défini est non conforme à l'emploi prévu. 4.
F 7. Montage 3. 4. 5. 6. Fermer le robinet de sortie Desserrer la vis à fente et la retirer Retirer la poignée rouge Desserrer le ressort de pression • Tourner la poignée de réglage dans le sens anti-horaire (-) jusqu'à la butée 7. Ouvrir lentement le robinet d'arrivée 8. Tourner la poignée de réglage, jusqu'à ce que l'échelle graduée indique la valeur souhaitée 9. Remettre la poignée rouge 10. Resserrer la vis à fente 11. Ouvrir lentement le robinet côté sortie 7.1.
F 9.4. Nettoyage 6. Dévisser le couvre-ressort • Utiliser la clé polygonale double ZR06K 7. Retirer la bague d'étanchéité 8. Retirer la cartouche de vanne à l'aide d'une pince 9. Dévisser le godet de filtre • Utiliser la clé polygonale double ZR06K 10. Retirer le joint à lèvre 11. Contrôler l'endommagement de la bague d'étanchéité, de la de buse et du joint à lèvre et si nécessaire, remplacer la cartouche de vanne 12. Retirer le filtre, le cas échéant, le nettoyer et le réinstaller 13.
F 10.3.D06FH 10.5.D06FI • • • • • • • • • • • • • • Boîtier en laiton, résistant à la dézincification Raccords filetés en laiton Cartouche de vanne en plastique de haute qualité Filtre fin en acier inoxydable Couvre-ressort avec poignée de réglage en plastique de haute qualité Godet de filtre en laiton Ressort de consigne en acier à ressort Membrane en NBR, renforcée en tissu Garnitures d'étanchéité en NBR et EPDM • • • • 10.4.
F 12. Pièces détachées 12.1.
F 13. Accessoires 12.5.
NL 1. Veiligheidsaanwijzingen 1. Neem de inbouwhandleiding in acht. 2. Gebruik het apparaat • volgens de voorschriften • in onberispelijke toestand • bewust van veiligheid en gevaren. 3. Neem in acht dat het apparaat uitsluitend voor de in deze inbouwhandleiding vermelde toepassingen is bedoeld. Elk ander of verder gaand gebruik geldt als nietreglementair. 4.
NL 7. Montage 5. Rode greep verwijderen 6. Drukveer ontspannen • Verstelgreep linksom (-) tot de aanslag draaien 7. Afsluitappendage aan ingangszijde langzaam openen 8. Verstelgreep draaien tot de instelschaal de gewenste waarde weergeeft 9. Rode greep er opzetten 10. Sleufschroef weer vastdraaien 11. Afsluitappendage aan uitgangszijde langzaam openen 7.1.
NL 9.4. Reiniging 11. Afdichtschijf, mondstukrand en groefring op onberispelijke toestand controleren, en indien nodig klepinzetstuk compleet vervangen 12. Zeef er uitnemen, eventueel reinigen en weer plaatsen 13. O-ring op zeefhouder steken 14. Montage in omgekeerde volgorde Membranen met vinger indrukken, dan glijring plaatsen Zeefhouder er met de hand (tot max. 18Nm) inschroeven 15. Veerkap er met dubbeleringsleutel inschroeven 16. Achterdruk instellen en instelschaal justeren 9.2.1.2. D06FH 1.
NL 10. Afvoer De plaatselijke voorschriften inzake verwerking en afvoer van afval in acht nemen! 10.1.D06F 10.4.
NL 12. Servicedelen 12.1.D06F Artikelnummer Nr.
NL 13. Toebehoren 12.5.D06FI Nr.
I 1. 4. Avvertenze di sicurezza 1. Attenersi alle istruzioni di installazione. 2. Utilizzare l'apparecchio • in maniera conforme alla destinazione, • in perfetto stato e • consapevoli dell'importanza della sicurezza e dei pericoli. 3. Si osservi che l'apparecchio è destinato esclusivamente per il campo di applicazione citato nelle presenti istruzioni di installazione. Un qualsiasi utilizzo divergente verrà considerato come non conforme alla destinazione prevista. 4.
I 8.1.1. D06F/D06F-LF, D06FN, D06FI 1. Chiudere il raccordo di chiusura sul lato di ingresso 2. Scaricare la pressione sul lato di uscita (ad es. spillando acqua) 3. Chiudere il raccordo di chiusura sul lato di uscita 4. Allentare la vite a intaglio • Non rimuovere completamente la vite a intaglio 5. Allentare la molla a pressione • Girare la manopola di regolazione in senso antiorario (-) fino alla battuta 6. Aprire lentamente il raccordo di chiusura sul lato di ingresso 7.
I 9.2. Riparazione 9.3. Impostazione della scala di regolazione 9.2.1. Riduttore di pressione Ai sensi delle norme DIN EN806-5 e VDI 3810-2, i riduttori di pressione devono essere sottoposti a controllo e manutenzione una volta all'anno. Gli inserti filtranti devono essere sostituiti una volta ogni sei mesi. Le operazioni di manutenzione devono essere affidate a un'azienda di installazioni. 9.2.1.1. D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI 1. Chiudere il raccordo di chiusura sul lato di ingresso 2.
I 10.4.D06FN • Membrana in NBR, rinforzata con fibre • Guarnizioni in NBR ed EPDM • • • • • • 10.2.
I 12. Pezzi di ricambio 12.1.D06F Codice prodotto N.
I 13. Accessori 12.5.D06FI N.
ES 1. 4. Indicaciones de seguridad 1. Observe el manual de montaje. 2. Utilice el dispositivo • conforme a lo especificado • en perfecto estado • consciente de seguridad y peligros. 3. Observe que el dispositivo está previsto exclusivamente para los usos citados en este manual de montaje. Cualquier uso que se aleje de ellos se considerará no conforme a lo especificado. 4.
ES D06FN-... B = Boquilla con rosca exterior en los lados de entrada y salida Vaso de filtro de latón hasta 70 °C (presión de trabajo máx. de 10 bar) D06FI-... A = Boquilla con rosca exterior en los lados de entrada y salida Vaso de filtro transparente hasta 40 °C D06FI-... B = Modelo en acero inoxidable Boquilla con rosca exterior en los lados de entrada y salida Vaso de filtro de acero inoxidable hasta 70 °C (presión de trabajo máx. de 10 bar) D06FI-...
ES 9.2. Mantenimiento 9.2.1.2. D06FH 1. Cierre la llave de paso de entrada 2. Alivie la presión en el lado de salida (p. ej. dejar correr agua) 3. Cierre la llave de paso de salida 4. Afloje el tornillo de cabeza ranurada y desenrósquelo hasta sacarlo 5. Saque la manija roja 6. Prosiga con los puntos de 5 a 16 del capítulo 9.2.1.1 9.2.1. Reductor de presión Según la 5ª parte de la norma DIN EN806 y la 2ª parte de la norma VDI 3810, los reductores de presión deben comprobarse y mantenerse anualmente.
ES 10. Eliminación de residuos Observe las prescripciones locales para la recuperación y eliminación correctas de residuos. 10.1.
ES 12. Recambios 12.1.
ES 13. Accesorios 12.5.
FIN 1. 4. Turvallisuusohjeita 1. Noudata asennusohjetta. 2. Käytä laitetta • sille määriteltyyn käyttötarkoitukseen • moitteettomassa kunnossa • tietoisena sekä laitteen turvallisuuteen vaikuttavista tekijöistä että käyttöön mahdollisesti liittyvistä vaaratekijöistä. 3. Huomaa, että laite on tarkoitettu vain tässä asennusohjeessa määriteltyihin käyttökohteisiin. Muunlaisen käytön katsotaan poikkeavan laitteelle määritellystä käyttötarkoituksesta. 4.
FIN D06FI-... B = D06FI-... E = 7. Jaloteräsmalli Ulkokierteellinen letkuliitin tulo- ja lähtöpuolella Jaloteräksinen siiviläpesä, enimmäislämpötila 70 °C (käyttöpaine enintään 10 bar) Jaloteräsmalli Ulkokierteet tulo- ja lähtöpuolella Läpinäkyvä siiviläpesä, enimmäislämpötila 40 °C Asennus 7.1. Asennusohjeet • Laitteen voi asentaa sekä vaaka- että pystyasentoon.
FIN 8. Kohdista asteikon arvo (esimerkiksi 4) ikkunan keskellä olevan merkinnän kanssa 9. Kiristä uraruuvi uudestaan 10. Avaa lähtöpuolen sulkuventtiiliä hitaasti 4. Avaa uraruuvi • Älä irrota uraruuvia kokonaan Huomio ! Jousikuvun sisällä on puristusjousi. Puristusjousen ponnahtaminen paikaltaan voi aiheuttaa loukkaantumisen. • Varmista, että puristusjousi ei ole jännittynyt! 5. Poista puristusjousen jännitys • Kierrä säätökahvaa vastapäivään (-) vasteeseen saakka 6.
FIN 10.3.D06FH 10.5.D06FI • • • • • • • • • • • • Runko on messinkiä, josta ei liukene sinkkiä Kierreliittimet ovat messinkiä Venttiilin sisäosa on korkealaatuista muovia Hienosiivilä on valmistettu ruostumattomasta teräksestä Jousikupu säätökahvoineen on korkealaatuista muovia Siiviläpesä on messinkiä Asetusarvon mukaan toimiva jousi on valmistettu jousiteräksestä • Kalvo on kuituvahvisteista NBR-kumia • Tiivisteet ovat NBR- ja EPDM-kumia • • • • 10.4.
FIN 12. Varaosat 12.1.D06F Nr. Merkintä Nimelliskoko 1/2" + 3/4" 1 Jousikupu täydellisenä, sisältää 1" + 11/4" 11/2" + 2" säätöasteikon 1/2" + 3/4" 2 Venttiilin sisäosat 1" + 11/4" täydellisenä (ilman 11/2" + 2" siivilää) 3 Tiivisterengassarja (10 1/2" 3/4" kpl) 1" 11/4" 11/2" 2" 4 Sulkutulppa, sis.
FIN 13. Lisätarvikkeet 12.5.D06FI Nr. Merkintä Nimelliskoko 1/2" + 3/4" 1 Jousikupu täydellisenä, sisältää 1" + 11/4" 11/2" + 2" säätöasteikon 1/2" + 3/4" 2 Venttiilin sisäosat 1" + 11/4" täydellisenä (ilman 11/2" + 2" siivilää) 3 Tiivisterengassarja (10 1/2" 3/4" kpl) 1" 11/4" 11/2" 2" 4 Sulkutulppa, sis.
RUS 1. Указания по технике безопасности 4. Технические характеристики 1. Соблюдать руководство по монтажу. 2. Устройство использовать • в соответствии с назначением • в безупречном состоянии • безопасным образом и с осознанием рисков. 3. Принять во внимание, что устройство предназначено исключительно для области применения, названной в данном руководстве по монтажу. Другое или выходящее за пределы этого использование считается не отвечающим назначению. 4.
RUS 8. Пуск в работу D06FN-... B = Наконечник с наружной резьбой на входе и выходе Латунная фильтр-чашка до 70 °C (макс. рабочее давление 10 бар) D06FI-... A = Наконечник с наружной резьбой на входе и выходе Прозрачная фильтр-чашка до 40 °C D06FI-... B = Исполнение из нержавейки Наконечник с наружной резьбой на входе и выходе Фильтр-чашка из нержавейки до 70 °C (макс. рабочее давление 10 бар) D06FI-... E = Исполнение из нержавейки Наружная резьба на входе и выходе Прозрачная фильтр-чашка до 40 °C 8.1.
RUS 9.2. Техобслуживание 9.3. Отъюстировать настроечную шкалу 9.2.1. Редуктор давления Согласно DIN EN806-5 и VDI 3810-2 редуктор давления надлежит раз в год проверять и ремонтировать. Заменять фильтр-вставки следует каждые полгода. Выполнять работы по техсодержанию должна монтажная организация. 9.2.1.1. D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI 1. Перекрыть запорную арматуру на входе 2. Сбросить давление на выходе (например, открыв сливной кран для воды) 3. Перекрыть запорную арматуру на выходе 4.
RUS • Фильтр-чашка из прозрачной пластмассы или из латуни • Калиброванная пружина из пружинной стали • Диафрагма из акрилнитрил-бутадиенового каучука с тканевым армированием • Уплотнения из акрилнитрил-бутадиенового и этиленпропиленового каучука 10.2.
RUS 12. Запчасти 12.1.D06F № артукула № Обозначение № артукула 1 0901515 0901516 0901518 D06FA-1/2 D06FA-1B D06FA-11/2 0901443 0901444 0901445 0901446 0901447 0901448 S06K-1/4 1 0901227 0901228 0901229 D06FA-1/2 D06FA-1A D06FA-11/2 0901443 0901444 0901445 0901446 0901447 0901448 S06K-1/4 2 3 4 5 6 7 8 Номин.
RUS 13. Принадлежности 12.5.D06FI № Обозначение № артукула 1 0901515 0901516 0901518 D06FI-1/2 D06FI-1 D06FI-11/2 0901443 0901444 0901445 0901446 0901447 0901448 S06K-1/4 2 3 4 5 6 7 8 Номин. диаметр Пружинный колпачок со 1/2" + 3/4" 1" + 11/4" шкалой настройки 11/2" + 2" 1/2" + 3/4" Вентильная вставка в 1" + 11/4" сборе (без фильтра) 11/2" + 2" Комплект уплотнительных 1/2" 3/4" колец (10 шт.) 1" 11/4" 11/2" 2" Заглушка с уплотнительным кольцом R1/4" (5 шт.
PL 1. Wskazówki bezpieczeństwa 4. Dane techniczne 1. Przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji montażu. 2. Urządzenie należy używać • zgodnie z przeznaczeniem • w sprawnym stanie technicznym • ze znajomością zasad bezpieczeństwa i świadomością zagrożeń. 3. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku w zakresie opisanym w niniejszej instrukcji montażu. Zastosowanie urządzenia do innych celów uważane będzie za niezgodne z przeznaczeniem. 4.
PL 1. Zamknąć zawór odcinający po stronie wlotowej 2. Całkowicie zredukować ciśnienie po stronie wylotowej (np. kurkiem) 3. Zamknąć zawór odcinający po stronie wylotowej 4. Poluzować wkręt z rowkiem • Nie wykręcać wkrętu z rowkiem 5. Poluzować sprężynę naciskową • Przekręcić dźwignię nastawczą w lewo (-) do oporu 6. Powoli otworzyć zawór odcinający po stronie wlotowej 7. Przekręcić dźwignię nastawczą do momentu, aż wskaźnik ustawienia wskaże żądaną wartość 8. Ponownie dokręcić wkręt z rowkiem 9.
PL 9.2.1.1. D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI 1. Zamknąć zawór odcinający po stronie wlotowej 2. Całkowicie zredukować ciśnienie po stronie wylotowej (np. kurkiem) 3. Zamknąć zawór odcinający po stronie wylotowej 4. Poluzować wkręt z rowkiem • Nie wykręcać wkrętu z rowkiem Ostrożnie! W pokrywie sprężynowej znajduje się sprężyna naciskowa. Sprężyna naciskowa może wyskoczyć i spowodować obrażenia. • Sprawdzić, czy sprężyna naciskowa nie jest naprężona! 5.
PL 10.2.D06F-LF • • • • • • • • • 10.4.
PL 12. Części serwisowe 12.1.D06F Nr artykułu Nr.
PL 13. Wyposażenie dodatkowe 12.5.D06FI Nr.
P 1. Avisos de segurança 4. 1. Observar as instruções de montagem. 2. Utilizar o equipamento • de acordo com o uso previsto • em estado técnico impecável • de forma consciente em relação à segurança e perigos. 3. Observe que o equipamento se destina exclusivamente à área de utilização indicada nestas instruções de montagem. Qualquer utilização divergente ou para além do especificado é considerada uso não-previsto. 4.
P 3. Fechar a guarnição de bloqueio do lado de saída 4. Soltar o parafuso de fenda • Não desparafusar por completo o parafuso de fenda 5. Aliviar a mola de pressão • Girar a manopla de regulação no sentido contrário dos ponteiros do relógio (-) até o final 6. Abrir lentamente a guarnição de bloqueio do lado de entrada 7. Girar a manopla de regulação até a escala de ajuste mostrar o valor desejado 8. Apertar novamente o parafuso de fenda 9. Abrir lentamente a guarnição de bloqueio do lado de saída 8.1.2.
P 9.2. Reparação 9.3. Ajustar a escala de ajuste 9.2.1. Redutor de pressão Conforme DIN EN806-5 e VDI 3810-2, redutores de pressão devem ser submetidos a verificações e reparações anuais. Os insertos de crivo devem ser substituídos em intervalo semestral. As medidas de manutenção devem ser executadas por uma empresa instaladora. 9.2.1.1. D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI 1. Fechar a guarnição de bloqueio do lado de entrada 2. Aliviar a pressão do lado de saída (p.ex., mediante torneira de água) 3.
P 10. Descarte Observar os regulamentos locais para o processamento e eliminação corretos de resíduos! 10.1.
P 12. Peças de reposição 12.1.
P 13. Acessórios 12.5.D06FI Nº Designação Nº de referência 1 0901515 0901516 0901518 D06FI-1/2 D06FI-1 D06FI-11/2 0901443 0901444 0901445 0901446 0901447 0901448 S06K-1/4 2 3 4 5 6 7 8 Largura nominal 1/2" + 3/4" Tampa de mola completa com escala 1" + 11/4" 11/2" + 2" de ajuste 1/2" + 3/4" Inserto de válvula completo (sem crivo) 1" + 11/4" 11/2" + 2" Conjunto de anéis de 1/2" 3/4" vedação (10 un.) 1" 11/4" 11/2" 2" Tampões de fecho com anel de vedação R1/4" (5 un.
N 1. 4. Sikkerhetsinstrukser 1. Følg monteringsveiledningen. 2. Bruk maskinen • forskriftsmessig • i forskriftsmessig stand • sikkerhets- og farebevisst. 3. Vær oppmerksom på at maskinen kun er beregnet på det bruksområdet som er angitt i denne monteringsveiledningen. En annen bruk, eller bruk som går ut over dette, anses for å være ikke forskriftsmessig. 4. Vær oppmerksom på at alt arbeid med montering, igangsetting, vedlikehold og justering kun skal utføres av autoriserte fagfolk. 5.
N D06FI-... A = D06FI-... B = D06FI-... E = 7. 8. Rørstykke med utvendige gjenger på inn- og utgangsside Gjennomsiktig filterbolle til 40 °C Utførelse i rustfritt stål Rørstykke med utvendige gjenger på inn- og utgangsside Filterbolle i rustfritt stål til 70 °C (maks. driftstrykk 10 bar) Utførelse i rustfritt stål Utvendige gjenger på inn- og utgangsside Gjennomsiktig filterbolle til 40 °C Igangsetting 8.1. Innstilling av baktrykk Still utgangstrykket min. 1 bar under inngangstrykket. 8.1.1.
N 9.2. Reparasjon 9.3. Justering av innstillingsskala 9.2.1. Trykkforminsker Iht. DIN EN806-5 samt VDI 3810-2 skal trykkforminskeren kontrolleres og vedlikeholdes. Filterinnsatsene må skiftes ut med halvt års intervall. Vedlikeholdstiltak må utføres av montørfirma. 9.2.1.1. D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI 1. Steng stengeventilen på inngangssiden 2. Trykkavlast utgangssiden (f.eks. ved å tappe vann) 3. Steng stengeventilen på utgangssiden 4.
N 10. Avfallsbehandling 10.4.D06FN Overhold lokale forskrifter om forskriftsmessig gjenvinning eller destruksjon av avfall! • • • • • • • • • • 10.1.D06F • • • • • • • • • Hus av avsinkingsbestandig messing Tilskruinger av messing Ventilkjerne av kvalitetsplast Finfilter av rustfritt stål Fjærhette med justeringsgrep og innstillingsskala av kvalitetsplast Filterbolle av glassklar plast eller messing Børverdifjær av fjærstål Membraner av NBR, forsterket vev Tetninger av NBR og EPDM 10.5.
N 12. Servicedeler 12.1.D06F Artikkelnummer Nr.
N 13. Tilbehør 12.5.D06FI Nr. Betegnelse Artikkelnummer 1 0901515 0901516 0901518 D06FI-1/2 D06FI-1 D06FI-11/2 0901443 0901444 0901445 0901446 0901447 0901448 S06K-1/4 2 3 4 5 6 7 8 Nominell vidde 1/2" + 3/4" Fjærhette komplett med innstillingsskala 1" + 11/4" 11/2" + 2" Ventilkjerne komplett 1/2" + 3/4" 1" + 11/4" (uten filter) 11/2" + 2" Tetningsringsett (10 1/2" 3/4" stk.) 1" 11/4" 11/2" 2" Plugg med O-ring R1/ 4" (5 stk.
TUR 1. Güvenlik bilgilendirmeleri 4. Teknik Veriler 1. Kurulum kýlavuzuna uyun. 2. Cihazý • amacýna uygun biçimde • sorunsuz durumda iken • güvenliðe önem vererek ve tehlikeleri bilerek kullanýn. 3. Cihazýn yalnýzca bu kurulum kýlavuzunda belirtilen kullaným alaný için olduðuna dikkat edin. Bir baþka ya da belirtilenin dýþýnda kullaným amaca uygun deðildir. 4. Kurulum, iþletmeye alma, bakým ve ayar çalýþmalarýnýn yalnýzca yetkili uzmanlar tarafýndan yapýlabileceðine dikkat edin. 5.
TUR D06FH-... B =Dýþtan vida diþli hortum baðlantý ucu, giriþ ve çýkýþ yanýnda Pirinç süzgeç çanaðý, 70 °C sýcaklýða dek (maks. iþletme basýncý 10 bar) D06FN-... B =Dýþtan vida diþli hortum baðlantý ucu, giriþ ve çýkýþ yanýnda Pirinç süzgeç çanaðý, 70 °C sýcaklýða dek (maks. iþletme basýncý 10 bar) D06FI-... A = Dýþtan vida diþli hortum baðlantý ucu, giriþ ve çýkýþ yanýnda Saydam süzgeç çanaðý, 40 °C sýcaklýða dek D06FI-...
TUR 9.2. Ýþletmede tutma bakýmý 9.3. Ayarlama ölçeðinin düzeltilmesi 9.2.1.Basýnç düþürücü DIN EN806-5 ve ayrýca VDI 3810-2 standardýna göre basýnç düþürücü yýlda bir kez sýnanmalý ve iþletmede tutma bakýmý yapýlmalýdýr. Süzgeç iç takýmlarý yarým yýllýk aralýklarla deðiþtirilmelidir. Ýþletmede tutma iþlemleri bir tesisat firmasýna yaptýrýlmalýdýr. 9.2.1.1. D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI 1. Giriþ yanýndaki ayýrma vanasýný kapatýn 2. Çýkýþ yanýnda basýncý salýn (ör. su musluðu aracýlýðýyla) 3.
TUR 10.4.
TUR 12. Servis parçalarý 12.1.D06F Nr. Adlandýrma 12.3.
TUR 13. Ek düzenler 12.5.D06FI Nr.
TUR Honeywell GmbH 77 MU1H-1002GE23 R0315
TUR MU1H-1002GE23 R0315 78 Honeywell GmbH
TUR Honeywell GmbH 79 MU1H-1002GE23 R0315
Automation and Control Solutions Honeywell GmbH Hardhofweg 74821 MOSBACH GERMANY Phone: (49) 6261 810 Fax: (49) 6261 81309 http://ecc.emea.honeywell.com Manufactured for and on behalf of the Environmental and Combustion Controls Division of Honeywell Technologies Sàrl, Z.A.