Impact Wrench Schlagschrauber Clé à choc Avvitatore ad impulso Slagmoeraanzetter Llave de impacto Chave de impacto WR 22SA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
1 2 1 6 7 3 8 3 4 2 5 5 9 3 4 kg-m 80 N·m 800 70 700 60 600 50 500 40 400 30 300 0 0 C 0 M22 × 70 (F 10T) A 0 2 4 6 B 1 00Tabel_WR22SA_WE 1 6/16/10, 10:39 8 10 (s)
English Deutsch Français Italiano 1 Pin, O-ring type Stift, O-Ring typ 2 Pin Stift Type de goupille, joint d’étanchéité Goupille 3 Hex.
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English PRECAUTIONS ON USING IMPACT WRENCH 1. When using the tool at a hight, make sure that there is nobody below. 2. Use earplugs if using for a long time use. 3. Switch the reversing switch only after the motor has stoped when it is necessary to change the direction of the rotation. 4. Use a step up transformer when a long extension cable is used. 5. Confirm the tightening torque by a torque wrench before use in order to assertain the correct tightening torque to be used. 6.
English 2. Extension bar The extension bar is convenient for working in very restricted spaces or when the socket provided cannot reach the bolt to be tightened. CAUTION When the extension bar is used the tightening torque is reduced slightly compared with the ordinary socket. So it is necessary to operate the tool a little longer to get the same torque. 3.
English 5. 6. (1) (2) (3) (4) (5) (6) before further wear developes. Matching socket and bolt sizes are shown in Table 1. The numerical value of a socket designation denotes the side to side distance (S) of its hex hole. Holding the tool Hold the Impact Wrench firmly with both hands by the body handle and the side handle. In this case hold the wrench in line with the bolt. It is not necessary to push the wrench very hard. Hold the wrench with a force just sufficient to counteract the impact force.
English IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code: Blue: -Neutral Brown: -Live As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Deutsch e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Deutsch Tabelle 1 B = 19 mm Bezeichnung der Muffe Sechskantmuffe 22 23 24 26 27 29 30 32 35 36 Normale Muffe Abmessungen (mm) D E 32 32 38 29 40 29 42 29 43 29 45 29 47 29 50 29 52 29 55 29 S 22 23 24 26 27 29 30 32 35 36 2. Verlängerungsstange Die Verlängerungsstange ist praktisch zum Arbeiten an beengten Plätzen oder wenn die mitgelieferte Muffe die anzuziehende Schraube nicht erreichen kann.
Deutsch ACHTUNG Vor Umschalten der Drehrichtung den Schalter ausschalten und warten, bis der Motor vollständig steht. Durch Schalten, während der Motor dreht, brennt der Motor durch. 2. Anziehen und Lösen von Schrauben Zuerst muß eine Sechskantmuffe gewählt werden, die der Schraube oder der Mutter entspricht. Dann die Muffe auf den Amboß montieren und die Mutter, die angezogen werden soll, mit der Sechskantmuffe fassen.
Deutsch WARTUNG UND INDPEKTION GARANTIE 1. Inspektion der Muffe Eine abgenutzte oder verzogene Sechskant oder Vierkantmuffe läßt sich nicht fest an der Mutter oder dem Amboß anbringen, wodurch ein Verlust an Anzugsdrehmoment entsteht. Periodisch die Abnutzung der Muffe überprüfen und erforderlichenfalls durch eine neue ersetzen. 2. Inspektion der Befestigungsschrauben Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, daß sie richtig angezogen sind.
Français (Traduction des instructions d'origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
Français Table 1 B = 19 mm Désignation de douille Douille six pans 22 23 24 26 27 29 30 32 35 36 Douille ordinaire Dimensions (mm) D E 32 32 38 29 40 29 42 29 43 29 45 29 47 29 50 29 52 29 55 29 S 22 23 24 26 27 29 30 32 35 36 2. Barre de rallonge La barre de rallonge est pratique pour le travail dans des espaces très resserrés ou lorsque la douille utilisée ne permet pas d’atteindre le boulon à serrer.
Français 2. Serrage et desserrage de boulons Choisir tout d’abord une douille six pans en fonction du boulon ou de l’écrou en question; puis, monter la douille sur la chabotte et serrer l’écrou qui doit être serré à l’aide de la douille six pans. En tenant l’appareil perpendiculairement au boulon, appuyer sur l’interrupteur pour percuter l’écrou pendant quelques secondes. Si l’écrou adhère mal au boulon celui-ci tournera avec l’écrou empêchant un serrage approprié.
Français 4. Inspection des balais en carbone Pour assurer à tout moment la sécurité et la protection contre les chocs électrique, confier l’inspection et le remplacement des balais en carbone de l’outil EXCLUSIVEMENT à un centre de service après-vente Hitachi agréé. 5. Remplacement du cordon d’alimentation Si le cordon d’alimentation de l’outil est endommagé, rapporter l’outil à un centre de service après-vente Hitachi agréé pour faire remplacer le cordon. 6. Liste des pièces de rechange A : No.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Italiano Tabella 1 Designazione dell’alloggiamento Per vite esagonale 22 23 24 26 27 29 30 32 35 36 B = 19 mm Alloggiamento allungato Diamensioni (mm) Alloggiamento normale Diamensioni (mm) S 22 23 24 26 27 29 30 32 35 36 D 32 38 40 42 43 45 47 50 52 55 E 32 29 29 29 29 29 29 29 29 29 2. Pezzo di prolungamento Il pezzo di prolungamento è conveniente per lavorare in aree molto ristrette, o nei punti in cui l’alloggiamento in dotazione non riesce a raggiungere il bullone.
Italiano l’alloggiamento sul basamento ed inserire il dado da serrare nell’alloggiamento. Mantenere il giravite in linea retta con il bullone e premere l’interruttore per alcuni secondi. Se il dado non è ben saldo sul bullone, il gruppo dado e bullone possono girare seguendo la rotazione dell’alloggiamento. In tal caso, interrompere il serraggio e riprovare mantenendo fermo il bullone con una chiave; oppure serrare meglio manualmente bullone e dado. 6. (1) (2) PRECAUZIONI PER L’USO 1.
Italiano 5. Sostituzione del cavo di alimentazione Se il cavo di alimentazione dell’attrezzo è danneggiato, l’attrezzo deve essere rinviato ad un centro assistenza autorizzato Hitachi per la sostituzione del cavo. 6. Lista dei pezzi di ricambio A: N. voce B: N. codice C: N. uso D: Note CAUTELA Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici Hitachi devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato Hitachi.
(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt. Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.
Nederlands Tabel 1 B = 19 mm S 22 23 24 26 27 29 30 32 Normale bus Afmeting (mm) D E 32 32 38 29 40 29 42 29 43 29 45 29 47 29 50 29 L 60 55 55 55 55 55 55 55 S Lange bus Afmeting (mm) D E 23 24 26 27 29 30 32 33 34 38 39 42 43 46 32 32 57 57 57 57 72 60 60 85 85 85 85 100 35 36 52 55 55 55 35 36 52 55 72 72 100 100 Soort bus Zeskantbus 22 23 24 26 27 29 30 32 35 36 29 29 2.
Nederlands VOORZIGHTIG Zet de schakelaar altijd op uit en wacht totdat de motor geheel tot stilstand is gekomen alvorens de draairichting van de sleutel te gaan veranderen. Omschakelen terwijl de motor ioopt, zal resulteren in verbranding van de motor. 2. Vast-en losdraaien van bouten Kies eerst een zeskantbus die op de bout of moer past. Bevestig de bus op het draaistuk en pak de moer die moet worden vastgedraaid met de zeskantbus vast.
Nederlands 4. Inspecteren van de koolborstels Met het oog op uw veiligheid en om elektrische schokken te voorkomen, mogen inspectie en vervanging van de koolborstels alleen uitgevoerd worden door een erkend Hitachi Service-centrum. 5. Vervangen van het stroomsnoer Als het stroomsnoer van het gereedschap beschadigd raakt, moet het gereedschap aan een erkend Hitachi Service-centrum worden geretourneerd om het stroomsnoer te laten vervangen. 6. Lijst vervangingsonderdelen A : Ond. nr. B : Code nr. C : Gebr.
Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Español Tabla 3 B = 19 mm Designación del receptáculo S Receptáculo hexagonal Receptáculo ordinario Dimensión (mm) E D L 22 22 32 32 60 23 24 26 27 29 30 32 35 36 23 24 26 27 29 30 32 35 36 38 40 42 43 45 47 50 52 55 29 29 29 29 29 29 29 29 29 55 55 55 55 55 55 55 55 55 2. Barra de extensión La barra de extensión es muy apropiada para trabajar en espacios muy reducidos o cuando el receptáculo provisto no pueda llegar al perno a ser apretado.
Español PRECAUCION Antes de cambiar la dirección de rotación del aprietatuercas, cerciorarse de poner el interruptor en la posición OFF (desconectado) y esperar a que el motor se pare. El motor se quemará si se cambia la dirección de rotación mientras que éste está funcionando. 2. Para apretar ya aflojar tornillos Primero debe seleccionarse un receptáculo hexagonal que se adapte al perno o a la tuerca. Luego, montar el receptáculo en el yunque y sujetar la tuerca a ser apretada con el receptáculo hexagonal.
Español 3. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Inspección de las escobillas Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas, la inspección y el reemplazo de las escobillas deberán realizarse solamente en un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. 5.
Português (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas. Verifique a existência de desalinhamentos ou dobragens das peças móveis, quebras de peças e quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento das ferramentas eléctricas. Se danificada, mande reparar a ferramenta antes de utilizar. Muitos acidentes são causados por ferramentas com má manutenção. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Português Tabela 3 Designação do encaixe Encaixe sextavado 22 23 24 26 27 29 30 32 35 36 B = 19 mm Encaixe comum Dimensão (mm) D E 32 32 38 29 40 29 42 29 43 29 45 29 47 29 50 29 S 22 23 24 26 27 29 30 32 35 36 52 55 29 29 Encaixe longo Dimensão (mm) D E L 60 55 55 55 55 55 55 55 23 24 26 27 29 30 32 33 34 38 39 42 43 46 32 32 57 57 57 57 72 60 60 85 85 85 85 100 55 55 35 36 52 55 72 72 100 100 S L Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.
Português 2. Aperto e afrouxamento dos parafusos Deve-se selecionar primeiro uma caixa sextavada correspondente ao parafuso ou porca. Depois, monta-se o encaixe na bigorna, prendendo a porca a ser apertada no encaixe sextavado. Segurando a chave alinhada com o parafuso, pressione o interruptor para imprensar a porca por vários segundos. Se a porca estiver apenas colocada frouxamente no parafuso, este pode girar com a porca, impedindo portanto um aperto correto.
Português 4. Inspeção das escovas de carvão Para sua segurança duradoura e proteção contra choques elétricos, a inspeção das escovas de carvão e a substituição delas nesta ferramenta deve ser feita apenas numa Oficina Autorizada da Hitachi. 5. Substituição do cabo de alimentação Se o cabo de alimentação estiver danificado, a Ferramenta deve ser levada à Oficina Autorizada da Hitachi para substituição do mesmo. 6.
39 08Back_WR22SA_WE 39 6/16/10, 10:43 B C 324-008 1 323-994 4 324-006 1 971-028 1 324-007 1 324-013 1 324-021 1 959-151 2 324-005 1 959-155 38 324-004 1 324-002 1 324-001 1 949-507 1 992-571 1 992-572 1 971-016 2 324-003 1 318-448 2 991-449 1 985-303 1 690-8ZZ 1 323-995 1 323-999 1 323-996 1 971-012 1 620-0DD 1 360-700C 1 360-700E 1 360-700F 1 323-998 1 961-400 2 324-017 1 324-009 1 “VEN, INA, SYR, KUW, HKG, SIN” D5×70 6200DDCMPS2L 110V 220V-230V 240V 6908ZZC2PS2L D2×14 “AUS” “AUS” “AUS” D3.
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No.
1 2 3 4 ✄ 5 41 08Back_WR22SA_WE 41 6/16/10, 10:43
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.