en de WR 14VE fr it nl es pt sv da no fi el pl hu cs tr ro sl sk en de fr it nl es pt sv da no fi el pl Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Οδηγίες χειρισμού Instrukcja obsługi 000Cover_WR14VE.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS d) WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. e) Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. f) 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English IMPACT WRENCH SAFETY WARNINGS STANDARD ACCESSORIES In addition to the main unit (1), the package contains the accessories listed in the below. ○ Case ...........................................................................1 ○ Hook ...........................................................................1 ○ Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring or its own cord.
English Table 1 Mode Indicator Lamp (3) (see Fig. 2) Flashing GUARANTEE We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE 3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand.
Deutsch Tabelle 1 TECHNISCHE DATEN Spannung (nach Gebieten)* (110 V, 120 V, 230 V, 240 V) Stromaufnahme* 370 W Lastfreie Drehzahl / Schlagrate (die Modi A, B, C, D werden in Abb. 2 gezeigt) Kapazitäten (Schraubengröße) Modusanzeigelämpchen (3) (siehe Abb.
Deutsch 4. Inspektion der Kohlebürsten Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen elektrischen Schlag sollten Inspektion und Auswechseln der Kohlebürsten AUSSCHLIESSLICH durch eine von Hitachi autorisierte Service-Werkstatt durchgeführt werden. 5. Auswechseln des Netzkabels Sollte das Stromkabel ausgetauscht werden müssen, muss das durch den Hersteller dieses Werkzeugs erfolgen, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
(Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection.
Français f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
Français REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT ATTENTION Pour éviter les accidents, veiller à placer l’interrupteur sur la position d’arrêt et à débrancher la fiche de la prise.
Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 98 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 111 dB (A) Incertitude K: 3 dB (A) Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745.
(Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali. c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare l’utensile, verificate che l’interruttore sia posizionato su OFF.
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
Italiano NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. MONTAGGIO E OPERAZIONE ATTENZIONE Per impedire incidenti, assicurarsi di spegnere e scollegare la spina dalla presa di corrente.
Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: 98 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 111 dB (A) Incertezza K: 3 dB (A). Indossare i dispositivi di protezione acustica. Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati secondo la norma EN60745.
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Nederlands Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalaten om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden.
Nederlands Tabel 1 TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (per gebied)* (110 V, 120 V, 230 V, 240 V) Stroomopname* 370 W A : 0 - 1400 / 0 - 1500 min-1 B : 0 - 1600 / 0 - 1900 min-1 C : 0 - 1800 / 0 - 2300 min-1 D : 0 - 2100 / 0 - 2700 min-1 Onbelast toerental / Slagfrequentie (A, B, C, D-stand worden getoond in Afb. 2) Capaciteiten (afmetingen bouten) Stand-indicatorlampje (3) (zie Afb.
Nederlands 5. Vervangen van het netsnoer Als het nodig is om het netsnoer te vervangen, dan moet dit gebeuren door de fabrikant of een erkende vertegenwoordiger van de fabrikant, om veiligheidsrisico’s te voorkomen. LET OP Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.
(Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
Español Tabla 1 ESPECIFICACIONES Voltaje (por zona)* (110 V, 120 V, 230 V, 240 V) Entrada de alimentación* 370 W Velocidad sin carga/ Velocidad de impacto (los modos A, B, C, D se muestran en la Fig. 2) A : 0 - 1400 / 0 - 1500 min-1 B : 0 - 1600 / 0 - 1900 min-1 C : 0 - 1800 / 0 - 2300 min-1 D : 0 - 2100 / 0 - 2700 min-1 Capacidades (tamaño de los pernos) Lámpara indicadora de modo (3) (consulte la Fig.
Español 3. Mantenimiento del motor El bobinado de la unidad del motor es el auténtico corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o agua. 4. Inspección de las escobillas de carbón Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas, la inspección y el cambio de las escobillas deberán realizarse SOLAMENTE en un Centro de servicio autorizado de Hitachi. 5.
(Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. b) c) O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta elétrica de bateria (sem fios).
Português g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado. A utilização de uma ferramenta elétrica para operações diferentes das previstas pode resultar numa situação perigosa.
Português NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. *2 Função de monitorização Prima o botão de comutação de modo (2) para reiniciar a ferramenta. As ocorrências contínuas desta situação podem resultar em danos na ferramenta. *3 Função de proteção contra aumento da temperatura A paragem automática é ativada para evitar danos provocados pelas altas temperaturas.
Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível de potência sonora ponderado A medido: 98 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A medido: 111 dB (A) Incerteza K: 3 dB (A) Use proteção auditiva. Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são determinados de acordo com a norma EN60745.
(Översättning av ursprungliga instruktioner) ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG VARNING Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador. Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens. Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
Swedish FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD Håll barn och bräckliga personer på avstånd. När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer. Lägesomkopplarknapp Lägesindikatorlampa SÄKERHETSVARNINGAR FÖR MUTTERDRAGARE Koppla bort strömkabelkontakten från eluttaget ○ Håll det elektriska verktyget på isolerade greppytor när du utför ett arbete där fästet kan komma i kontakt med gömda kablar eller dess egen sladd.
Swedish 1. Omkopplarens användning (Bild 4) ○ Motorn kommer att rotera när avtryckare (4) hålls ner. Rotationen stannar när avtryckaren släpps. ○ Motorns hastighet varierar beroende på hur långt avtryckare (4) trycks in. Om den trycks in lite kommer motorn att rotera långsamt, ju mer den trycks in ju snabbare kommer den att rotera. 2. Växla åtdragningsläge (se Bild 2) Varje tryck på Lägesomkopplare (2) ändrar anslagningshastigheten. Omkopplare (4) måste vara avslagen när detta utförs.
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ b) ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne ikke overholdes. c) Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til senere brug.
Dansk g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i overensstemmelse med denne vejledning under hensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede. Slå boremaskine FRA Rotation med uret 5) Service a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske værktøj hos en kvalificeret reparationstekniker, der kun bruger originale reservedele.
Dansk Handling Figur Side Montering af stikket (1) 1 90 Ændring af slagraten 2 90 Ændring af rotationsretningen 3 90 Betjening af kontakt 4 90 Afmontering af krogen (5) 5 90 Valg af tilbehør ― 91 *4 Funktion for forebyggelse af kontinuerlig drift Nedlukning indtræffer i tilfælde af kontinuerlig drift, når kontakten forbliver slået TIL. VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN 1. Betjening af kontakt (Fig. 4) ○ Motoren vil rotere, når kontakt (4) holdes nede.
Dansk Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af eksponeringen. ADVARSEL ○ Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY ADVARSEL Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner. Følges ikke alle advarsler og instruksjoner kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk. Betegnelsen “elektroverktøy” i advarslene henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy.
Norsk Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet opprettholdes. Modusbryter FORHOLDSREGLER Hold avstand til barn og svakelige personer. Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares utilgjengelig for barn og svakelige personer.
Norsk 1. Bryterbruk (Fig. 4) ○ Motoren vil rotere når brytertrigger (4) holdes ned. Rotasjonen vil stoppe når avtrekkeren slippes. ○ Motorrotasjonshastigheten varierer med hvor lenge du holder nede brytertrigger (4). Hvis du bare holder den litt nede, vil det føre til langsom rotasjon, mens hvis du trekker ned enda mer ned på avtrekkeren, vil dette øke rotasjonshastigheten. 2. Bytte strammemodus (se Fig. 2) Hvert trykk på modusbryter (2) vil endre slagborehastigheten.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET VAROITUS Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara. Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten. Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-sana merkitsee verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
Suomi ISKUVÄÄNNINTÄ KOSKEVAT TURVALLISUUSVAROITUKSET Luokan II työkalu ○ Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä tarttumapinnoista, kun teet työtä, jossa kiinnitin voi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai omaan johtoonsa. ”Jännitteiseen” johtoon osuvat kiinnittimet saattavat tehdä sähkötyökalun paljaana olevat metalliosat ”jännitteisiksi”, mikä voi aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
Suomi 3. Moottorin huolto Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Ole varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle tai vedelle. 4. Hiiliharjojen tarkistaminen Turvallisuutesi vuoksi ja sähköiskun välttämiseksi VAIN valtuutetun Hitachi-huoltokeskuksen tulee suorittaa hiiliharjojen tarkistus ja vaihto. 5. Sähköjohdon vaihtaminen Jos sähköjohto täytyy vaihtaa, turvallisuusvaaran välttämiseksi sen voi tehdä vain johdon valmistaja. 2.
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της ηλεκτροπληξίας. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου. d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελληνικά ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Εκτός από την κύρια μονάδα (1), η συσκευασία περιέχει τα εξαρτήματα που αναφέρονται κατωτέρω. ○ Θήκη ...........................................................................1 ○ Άγκιστρο .....................................................................1 Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ○ Σύσφιξη και χαλάρωση διαφόρων ειδών μπουλονιών και παξιμαδιών.
Ελληνικά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ 1. Έλεγχος της υποδοχής Μια φθαρμένη ή παραμορφωμένη εξάγωνη ή τετράγωνη υποδοχή δεν θα είναι ιδιαίτερα σφιχτή στο σημείο όπου εφαρμόζει το παξιμάδι ή ο άκμονας οδηγώντας συνεπώς σε απώλεια της ροπής σύσφιξης. Να προσέχετε ιδιαίτερα τις οπές της υποδοχής για φθορά κατά διαστήματα και να αντικαθιστάτε με μια νέα όταν χρειάζεται. 2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά.
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ELEKTRONARZĘDZI OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego wyłącznik jest uszkodzony. Każde elektronarzędzie, które nie może być właściwie włączane ani wyłączane, stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione. c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz kiedy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas wtyczkę elektronarzędzia należy odłączyć od źródła zasilania i/lub zestaw akumulatorowy od elektronarzędzia.
Polski AKCESORIA STANDARDOWE Poza elektronarzędziem (1) w opakowaniu znajdują się akcesoria wymienione poniżej. ○ Walizka .......................................................................1 ○ Hak ...........................................................................1 Akcesoria standardowe mogą wcześniejszego zawiadomienia. ulec zmianie bez ZASTOSOWANIA ○ Dokręcanie i odkręcanie różnych typów śrub i nakrętek.
Polski KONSERWACJA I KONTROLA 1. Kontrola gniazda Gniazdo sześciokątne lub kwadratowe, które jest zużyte lub zdeformowane nie zagwarantuje wystarczającego dopasowania między nakrętką lub kowadłem, co w rezultacie spowoduje utratę momentu dokręcania. Gniazda należy regularnie kontrolować pod kątem zużycia i – w razie potrzeby – wymieniać je na nowe. 2. Kontrola śrub mocujących Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod kątem ich poprawnego dokręcenia.
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) A SZERSZÁMGÉPPEL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK b) FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. c) A figyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót őrizze meg, hogy a jövőben is a rendelkezésére álljon.
Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. Az éles vágóéllel rendelkező, megfelelően karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen akadnak el és könnyebben kezelhetőek. g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb. használja a jelen útmutatónak megfelelően, figyelembe véve a munkakörülményeket és a végzendő munkát. A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetet eredményezhet.
Magyar MEGJEGYZÉS A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT FIGYELEM Balesetek elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy kikapcsolta-e a készüléket, és hogy kihúzta-e a dugót a csatlakozóból.
Magyar A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre. Mért A-hangteljesítményszint: 98 dB (A) Mért A-hangnyomásszint: 111 dB (A) Bizonytalanság K: 3 dB (A). Viseljen hallásvédő eszközt. EN60745 szerint meghatározott (háromtengelyű vektorösszeg).
Čeština (Překlad původního návodu) OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny. Nedodržení veškerých následujících varování a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru anebo vážnému zranění. Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně udržované a naostřené řezací nástroje se s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části atd. používejte v souladu s těmito pokyny a takovým způsobem, jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na dané pracovní podmínky a druh prováděné práce.
Čeština POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. *2 Funkce ovládání sledování Stisknutím tlačítka přepínače režimů (2) resetujte nářadí. Pokud neustále dochází k těmto situacím, může to být následkem poškození nářadí. *3 Funkce ochrany zvýšené teploty Automatické vypnutí se aktivuje, aby se předešlo poškození následkem vysokých teplot.
Čeština Informace o hluku a vibracích Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány ve shodě s ISO 4871. Změřená vážená hladina akustického výkonu Α: 98 dB (A) Změřená vážená hladina akustického tlaku Α: 111 dB (A) Nejistota K: 3 dB (A). Používejte ochranu sluchu. Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené dle normy EN60745.
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan emin olun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda fişini takmanız kazalara davetiye çıkarır. d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını çıkarın.
Türkçe 5) Servis a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye yaptırın. Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı sağlanacaktır. Ters saat yönünde dönme Mod Değiştirme Düğmesi ÖNLEM Çocukları ve akli dengesi yerinde olmayan kişileri uzak tutun. Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve akli dengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir yerde saklanmalıdır.
Türkçe 1. Düğmeyle çalıştırma (Şekil 4) ○ Tetik (4) basılı tutulduğunda motor dönecektir. Tetik serbest bırakıldığında dönme duracaktır. ○ Motorun dönme hızı, tetik (4)’yi basılı tutma derinliğinize göre değişir. Tetiği hafifçe basılı tutmanız yavaş dönmeye neden olurken, daha derin basılı tuttuğunuzda dönme hızı artacaktır. 2. Sıkma Modunun Değiştirilmesi (bkz: Şekil 2) Mod Düğmesi (2)’ye her basıldığında darbe hızı değişir. Bu işlemi yaparken, Düğme (4) KAPATILMALIDIR.
(Traducerea instrucţiunilor originale) AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANŢĂ PRIVIND SCULELE ELECTRICE b) AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile. Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave. c) Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile, pentru a le putea consulta pe viitor.
Română f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și este mai puţin probabil să se agaţe. g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru și operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Română ** Cuplu de strângere, fără prelungitor, la tensiunea nominală. *** Greutate: În conformitate cu Procedura EPTA 01/2003 NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă. ASAMBLARE ȘI OPERARE ATENŢIE Pentru a preveni accidentele, opriţi scula și scoateţi ștecărul din priză.
Română Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer și nivelul de vibraţii Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN60745 și sunt declarate conforme cu ISO 4871. Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 98 dB (A) Nivelul măsurat al presiunii sonore ponderate A: 111 dB (A) Incertitudine K: 3 dB (A). Purtaţi protecţie auditivă. Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe) au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
(Prevod izvirnih navodil) Slovenščina b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb. c) Preprečite nenameren zagon. Preden orodje priključite na električno omrežje in/ali na akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se prepričajte da je orodje izklopljeno.
Slovenščina 5) Servisiranje a) Električno orodje lahko servisira le usposobljena oseba, ki mora uporabljati originalne nadomestne dele. Na ta način se ohrani varnost električnega orodja. Kontrolna lučka načina Izvlecite vtikač iz vtičnice VARNOSTNI UKREP Preprečite dostop otrokom in neusposobljenim osebam. Kadar orodja ne uporabljate ga shranite izven dosega otrok in neusposobljenih oseb.
Slovenščina 1. Delovanje stikala (Sl. 4) ○ Motor se bo vrtel ob držanju stikala (4). Ko stikalo spustite, se motor ustavi. ○ Hitrost vrtenja motorja se spreminja glede na način pritiska na stikalo (4). Ob rahlem pritisku stikala bo vrtenje počasnejše, ob pritisku stikala do konca pa se hitrost vrtenja poveča. 2. Sprememba načina privijanja (glej Sl. 2) Z vsakim pritiskom na stikalo načina (2) se bo spremenila moč udarca. Stikalo (4) mora biti pri tem postopku izklopljeno.
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny. Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu. Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti.
Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie ovládateľný. g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a berte do úvahy pracovné podmienky a charakter vykonávanej práce. Používanie elektrického náradia na iné, než určené činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií.
Slovenčina ** Uťahovanie skrutiek bez predlžovacieho kábla pri menovitom napätí. *** Hmotnosť: V súlade s postupom EPTA 01/2003 POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Nepokračujte v ťažkej práci a stlačením tlačidla prepnutia režimu (2) resetujte náradie.
Slovenčina Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a vibrácií Namerané hodnoty boli stanovené podľa normy EN60745 a deklarované podľa ISO 4871. Nameraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A: 98 dB (A) Nameraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A: 111 dB (A) Odchýlka K: 3 dB (A). Používajte chrániče sluchu. Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa EN60745.
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването на електрически инструмент във влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. Употребата на RCD (УДЗ) намалява риска от електрически удар. ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички инструкции и предупреждения за безопасност. Неспазването на инструкциите и предупрежденията може да доведе до електрически удар, пожар и/или сериозни наранявания.
Български c) Изключете щепсела на инструмента от източника на захранване и/или от батерията, преди да извършвате настройки, при смяна на приставки или при съхранение. Такива предпазни мерки намаляват риска от стартиране на електрическия инструмент инцидентно. d) Съхранявайте неизползваните електрически инструменти далеч от достъп на деца и не позволявайте на лица, незапознати с начина на работа с инструментите, и с тези инструкции, да работят с тях.
Български ○ Скоростта на въртене на мотора варира съобразно това, колко натискате спусъка (4). Ако го натиснете леко, въртенето ще е бавно, а колкото повече го натискате, толкова повече се увеличава скоростта на въртене. 2. Превключване на режим за затягане (виж Фиг. 2) Всяко натискане на превключвател (2) ще смени ударната честота. Превключвател (4) трябва да бъде изключен, когато извършвате тази операция. Използвайте A или B за леки задачи, а C или D за трудни. 3.
Български ПОДДРЪЖКА И ИНСПЕКЦИЯ 1. Инспекция на накрайника Износен или деформиран шестостенен или квадратен накрайник няма да предостави адекватно затягане между гайката или държача, водещо до загуба на момент на затягане. Периодично проверявайте отворите на накрайника и сменете с нов, ако необходимо. 2. Инспектиране на фиксиращите винтове Редовно инспектирайте всички фиксиращи винтове и се уврете, че са добре затегнати. Ако установите разхлабен винт, незабавно го затегнете.
Srpski (Prevod originalnog uputstva) OPŠTA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT UPOZORENJE Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva. Propust da se slede upozorenja i uputstva može da izazove strujni udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu. Izraz „električni alat“ u ovim upozorenjima odnosi se na električni alat napajan iz mreže (pomoću kabla) ili na alat napajan iz baterije (bez kabla).
Srpski 5) Servisiranje a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite stručnom serviseru koji će koristiti isključivo identične rezervne delove. Time će se očuvati bezbednost električnog alata. Okretanje u smeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu Prekidač režima rada MERE PREDOSTROŽNOSTI Decu i nemoćne osobe držite podalje. Kada se ne koristi, alat treba držati van domašaja dece i nemoćnih osoba.
Srpski se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od ovih zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da to uradite može da izazove ozbiljnu opasnost. 3. Održavanje motora Namotaji motora su samo „srce“ električnog alata. Poklanjajte odgovarajuću pažnju da se namotaji ne bi oštetili i/ili pokvasili uljem ili vodom. 4.
(Prijevod izvornih uputa) Hrvatski c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li prekidač u isključenom položaju prije spajanja na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego uhvatite alat ili prije nošenja alata. Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili priključenih električnih alata čiji prekidač je uključen uzrokuje nesreće. d) Uklonite sav alat za podešavanje ili ključeve prije nego što uređaj uključite. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu alata može uzrokovati ozljede.
Hrvatski SIGURNOSNA UPOZOERNJA ZA UDARNI KLJUČ STANDARDNA OPREMA Osim glavne jedinice (1), paket sadrži opremu navedenu u nastavku. ○ Kutija ...........................................................................1 ○ Kuka ...........................................................................1 ○ Električni alat držite samo za izolirane površine kada izvodite operacije pri kojima rezni alat može doći u kontakt sa skrivenim vodovima ili vlastitim kabelom.
Hrvatski 4. Provjera ugljenih četkica Za kontinuiranu sigurnost i zaštitu od strujnog udara, provjeru ugljenih četkica i zamjenu na ovom alatu treba obavljati SAMO ovlašteni Hitachi servisni centar. 5. Zamjena naponskog kabela Ako je potrebno zamijeniti naponski kabel, to treba obaviti proizvođač ili njegov zastupnik kako bi se izbjegle opasnosti. 3. Zaštitna funkcija Za zaštitu alata, zaštitna funkcija će se aktivirati automatski i isključiti uređaj u slučaju bilo kakvih problema.
Українська (Переклад первинних інструкцій) ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. Невиконання цих правил та інструкцій може призвести до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми. Збережіть всі інструкції та правила для подальшого користування.
Українська e) Доглядайте за електричними інструментами. Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися рухомі частини, чи не зламалися окремі деталі, а також чи не трапилося якихось небажаних змін, які можуть погано вплинути на роботу інструмента. Якщо автоматичний інструмент пошкоджений, його слід полагодити перед подальшим користуванням. Багато нещасних випадків трапляється через поганий догляд за автоматичними інструментами. f) Вчасно чистьте і загострюйте інструменти для різання.
Українська Таблиця 1 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напруга (за регіонами)* (110 В, 120 В, 230 В, 240 В) Вхід живлення* 370 Вт A : 0 - 1400 / 0 - 1500 хв. B : 0 - 1600 / 0 - 1900 хв.-1 C : 0 - 1800 / 0 - 2300 хв.-1 D : 0 - 2100 / 0 - 2700 хв.-1 Швидкість холостого ходу / частота ударів (режими A, B, C, D показані на мал. 2) Продуктивність (розмір болтів) Індикатор режиму (3) (див. мал. 2) -1 Блимає M8 – M14 (надміцний болт) M10 – M18 (звичайний болт) Момент затягування** Вага*** макс.
Українська 2. Огляд кріпильних гвинтів Регулярно оглядайте всі кріпильні гвинти і перевіряйте їх належну затяжку. При ослабленні будь-яких гвинтів, негайно затягніть їх повторно. Невиконання цієї вимоги може призвести до серйозної небезпеки. 3. Технічне обслуговування двигуна Головним компонентом електроінструменту є обмотка двигуна. Приділяйте належну увагу тому, щоб обмотку не було пошкоджено та/або до неї не потрапило мастило або вода. 4.
Русский (Перевод оригинальных инструкций) шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния внe пoмeщeния. Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo влaжнoй cpeдe, иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo зaщитнoгo oтключeния иcтoчникa питaния. Иcпoльзoвaниe ycтpoйcтва зaщитнoгo oтключeния yмeньшит oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм peжимe paбoты, нa кoтopый oн paccчитaн. b) He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт c нeиcпpaвным выключaтeлeм, ecли c eгo пoмoщью нeльзя бyдeт включить и выключить инcтpyмeнт.
Русский УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ Вращение по часовой стрелке ОСТОРОЖНО Во избежание несчастных случаев убедитесь в том, что переключатель выключен, а штепсельная вилка отсоединена от розетки. Вращение против часовой стрелки Кнопку переключения режимов Операция Индикатор режима Отсоедините штепсельную вилку от электрической розетки Электроинструмент класса II СТАНДАРТНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Состав и тип дополнительных принадлежностей может быть изменен без предварительного уведомления.
Русский *1 Функция защиты от чрезмерной нагрузки Во избежание повреждений инструмент отключится в случае работы в условиях чрезмерной нагрузки. Приостановите выполнение интенсивной работы и нажмите кнопку переключения режимов (2) для сброса рабочего режима инструмента. *2 Функция текущего контроля и управления Нажмите кнопку переключения режимов (2) для сброса рабочего режима инструмента. Частое возникновение подобных ситуаций может привести к повреждению инструмента.
1 1 2 3 3 4 2 5 4 4 5 A : 0 - 1400 / 0 - 1500 min-1 B : 0 - 1600 / 0 - 1900 min-1 C : 0 - 1800 / 0 - 2300 min-1 D : 0 - 2100 / 0 - 2700 min-1 90 0000Book_WR14VE.
B = 12.7 mm S L B D S E D E L S D E L 12 20 34 52 13 21.5 34 52 955139 955138 14 25 24 40 873540 14 22 34 52 955140 17 28 15 32 873536 17 25 34 52 955141 19 28 17 34 873624 19 28 34 52 955142 21 32 20 36 873626 21 31 34 52 955143 22 35 24 40 873627 22 32.
0000Book_WR14VE.
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) GARANTIBEVIS 1 2 3 4 5 Deutsch Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) 1 2 3 4 5 Modellnr. Serienr.
1 2 3 4 5 94 0000Book_WR14VE.
Hitachi Power Tools Europe GmbH Hitachi Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hitachi-powertools.no Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Hitachi Power Tools Sweden AB Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.
0000Book_WR14VE.
0000Book_WR14VE.
English Object of declaration: Hitachi Impact Wrench WR14VE EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and EN610003-3 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.
Dansk Genstand for erklæring: Hitachi Slagnøgle WR14VE EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter EN60745-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 og EN610003-3 i overensstemmelse med direktiver 2004/108/EF og 2006/42/ EF. Dette produkt er også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/EU. Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe Ltd.
Română Obiectul declaraţiei: Hitachi Masina de insurubat cu impact WR14VE DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu standardele sau documentele de standardizare EN60745-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 şi EN61000-33 şi cu Directivele 2004/108/CE şi 2006/42/CE. Acest produs este, de asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat să întocmească fişa tehnică.