Cordless Impact Wrench Akku-schlagschrauber Clé à choc à batterie Avvitatore a percussione a batteria Snoerloze slagmoeraanzetter Llave de impacto a batería Chave de impacto a bateria ªÔ˘ÏÔÓfiÎÏÂÈ‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ Variable speed WR 12DAF Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
1 2 3 4 1 1 2 5 2 3 4 1 1 7 6 7 8 6 8 5 6 9 A 0 9 7 B A 8 9 D E A F 5 4 3 2 1 1 C (A) (B)
10 9 G F 11 H 12 K I J 13 14 R M 2 L L I M
English 3 Deutsch Français Italiano Akkumulator, 12 V Batterie rechargeable, 12 V Batteria ricaricabile, 12 V Schnapper Loquet Fermo Handle Griff Poignée Impugnatura 4 Insert Einsatz Insérer Inserire 5 Pull out Herausziehen Tirer Estrarre 6 Insert Einsetz Insérer Inserire 7 Pilot lamp Kontrollampe Lampe pilote Spia 8 Hole for connecting the rechargeable battery Anschlußlon für Akkumulator Orifice de raccordement de la batterie rechargeable Foro di collegamento della ba
Nederlands Español Português Ελληνικά 1 Oplaadbare batterij, 12 V Batería recargable, 12 V Bateria de 12 V recarregável 12 V Επαναφορτιζ µενη µπαταρία 2 Vergrendeling Enganche Lingüeta Μάνδαλο 3 Handgreep Mango Cabo Χερούλι 4 Insteken Insertar Inserir Εισχωρήστε 5 Uittrekken Sacar Retirar Βραβήξτε έξω 6 Insteken Insertar Inserir Εισχωρήστε 7 Kontrolelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto ∆οκιµαστική λάµπα 8 Aansluiting voor oplaadbare batterij Agujero para conectar la
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 5 Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents. Avoid dangerous environment. Don’t expose power tools and charger to rain. Don’t use power tools and charger in damp or wet locations. And keep work area well lit. Never use power tools and charger near flammable or explosive materials. Do not use tool and charger in presence of flammable liquids or gases.
English 10. 11. 12. 13. 14. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature greater than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C. When one charging is completed, leave the charger at least 15 minutes before the next charging of battery. Do not charge more than two batteries consecutively.
English 2. Sockets Form D Form C L1 H L1 S L ØF ØF ØF Form B H L1 S L H S L Table 1 Suitable Bolt Diameter Square head drive dimensions S (mm) 12.7 Part Name Code No.
English 4. Extension bar: Code No. 873633 The extension bar is convenient for working in very restricted spaces or when the socket provided cannot reach the bolt to be tightened. CAUTION when the extension bar is used, the tightening torque is reduced slightly compared with the ordinary socket. 䢇 Applicable plus driver bit L 5. Universal joint:Code No. 992610 The universal joint is convenient for impacting nuts when there is an angle between the socket and wrench, or when working in a very narrow space.
English About 1 hour is required to fully charge the battery at a temperature of about 20°C. The pilot lamp goes off to indicate that the battery is fully charged. The battery charging time becomes longer when a temperature is low or the voltage of the power source is too low. When the pilot lamp does not go off even if more than two hours have elapsed after starting of the charging, stop the charging and contact your Hitachi Authorized Service Center.
English (3) Regarding recharging time Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in Table 5. Table 5 Charging time (At 20°C) Charger Battery UC14YFA EB1220BL Approx. 50 min. EB1226HL Approx. 60 min. NOTE The charging time may vary according to temperature and power source voltage. 4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle. 5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
English (2) Switching the hook position CAUTION: Incomplete installation of the hook may result in bodily injury when used. (a) Securely hold the main unit and remove the screw using a slotted head screwdriver or a coin (Fig. 9). (b) Remove the hook and spring (Fig. 10). (c) Install the hook and spring on the other side and securely fasten with screw (Fig. 11). NOTE: Pay attention to the spring orientation. Install the spring with larger diameter away from you (Fig. 11).
English (1) Voltage When the discharge margin is reached, voltage decreases and tightening torque is lowered. (2) Operating time The tightening torque increases when the operating time increases. But the tightening torque does not increase above a certain value even if the tool is driven for a long time (See Fig. 15). (3) Diameter of bolt The tightening torque differs with the diameter of the bolt as shown in Fig. 15. Generally a larger diameter bolt requires larger tightening torque.
English CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Die Maschine und das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aussetzen oder an nassen Stellen benutzen. Achten Sie auf einen hellen, wenn erforderlich gut beleuchteten Arbeitsplatz.
Deutsch 6. 7. 8. 9. Das Anzugsdrehmoment prüfen. Das geeignete Drehmoment für das Anziehen einer Schraube hängt vom Material, der Art, den Abmessungen, usw. der Schraube ab. Außerdem hängt das von diesem Schlag-Schrauber erzeugte Auzugsdrehmoment vom Material und den Abmessungen der Schraube, für welche zeitdauer der Schlag-Schrauber angewendet wird, wie die Bushse angebracht ist, usw. ab.
Deutsch LADEGERÄT Modell UC12SD Ladedauer UC14YFA EB1220BL: Etwa. 50 min. (bei 20°C) EB1226HL: Etwa. 60 min. (bei 20°C) 7,2 – 14,4 V 0,6 kg EB1214L: Etwa. 60 min. (bei 20°C) Ladespannung Gewicht 12 V 1,4 kg STANDARDZUBEHÖR SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) 1. Ladegerät (UC12SD oder UC14YFA) ........................ 1 2. Plastikgehäuse ........................................................... 1 Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. 1.
Deutsch Tafel 2 Vierkantikopf-Antrib Maß S (mm) 12,7 Passender Bolzen und Durchmesser Name des Fabrikats Langebuchse Code Nr.
Deutsch Schrauber Nr. Nr. 2 Nr. 3 L (mm) Code-Nr. 45 955229 70 955654 45 955230 70 955655 Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. ANWENDUNG 䡬 Festspannen aller Arten von Bolzen und Muttern, verwendet zum Befestigen von Konstruktionsteilen. HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE 1. Herausnehmen der Batterie Den Handgriff fest halten und die AkkumulatorVerriegelung drücken, um den Akkumulator herauszunehmen (Siehe Abb. 1 und 2).
Deutsch (1) Anzeigelämpchen Die Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 3 gezeigt, entsprechend dem Zustand des verwendeten Ladegeräts für die Akkubatterie. Tafel 3 Anzeigen der Kontrollampe Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Sekunden. Vor dem Laden Blinkt (ROT) Beim Laden Leuchtet (ROT) Laden durchgeführt Blinkt (ROT) Laden unmöglich Flackert (ROT) Leuchtet für 0,1 Sekunden. Erlischt für 0,1 Sekunden.
Deutsch 䡬 Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden braucht, um zu bestätigen, daß die im UC14YFA zum Laden eingelegte Batterie herausgenimmen wird, warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie die Batterie zum Fortsetzen des Aufladens einlegen. Wenn die Batterie innerhalb von 3 Sekunden eingelegt wird, kann es sein, daß sie nicht richtig geladen wird. VOR INBETRIEBNAHME 1.
Deutsch 䡬 Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durch Verändern des Durchziehbetrags des Auslösers geregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig, wenn der Auslöser nur gering gedrückt wird und nimmt zu, wenn er stärker gedrückt wird. 4. Anziehen und Lösen von Bolzen Zuerst muß ein der Schraube bzw. Mutter entsprechender Innensechskant gewählt werden. Bringen Sie dann den Innensechskant im Futter an und bringen Sie die anzuziehende Mutter in Eingriff mit dem Innensechskant.
Deutsch 80 Hochzugfester Bolzen 600 60 400 40 200 kgf • cm N • m M10 × 30 1000 100 Hochzugfester Bolzen 800 80 20 600 60 400 40 Spanndrehkraft Spanndrehkraft 800 Spanndrehkraft M8 × 30 kgf • cm N • m 1000 100 kgf • cm N • m M12 × 45 1200 120 Hochzugfester Bolzen 1000 100 Üblicher Bolzen 200 20 0 0 800 80 600 60 400 40 200 20 0 0 Üblicher Bolzen Üblicher Bolzen 0 0 0 1 2 3 Festspannungs-Dauer: Sek (Stahlplattendicke t = 10 mm) 0 1 2 Festspannungs-Dauer: Sek (Stahl
Deutsch ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten. Information über Betriebslärm und Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt. Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 95 dB (A). Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 108 dB (A). Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen. Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die Beschleunigung ist 8,4 m/s2.
Français PRECAUTIONS GENERALES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Maintenir la zone de travail propre. Des surfaces et des bancs de travail encombrés sont propices aux accidents. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer l’outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser l’outil ou le chargeur en des endroits humides ou mouillés. Maintenir la zone de travail bien éclairée.
Français 6. 7. 8. 9. 10. Toujours s’assurer d’installer la goupille de la douille et l’anneau à la position correcte. Vérifier le couple de serrage. Le couple adéquat pour le serrage d’un boulon dépend du matériau dont est fait le boulon, de ses dimensions, de sa classe, etc. De plus, le couple de serrage, généré par la visseuse à percussion, dépend du matériau et des dimensions du boulon, de la durée d’application de la visseuse, de la position de la douille, etc.
Français ACCESSOIRES STANDARDS 1. Chargeur (UC12SD ou UC14YFA) ............................ 1 2. Boîtier en plastique ................................................... 1 Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. ACCESSOIRES SUR OPTION (vendus séparément) 1. Batterie (EB1214L, EB1220BL, EB1226HL) 2.
Français Tableau 2 Dimensions de l’entraînement carré S (mm) 12,7 Diamètre de boulon adéquat Nom du produit No de Code 12 mm 955138 13 mm 955139 14 mm 955140 17 mm 955141 17 mm 955149 M10 19 mm 955142 M12 19 mm 955150 M12 M14 21 mm 21 mm Douille longue Haute ISO tension (ordinaire) ISO Boulons (réduit) en pouces M8 W5/16" M8 M10 Douille principale Dimensions (mm) L1 L2 øF Largeur hexagonale mesurée aux bords H (mm) Forme 12 B 52 20 34 20 13 B 52 20 34 21,5 L 14
Français No de mèche No. 2 No. 3 L (mm) No de code 45 955229 70 955654 45 955230 70 955655 Les accessoires à option sont sujets à changements sans préavis. APPLICATION 䡬 Pour le serrage et le desserrage de tous types de boulaons et d’écrous utilisés pour la consolidation de stuctures. EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE 1. Retrait de la batterie Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie pour l’enlever. (Voir Fig. 2 et 3).
Français 3. Recharge Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. Quan la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge. (à intervalles d’une seconde). (voir Tableau 3) (1) Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont expliquées dans le Tableau 3, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.
Français 䡬 Quand la lampe témoin clignote rapidement en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans l’ouverture lors de la mise en place. S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et les porter à un réparateur agréé.
Français 3. Fonctionnement de l’interrupteur 䡬 Quand on tire sur la gâchette de l’interrupteur, l’outil tourne. Quand on relâche la gâchette, l’outil s’arrête. 䡬 La vitesse de rotation peut être contrôlée en faisant varier la force avec laquelle on appuie sur la gâchette. Quand on appuie légèrement sur la gâchette, la vitesse est lente, et elle augmente quand on appuie plus fort. 4. Serrage et desserrage des boulon Commencer par sélectionner une douille hexagonale qui convient pour le boulon ou l’écrou.
Français 800 80 Boulon hautement extensible 600 60 400 40 200 20 0 0 Boulon ordinaire 0 1 2 3 Temps de serrage: sec (Epaisseur de la plaque d’acier t = 10 mm) Couple de serrage Couple de serrage kgf • cm N • m 1000 100 800 80 600 60 400 40 M10 × 30 1000 100 Boulon hautement extensible Couple de serrage M8 × 30 kgf • cm N • m 1000 100 kgf • cm N • m M12 × 45 1200 120 Boulon hautement extensible Boulon ordinaire 200 20 0 0 0 1 2 Temps de serrage: sec (Epaisseur de la plaq
Français NOTE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN50144. Le niveau de pression acoustique pondérée A type est de 95 dB (A) Le niveau de puissance sonore pondérée A type est de 108 dB (A) Porter un casque de protection.
Italiano PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e banchi ingombri, invitano gli incidenti. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli utensili elettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie all’umidità e al bagnato. Tenere l’area di lavoro ben illuminata.
Italiano 6. 7. 8. 9. 10. Controllate la forza di torsione. La forza di torsione adatta a ciascun bullone dipende dalla natura del materiale di cui esso è costutuito, dalle sue dimensioni, classe e così via. Anche la forza di torsione generata de questo giravite battente dipende dal materiale e dalle dimensioni del bullone, dal tempo per cui il giravite viene usato, il modo in cui la chiave è installata eccetera.
Italiano ACCESSORI STANDARD 1. Caricatore (UC12SD o UC14YFA) ............................. 1 2. Custodia in plastica ................................................... 1 Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso. ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) 1. Batteria (EB1214L, EB1220BL, EB1226HL) 2.
Italiano Tabella 2 Dimensioni dell’ingranaggio a testa quadra S (mm) 12,7 Nome del prodotto Chiave a tubo Num.
Italiano Num. della punta Num. 2 Num. 3 L (mm) Num. di codice 45 955229 70 955654 45 955230 70 955655 Gli accessori disponibili a richiesta possono essere soggetti a cambiamento senza preavviso. APPLICAZIONI 䡬 Avvitamento e allentamento di tutti i tipi di bulloni e dadi usati per fissare parti strutturali. RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERA 1. Smontaggio della batteria Tenere saldamente l’impugnatura e spingere il fermo della batteria, in modo da smontarla (Ved. Fig. 1 e 2).
Italiano Tabella 3 Indicazioni della spie Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) Prima della carica Lampeggia (ROSSO) Durante la carica Si illumina (ROSSO) Carica completa Lampeggia (ROSSO) Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) Carica inpossibile Lampeggia (ROSSO) Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina per 0,1 secondi.
Italiano PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI 1. Preparazione e controllo dell’ambiente di lavoro Controllate che il vostro ambiente di lavoro corrisponda alla caratteristiche esposte nella sezione riguardante la precauzioni da prendersi. 2. Carica della batteria Controllate che la batteria sia solidamente installata. Se dovesse essere montata male, potrebbe fuoriuscire e causare incidenti. 3.
Italiano In questo caso cessare l’impatto sul dado e trattenere la testa del bullone con una chiave prima di ricominciare l’impatto o serrare manualmente bullone e dado per evitare slittamenti. 5. Numero di fissaggi di bulloni possibili Fare riferimento alla Tabella sottostante per il numero di fissaggi di bulloni possibili con una carica. Per WR12DAF (EB1220BL) Bullone impiegata N.
Italiano 80 600 60 400 40 200 20 0 0 Bullone ad alta trazione Bullone ordinario 0 1 2 3 Durata di fissaggio: sec (Spessore della lastra d’acciaio t = 10 mm) 600 60 400 40 1000 100 Forza di torsione Forza di torsione 800 kgf • cm N • m M10 × 30 1000 100 Bullone ad alta trazione 800 80 Forza di torsione M8 × 30 kgf • cm N • m 1000 100 kgf • cm N • m M12 × 45 1200 120 Bullone ad alta trazione Bullone ordinario 200 20 0 0 0 1 2 3 Durata di fissaggio: sec (Spessore della last
Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall'aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN50144. Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 95 dB (A) Il livello di potenza sonora pesato A tipico è di 108 dB (A) Indossare protezioni per le orecchie.
Nederlands ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN 15. 1. 16. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het gevaar van ongelukken. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid. Gebruik het apparaat niet op plaatsen die overmatig dampig zijn. Zorg voor goede verlichting tijdens de werkzaamheden.
Nederlands 5. 6. 7. 8. 9. Zet de bus met de buspen en ring vast. Als de buspen of ring voor het vastzetten van de bus beschadig is, kan de bus van de apparaat vliegen. Dit is gevaarlijk. Gebruik daarom geen vervormde, versletem, gescheurde of op andere manieren beschadigde buspennen of ringen. Zorg er altijd voor dat u de buspen en ring in de juiste stand aanbrengt. Kontroleren van het aantrekkoppel.
Nederlands STANDAARD TOEBEHOREN EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) 1. Acculader (UC12SD of UC14YFA) ............................. 1 2. Plastic doos ................................................................. 1 De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. 1. Batterij (EB1214L, EB1220BL, EB1226HL) 2.
Nederlands 4. Verlengstaaf: Code Nr. 873633 De verlengstaaf is handig als er niet voldoende plaats is of als de bus te kort is om de bout die moet worden aangetrokken te bereiken. VOORZICHTIG Bij gebruik van de verlengstaaf zal het aantrekkoppel iets minder zijn in vergelijking met een normale bus. 䢇 Geschikt kruiskopdrijver L 5. Kogelgewrichtverbinding: Code Nr.
Nederlands 2. Sluit het snoer van de oplader aan op een stopkontakt. Wanneer het snoer aangesloten wordt, wordt de oplader ingeschakeld (de indikator gaat branden). LET OP Als het kontrolelampje niet oplicht, trek dan het netsnoer uit het stopkontakt en kontroleer de montagerichting van de batterij . Ongeveer 1 uur is vereist om de batterij volledig op te laden wanneer de temperatuur 20°C is. Wanneer de batterij volledig opgeladen is, gaat het kontrolelampje uit.
Nederlands (2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare batterij De temperatuur van oplaadbare batterijen verloopt zoals aangegeven in de onderstaande tabel; batterijen die erg warm zijn dient u voor het opladen even af te laten koelen.
Nederlands GEBRUIK LET OP: 䡬 Bij gebruik van de haak moet u er goed op letten dat het gereedschap niet valt. Als het gereedschap valt, bestaat er kans op een ongeluk. 䡬 Bevestig geen hulpstuk aan de punt van het gereedschap, behalve een kruiskop-bit, wanneer u het gereedschap met behulp van de haak aan een broekriem hangt. Dit om letsel te voorkomen wanneer het gereedschap aan de broekriem wordt gedragen met hulpstukken met een scherpe punt, zoals een bit, aan het gereedschap bevestigd. 1.
Nederlands 2. Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de snelheidsregelaar Deze regelaar is voorzien van een ingebouwd, elektronisch circuit waarmee het toerental traploos kan worden ingesteld. De onderdelen van het elektronisch circuit kunnen oververhit en beschadigd raken wanneer u de trekschakelaar slechts een klein beetje indrukt (laag toerental) en de motor wordt stopgezet terwijl u bouten blijft aandraaien. 3. Aantrekkoppel Zie Afb.
Nederlands Bout Tussenring Dikte van de staalplaat t *De volgende bouten worden gebruikt. Normale bout: 4,8 Trekvaste bout: 12,9 ( Moer ) Uitleg van de sterkte-classificatie: 4 — Bezwijkingspunt van de bout: 32 kgf/mm2 8 — Maximale treksterkte van de bout: 40 kgf/mm2 Tussenring Fig. 16 ONDERHOUD EN INSPECTIE 1. Inspectie van de bus Een versleten of vervormde zeskante of vierkante bus zal niet meer goed op de moer of het draaistuk passen, hetgeen resulteert in een lager aantrekkoppel.
Español PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 53 Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de trabajo y bancos desordenados predisponen a que ocurran accidentes. Evitar ambientes peligrosos. No exponer las herramientas ni los cargadores a la lluvia. No utilizar las herramientas ni los cargadores en lugares húmedos o mojados. Mantener el área de trabajo bien iluminada.
Español 6. 7. 8. 9. No emplee pasadores ni anillos deformados, gastados, rajados, ni con qualiquier otro daño. Asegúrese siempre de instalar el apsador y el anillo en la posición correcta. El par correcto para apretar un perno dependerá del material dicho perno, sus dimensiones, clase, etc. Además, el par de apriete generado por esta llave de percusión dependerá de los materiales y dimensiones del perno, el tiempo que se aplique la llava, la forma en la que se haya instalado el receptáculo, etc.
Español ACCESORIOS ESTÁNDAR 1. Cargador (UC12SD o UC14YFA) ............................... 1 2. Caja de plástico .......................................................... 1 Los accesorios están sujetos a cambio sin previo aviso. ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) 1. Batería (EB1214L, EB1220BL, EB1226HL) 2.
Español Tabla 2 Dimensión S de la boca impulsora cuadrada (mm) 12,7 Nombre del producto Cubo largo N˚ de código 12 mm 955138 13 mm 955139 14 mm 955140 17 mm 955141 Diámero idóneo del perno Gran ISO ISO Pernos en tensión (ordinario) (pequeño) pulgadas M8 W5/16" M8 M10 M10 M12 Dimensión H entre caras opuestas de la boca hexagonal (mm) Forma Dimensiones del cubo principal (mm) L L1 L2 øF 12 B 52 20 34 20 13 B 52 20 34 21,5 14 B 52 20 34 22 W3/8" 17 B 52 24 34 25 17
Español N˚ de destornillador N˚ 2 N˚ 3 L (mm) N˚ de código 45 955229 70 955654 45 955230 70 955655 Los accesorios están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACION 䡬 Apretado y aflojado de cualquier tipo de pernos y tuercas pasa aseguerar estructuras. DESMONTAJE E INSTALACION DE BATERIA 1. Desmontaje de la batería Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la batería para desmontarla (Ver las Fig. 1 y 2). PRECAUCION No cortocircuitar nunca la batería. 2.
Español (1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Tabla 3, se producirán de acuerdo con la condición del cargador o de la batería. Tabla 3 Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Antes de la carga Parpadeo (ROJA) Durante la carga Iluminación (ROJA) Carga completa Parpadeo (ROJA) Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos.
Español 䡬 Como el microprocesador incorporado tarda 3 segundos en confirmar que las batería que estaba cargándose con el UC14YFA se ha estraído, espere 3 segundos como minimo antes de reinsertarla para continuar cargando. Si reinserta la batería antes de 3 segundos, es posible que no se carga adecuadamente. ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA 1. Preparación y comprobación de las condiciones ambientales de trabajo Asegúrese de que el sitio de trabajo cumpla todas las condiciones indicadas en las precauciones. 2.
Español 4. Apretado y aflojado de pernos En primer lugar tendrá que seleccionar un manguito hexagonal que coincida con el perno o la tuerca. Después tendrá que montar el manguito en la boca y sujetar la tuerca que desee apretar con el manguito hexadecimal. Sujetando la llave en línea con el perno, presione el interruptor de alimentación para apretar con impacto a la tuerca durante varios segundos. Si la tuerca quedase poco fijada al perno, éste podría girar con ella e impediría el apriete adecuado.
Español 800 80 Perno de gran resistencia a la tracción 600 60 400 40 200 20 0 0 Perno ordinario 0 1 2 3 Tiempo de apriete: seg (Grosor de la plancha de acero t = 10 mm) 800 80 600 60 400 40 200 20 0 0 Torsión de apriete Torsión de apriete kgf • cm N • m M10 × 30 1000 100 Perno de gran resistencia a la tracción Torsión de apriete M8 × 30 kgf • cm N • m 1000 100 kgf • cm N • m M12 × 45 1200 120 Perno de gran resistencia a la tracción 1000 100 Perno ordinario 0 1 2 3 Tiemp
Español OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarollo de HITACHI estas especificaciones están sjuetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN50144. El nivel de presión acústica de ponderación A típica es de 95 dB (A) Nivel de potencia acústica de ponderación A típico: 108 dB (A) Utilice protectores para los oídos.
Português PERCAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 63 Mantenha o local de trabalho arrumado. A desordem no local de trabalho pode ser motivo de acidente. Evite ambientes perigosos. Não exponha as ferramentas elétricas à chuva. Não utilize ferramentas elétricas em locais úmidos ou molhados. Trabalhe em local bem iluminado. Nunca utilize ferramentas elétricas em locais onde haja risco de incêndios ou explosões.
Português 4. 5. 6. 7. 8. 9. Verifique se o encaixe não está rachado ou quebrado. Os encaixes rachados ou quebrados são perigosos. Verifique bem o encaixe antes de usálo. Prenda o encaixe com o pino e o anel. Se o pino do encaixe ou o anel que prende o encaixe estiverem danificados, ele pode não ficar entalado na chave, o que representa um perigo. Não use pinos ou anéis que estejam deformados, desgastados, rachados ou apresentem qualquer tipo de dano.
Português RECARREGADOR Modelo UC12SD Tempo de recarga UC14YFA EB1220BL: Aprox. 50 min. (a 20°C) EB1226HL: Aprox. 60 min. (a 20°C) 7,2 – 14,4 V 0,6 kg EB1214L: Aprox. 60 min. (a 20°C) Voltagem para recarga Peso 12 V 1,4 kg ACESSÓRIOS-PADRÃO ACESSÓRIOS OPCIONAIS (Vendidos separadamente) 1. Recarregador (UC12SD ou UC14YFA) ..................... 1 2. Estojo de plástico ...................................................... 1 Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio. 1.
Português Quadro 2 Dimensões S (mm) da chave de cabeça quadrada 12,7 Diâmetro apropriado do parafuso Nome da peça Código Nº Alta tração Largura hexagonal H ISO ISO Parafusos em (mm) através de planos (comum) (pequeno) polegadas 12 mm 955138 13 mm 955139 M8 14 mm 955140 17 mm 955141 17 mm Encaixe longo 19 mm 19 mm 955149 M10 955142 M12 955150 M12 M14 21 mm 21 mm W5/16" M8 M10 Perfil Dimensões do encaixe principal (mm) L L1 L2 øF 12 B 52 20 34 20 13 B 52 20 34 21,5 14
Português Chave Nº Nº 2 Nº 3 L (mm) Código Nº 45 955229 70 955654 45 955230 70 955655 Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio. APLICAÇÕES 䡬 Apertos e desapertos de todos os tipos de parafusos e porcas, usado para prender materiais estruturais. RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA 1. Retirada da bateria Segure firmemente o cabo e empurre a lingüeta da bateria para retirá-la. (veja Figs. 1 e 2). ATENÇÃO Não provoque nunca curto-circuito na bateria. 2.
Português 3. Recarga A recarga se inicia ao inserir a bateria no recarregador e a lâmpada piloto se acenderá continuamente em vermelho. Quando a bateria ficar completamente recarregada, a lâmpada piloto vai piscar em vermelho (Em intervalos de 1 segundo.) (Veja Quadro 3). (1) Indicação da lâmpada piloto As indicações da lâmpada piloto serão como as mostradas na Quadro 3, de acordo com a condição do recarregador ou da bateria recarregável.
Português Nesse caso, deixe primeiro a bateria esfriar antes de iniciar a recarga. 䡬 Quando a lâmpada piloto piscar em vermelho rapidamente (em intervalos de 0,2 segundo), verifique se existe algum objeto estranho no orifício de instalação do recarregador da bateria. Caso exista, retire-o de lá imediatamente. Se não houver nenhum objeto estranho, é provável que a bateria ou o recarregador estejam com defeito. Leve ambos até o serviço autorizado.
Português 3. Operação de liga/desliga 䡬 Quando o gatilho estiver sendo apertado, a ferramenta gira. Quando o gatilho é solto, a ferramenta pára de funcionar. 䡬 A velocidade de rotação pode ser controlada variandose a pressão sobre o gatilho. A velocidade é baixa quando o gatilho for apertado ligeiramente e aumenta à medida em que a pressão sobre o gatilho aumentar. 4. Aperto e desaperto de parafusos Deve-se selecionar primeiro um encaixe sextavado correspondente ao parafuso ou à porca.
Português 80 600 60 400 40 200 20 0 0 Parafuso de alta tração Parafuso comum 0 1 2 3 Tempo de aperto: seg. (Espessura da placa de aço t = 10 mm) kgf • cm N • m M10 × 30 1000 100 Parafuso de alta tração 800 80 600 60 400 40 200 20 0 0 1000 100 Torque de aperto 800 M8 × 30 Torque de aperto Torque de aperto kgf • cm N • m 1000 100 kgf • cm N • m M12 × 45 1200 120 Parafuso de alta tração Parafuso comum 0 1 2 Tempo de aperto: seg.
Português Informação a respeito de ruído e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com EN50144. Nível típico de pressão sonora de peso A: 95 dB (A). Nível típico de energia sonora de peso A: 108 dB (A). Use protetores de ouvido. O valor típico da aceleração média ponderada da raiz quadrada: 8,4 m/s2.
∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 73 Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ . Οι γεµάτοι χώροι και οι πάγκοι προκαλούν ατυχήµατα. Αποφύγετε το επικίνδυνο περιβάλλον. Μην εκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και το φορτιστή στη βροχή. Μην χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο και το φορτιστή σε νοτισµένες ή σε υγρές περιοχές. Και κρατήστε το χώρο εργασίας καλά φωτισµένο.
∂ÏÏËÓÈο 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Ο χειρισµ ς µε το ένα χέρι είναι εξαιρετικά επικίνδυνος. Κρατήστε τη συσκευή µε τα δυο χέρια κατά τη χρήση. Ελέγξτε αν η υποδοχή δεν είναι ραγισµένη ή σπασµένη. Οι σπασµένες ή οι ραγισµένες υποδοχές είναι επικίνδυνες. Ελέγξετε την υποδοχή πριν τη χρησιµοποιήσετε. Στερεώστε την υποδοχή µε το πείρο της υποδοχής και το δακτύλιο.
∂ÏÏËÓÈο º√ƒ∆π™∆∏™ Μοντέλο UC12SD Χρ νος φ ρτισης Τάση φ ρτισης Βάρος UC14YFA EB1220BL: Κατά προσέγγιση 50 min. (στους 20°C) EB1214L: Κατά προσέγγιση 60 min. (στους 20°C) EB1226HL: Κατά προσέγγιση 60 min. (στους 20°C) 12 V 7,2 – 14,4 V 1,4 kg 0,6 kg ∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ ¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ (¶ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿) 1. Φορτιστής (UC12SD ή UC14YFA) ............................ 1 2. Πλαστική θήκη ...........................................................
∂ÏÏËÓÈο ¶›Ó·Î·˜ 2 ∆ιαστάσεις οδηγού τετράγωνης κεφαλής S (mm) 12,7 'νοµα τµήµατος Αρ.
∂ÏÏËÓÈο Αρ. Λεπίδας No. 2 No. 3 L (mm) Αρ. Κωδικού 45 955229 70 955654 45 955230 70 955655 Βίδωµα και αφαίρεση µικρών βιδών, µικρών µπουλονιών, κλπ. ∂º∞ƒª√°∂™ 䡬 Σφίξιµο και ξεσφίξιµο λων των ειδών των µπουλονιών και παξιµαδιών, που χρησιµοποιούνται σε δοµικά αντικείµενα ∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ 1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·Ú›·˜ Κρατήστε τη λαβή γερά και σπρώξτε το µάνδαλο της µπαταρίας για να αφαιρέσετε την µπαταρία (δείτε ∂ÈÎ. 1 και 2) ¶ƒ√™√Ã∏ Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε τη µπαταρία. 2.
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ 'ταν η µπαταρία φορτιστεί πλήρως, η δοκιµαστική 䡬 Αν οι µπαταρίες τοποθετηθούν µέσα µε αντίθετη λάµπα θα αναβοσβήνει στο κ κκινο (Κατά φορά χι µ νο η επαναφ ρτιση δεν θα είναι δυνατή, διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου) (∆είτε ›Ó·Î· 3). αλλά ενδέχεται να κάψει την ασφάλεια, ή να (1) Ένδειξη πιλοτικής λάµπας δηµιουργήσει προβλήµατα στο φορτιστή πως τη Οι ενδείξεις της πιλοτικής λάµπας θα είναι πως παραµ ρφωση των ακροδεκτών επαναφ ρτισης. φαίνεται στον ›Ó·Î· 3, σύµφωνα µε την κατάσταση 3.
∂ÏÏËÓÈο (2) Αποφύγετε την επαναφ ρτιση σε υψηλές θερµοκρασίες. Μια επαναφορτιζ µενη µπαταρία θα είναι ζεστή αµέσως µετά τη χρήση. Αν µια τέτοια µπαταρία επαναφορτιστεί αµέσως µετά τη χρήση, το εσωτερικ της χηµικ στοιχείο θα φθαρεί και η ζωή της µπαταρίας θα γίνει µικρ τερη. Αφήστε τη µπαταρία και επαναφορτίστε την µετά αφ του κρυώσει για λίγο. ¶ƒ√™√Ã∏ 䡬 Αν η µπαταρία ζεσταθεί αµέσως µετά την λειτουργία (ή εξαιτίας του ηλιακού φωτ ς κλπ) η δοκιµαστική λάµπα του φορτιστή µπορεί να µην ανάψει στο κ κκινο.
∂ÏÏËÓÈο 䡬 Αφαίρεση της λεπίδα Κρατήστε γερά την κύρια µονάδα και τραβήξτε έξω τη λεπίδα κρατώντας την άκρη µε τον αντίχειρά σας (∂ÈÎ. 13). ¶ƒ√™√Ã∏: 䡬 H λεπίδα µπορεί να χαλαρώσει απ τον γάντζο και να προκαλέσει σωµατικ τραυµατισµ ταν αντιστραφεί η διεύθυνση της λεπίδας πως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 12 ή ταν χρησιµοποιείτε το κλειδί µε τη λεπίδα τοποθετηµένη αντικανονικά. 䡬 Μ νο τα ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ HITACHI (Αρ. Λεπίδας 2, Αρ. Κωδικού 992671, Αρ.
∂ÏÏËÓÈο M8 × 30 800 80 µπουλ νι υψηλού εφελκυσµού 600 60 400 40 200 20 0 0 κανονικ µπουλ νι 0 1 2 3 Χρ νος σφίξης: δευτερ λεπτα (Πλάκα ατσαλιού πάχους t =10 mm) 800 80 600 60 400 40 200 20 0 0 kgf • cm N • m M12 × 45 1200 120 µπουλ νι υψηλού εφελκυσµού 1000 100 M10 × 30 µπουλ νι υψηλού εφελκυσµού kgf • cm N • m 1000 100 Ροπή σφίξης Ροπή σφίξης kgf • cm N • m 1000 100 (5) Χρήση προαιρετικών εξαρτηµάτων Η ροπή σφίξης ελαττώνεται λίγο ταν µια ράβδος προέκτασης, µια αρθρωτή έ
∂ÏÏËÓÈο ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™ 1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Μια φθαρµένη ή παραµορφωµένη υποδοχή εξάγωνης ή τετράγωνης τρύπας δεν θα δώσει ικανοποιητικ σφίξιµο στην εφαρµογή ανάµεσα στο παξιµάδι ή στον άκµονα, κατά συνέπεια προκαλώντας την απώλεια της ροπής σφίξης. ∆ώστε προσοχή περιοδικά στη φθορά των τρυπών της υποδοχής, και αντικαταστήστε την µε µια καινούρια αν αυτ απαιτείται. 2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Τακτικά ελέγξετε λες τις βίδες στερέωσης και σιγουρευτείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες.
83 29 19 33 18 2 34 20 35 21 30 22 1 3 31 23 4 32 5 24 6 39 25 7 26 8 9 40 501 41 10 11 27 12 501 28 13 42 14 43 15 44 16 502 17 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 31 32 33 34 35 39 40 41 42 43 44 1 B 323-188 306-305 323-189 323-194 323-193 323-192 959-154 321-886 321-934 315-978 316-170 316-172 316-171 321-888 321-889 321-882 321-883 321-891 321-890 600-1VV 321-892 321-894 321-893 321-874 321-876 321-877 302-086 ————— 321-
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No.
1 2 3 4 ✄ 5 85
86
87
88
English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144 and EN55014-2 in accordance with Council Directives 89/336/EEC and 98/37/EC. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN50144 en EN55014-2 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG en 98/37/EC.