Designed for operating in USA & Canada only. When this product is used in areas other than the USA & Canada, we cannot guarantee the product quality and performance. Model Modèle Modelo WH 18DBDL2 Cordless Impact Driver Marteau à choc sans fil Atornillador de impacto inalámbrico SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety.
English CONTENTS Page Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ..................... 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ............................ 3 SAFETY........................................................................ 3 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ...... 3 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ............ 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE CORDLESS IMPACT DRIVER .............................................................. 6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER ................
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
English 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
English – WARNING – To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE CORDLESS IMPACT DRIVER WARNING Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of the cordless impact driver. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: 1. NEVER use this impact driver handle for any application other than those in this manual. 2. NEVER place hands or other body parts near the drill bit or chuck during operation. Hold the impact driver by its handle only. 3.
English 9. Do not operate battery charger with damaged cord or plug-replace them immediately. 10. Do not operate battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. 11. Do not disassemble battery charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire. 12.
English 7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging. 8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container. 9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected. 10. Do not use in a location where strong static electricity generates. 11.
English PRECAUTIONS REGARDING THE DUST-RESISTANCE AND WATER-PROOFING FUNCTIONS This product conforms to IP56 protection class ratings (dust-resistance and water-proofing) for electrical equipment as stipulated by the international IEC regulations. (Only the main unit conforms to the IP56 protection class ratings when equipped with a battery.
English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool. NAME OF PARTS 1.
English SPECIFICATIONS 1. Cordless Impact Driver Model No-load speed Capacity WH18DBDL2 Power mode Normal mode Soft mode Self drilling screw mode 0 – 900 /min 0 – 2,900 /min Small screw 5/32" (M4) – 3/8" (M10) Ordinary bolt 3/16" (M5) – 23/32" (M18) High tension bolt 3/16" (M5) – 9/16" (M14) Self drilling screw φ3.
English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS ○ Driving and removing of machine screws, wood screws, tapping screws, etc. REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY 1. Battery removal Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (see Fig. 5). CAUTION Never short-circuit the battery. 2. Battery installation Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 5). Latch Handle 1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
English Before charging While charging Charge indicator lamp (RED / BLUE / GREEN / PURPLE) Table 2 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light Blinks for 0.5 seconds. (RED) (off for 0.5 seconds) Blinks (BLUE) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 1 second. (off for 1 second) Battery capacity at less than 50% Blinks (BLUE) Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.
English Regarding electric discharge in case of new batteries, etc. As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
English (3) Connect the USB cable. (Fig. 8) Pull back the rubber cover and firmly plug in a commercially available USB cable (appropriate to the device being charged) into the USB port. ○ When the power cord is not plugged into an outlet and the battery runs out of power, power output will stop and the USB power indicator lamp will shut off. ○ When the USB power indicator lamp goes out, change the battery or plug the power cord into an electrical outlet.
English (1) Removing the hook. Remove the screws fixing the hook with Philips screw driver. (Fig. 11) Table 5 State of lamp Battery Remaining Power The battery remaining power is enough. Groove The battery remaining power is a half. The battery remaining power is nearly empty. Re-charge the battery soonest possible. Screw Hook Fig. 11 (2) Replacing the hook and tightening the screws. Install securely the hook in the groove of power tool and tighten the screws to fix the hook firmly. (Fig.
English CAUTION ● Do not expose directly your eye to the light by looking into the light. If your eye is continuously exposed to the light, your eye will be hurt. ● Wipe off any dirt or grime attached to the lens of the LED light with a soft cloth, being careful not to scratch the lens. Scratches on the lens of the LED light can result in decreased brightness. NOTE To prevent the battery power consumption caused by forgetting to turn off the LED light, the light goes off automatically in about 2 minutes. 9.
English 10. Tightening and loosening screws Install the bit that matches the screw, line up the bit in the grooves of the head of the screw, then tighten it. Push the impact driver just enough to keep the bit fitting the head of the screw. CAUTION ● Applying the impact driver for too long tightens the screw too much and can break it. ● Tightening a screw with the impact driver at an angle to that screw can damage the head of the screw and the proper force will not be transmitted to the screw.
English MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance. 1. Checking the condition of the bit The bits should be checked regularly. If worn or broken bits can slip or decrease the efficiency of the motor and burn it out. Replace worn bits with new ones. CAUTION If you use a driver bit of which point is worn or broken, it will be dangerous since it slips. So replace it with a new one. 2. Check the Screws Loose screws are dangerous.
English Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts). 20 0000WH18DBDL2.
English TROUBLESHOOTING GUIDE WARNING ● To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the power source or remove the battery from the main body before making any adjustments. ● All electrical or mechanical repairs should be done only by qualified service technicians. Contact Hitachi Authorized Service Center. Problem Tool doesn’t run Possible Cause No remaining battery power The trigger switch was held down while the battery was inserted.
English Problem The battery takes a long time to charge. Possible Cause The temperature of the battery, the charger, or the surrounding environment is extremely low. The charger’s vents are blocked, causing its internal components to overheat. The cooling fan is not running. The USB power lamp has switched off and the USB device has stopped charging. The battery’s capacity has become low. USB power lamp does not switch off even though the USB device has finished charging.
English ACCESSORIES WARNING ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. Never use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. NOTE Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
English OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately 1. Battery (BSL1860 / BSL1830C) 2. Phillips bit 2"(50mm) Bit No. No.2 No.3 Code No. 992671 992672 3. Hexagonal socket Engraved characters 7 L B Code No.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
Français Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
Français Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie.
Français 10. Manipuler l’outil correctement Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé. 11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement. 12.
Français 5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures. 6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fiche. 7. Vérifier que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes. 8.
Français 4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur. 5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur. Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés. 6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température est inférieure à 14°F (-10°C) ou supérieure à 104°F (40°C). 7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble. 8.
Français 2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau. 3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.
Français PRÉCAUTIONS RELATIVES AUX FONCTIONS DE RÉSISTANCE À LA POUSSIÈRE ET D’ÉTANCHÉITÉ À L’EAU Ce produit est conforme aux indices de classe de protection IP56 (résistance à la poussière et étanchéité à l’eau) pour les appareils électriques tel que stipulé par les réglementations IEC internationales. (Seule l’unité principale est conforme aux indices de classe de protection IP56 lorsqu’équipée d’une batterie.
Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
Français SPECIFICATIONS 1. Marteau à choc sans fil Modèle WH18DBDL2 Mode puissant Mode normal Vitessa à vide Mode doux Mode de vis autoforantes Petite vis Capacité 0 – 2,900 /min 0 – 900 /min 0 – 2,900 /min 5/32" (M4) – 3/8" (M10) Boulon ordinaire 3/16" (M5) – 23/32" (M18) Boulon hautement extensible 3/16" (M5) – 9/16" (M14) Vis autoforante Couple de serrage Taille de queue de foret Modèle Batterie Type Tension Poids φ3.
Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT UTILISATIONS ○ Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de bois, vis de taraudage, etc. MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE 1. Retrait de la batterie Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie pour l’enlever (voir Fig. 5). PRECAUTION Ne jamais court-circuiter la batterie. Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement. 2.
Français Avant la charge Pendant la charge Témoin de charge (ROUGE / BLEU / VERT / VIOLET) Tableau 2 Indications du témoin de charge S’allume pendant 0.5 seconde. Ne Clignote s’allume pas pendant 0.5 seconde. (ROUGE) (Éteint pendant 0.5 seconde) Clignote (BLEU) S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 1 seconde. (Éteint pendant 1 seconde) Capacité de la batterie à moins de 50% Clignote (BLEU) S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Éteint pendant 0.
Français En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.
Français Cache en caoutchouc Câble USB Port USB Fig.8 Commutateur d’alimentation Témoin USB d’alimentation USB (3) Connectez le câble USB. (Fig. 8) Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez fermement un câble USB disponible dans le commerce (compatible avec le dispositif à recharger) dans le port USB. ○ Lorsque le câble d’alimentation n’est pas branché dans une prise électrique, et que la batterie se décharge, l’énergie de sortie s’arrêtera et le témoin d’alimentation USB s’éteindra.
Français 6. Utilisation du crochet Le crochet sert à suspendre l’outil électrique à votre ceinture pendant le travail. PRECAUTION ● Lorsque vous employez le crochet, accrochez fermement l’outil pour en éviter toute chute accidentelle. En cas de chute de l’outil électrique, un accident pourrait survenir. ● Lorsque vous choisissez de porter l'outil accroché à votre ceinture, assurez-vous de détacher la mèche et la poignée latérale. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures inattendues.
Français Témoin du Sélecteur du mode de mode de serrage serrage Tableau de commande ON ON OFF Section de Témoin l’éclairage lumineux de puissance batterie résiduelle Fig. 14 Mode toujours activé Tableau 6 Mode de verrouillage Fig. 15 (1) Sélecteur du mode de serrage Mode toujours désactivé Affichage du panneau État Toujours activé (s’éteint au bout de 2 minutes) Seul Toujours l’éclairage est désactivé activé PRECAUTION ● N’exposez pas vos yeux directement à la lampe en la regardant.
Français Exemples de réglage de la fonction du sélecteur du mode de serrage Mode doux Vitesse de rotation Utilisation Mode normal Mode puissant 0 – 900 /min « Travail délicat » Serrage de vis de petit diamètre (M6 ou similaire), etc. Mode de vis autoforantes 0 – 2900 /min « Travail normal » Serrage de vis courtes, fixation de plaques de plâtres 10.
Français 6. Vérifier le couple de serrage Les facteurs suivants contributent à une réduction du couple de serrage. Ainsi, vérifier le couple de serrage réel désiré en serrage quelques boulons avec une clé dynamométrique à main avant d’effecteur le travail. Facteurs influençant le couple de serrage. (1) Tension Si la marge de décharge est atteine, la tension décroît et le couple e serrage diminue. (2) Temps de fonctionnement Le couple de serrage augmente quand le temps de fonctionnement augmente.
Français ENTRETIEN ET INSPECTION PRECAUTION Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. 1. Vérifier l’état de la mèche. Les mèches doivent être vérifiées régulièrement. Si elles sont usées ou cassées, elles risquent de glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler. Remplacer les mèches usées par des neuves. PRECAUTION Si l’on utilise une mèche dont la pointe est usée ou cassée, elle sera dangereuse car elle risque de glisser. La remplacer par une neuve. 2.
Français MODIFICATIONS: Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifiées sans avis préalable. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil Hitachi Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées.
Français Problème Le témoin de charge clignote rapidement en violet et la charge de la batterie ne débute pas. Le témoin de charge clignote en rouge et la charge de la batterie ne débute pas. Origine possible Solution possible La batterie n’est pas insérée à fond. Insérer fermement la batterie. Un corps étranger se trouve sur la borne Retirer le corps étranger. de la batterie ou là où la batterie est fixée.
Français Problème Origine possible La charge du périphérique La batterie est complètement chargée. USB s’interrompt à michemin lorsque la batterie et le périphérique USB sont chargés simultanément. La charge du périphérique La capacité restante de la batterie est USB ne débute pas lorsque très basse. la batterie et le périphérique USB sont chargés simultanément. Solution possible Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Français 3 2 1 4 WH18DBDL2 (2LSCK) 1 2 3 4 WH18DBDL2 (NN) Batterie (BSL1830C) ............................................................................. 2 Chargeur de batterie (UC18YSL3) ........................................................ 1 Coffret en plastique (N° de code 370700) ............................................. 1 Couvercle de batterie (N° de code 329897) .........................................
Français Caractères gravés B L 4. Jeu d’adaptateur de mandrin de foreuse: N° de Code 321823 Utiliser la foreuse en vente. REMARQUE Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI. 48 0000WH18DBDL2.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Español La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas a) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es apto para un tipo de paquete de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de pilas. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de pilas específicamente diseñados.
Español 7. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar. NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta. 8. Utilice la herramienta correcta. No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.
Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL ATORNILLADOR DE IMPACTO INALÁMBRICO ADVERTENCIA La utilización inadecuada del Atornillador de impacto inalámbrico puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC18YSL3. 2.
Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual. PRECAUCIÓN ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA HITACHI DEL TIPO DE LA SERIE BSL18.
Español 8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión. 9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro. 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática. 11.
Español PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LAS FUNCIONES DE RESISTENCIA AL POLVO E IMPERMEABILIZACIÓN Este producto cumple los requisitos del grado de protección IP56 (resistencia al polvo e impermeabilización) para equipos eléctricos según estipulan las normas IEC internacionales (solo la unidad principal cumple los requisitos del grado de protección IP56 cuando está equipada con una batería).
Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA 1.
Español ESPECIFICACIONES 1. Atornillador de impacto inalámbrico Modelo WH18DBDL2 Modo potente Velocidad sin Modo normal carga Modo suave Modo de tornillo autorroscante Capacidad 0 – 2,900 /min 0 – 900 /min 0 – 2,900 /min Tornillo pequeño 5/32" (M4) – 3/8" (M10) Perno ordinario 3/16" (M5) – 23/32" (M18) Pernos de gran resistencia a la tracción 3/16" (M5) – 9/16" (M14) Tornillo autorroscante Torsión de apriete Tamaño de la espiga de broca Modelo Battería Tipo Tensión Peso φ3.
Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES ○ Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para metales, tornillos para madera, tornillos que no necesitan abrir antes su agujero, etc. MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 1. Desmontaje de la batería Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la bataría para desmontarla (Ver la Fig. 5). PRECAUCIÓN No cortocircuitar nunca la batería. 2. Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (ver la Fig. 5).
Español Antes de la carga Durante la carga Testigo indicador de carga (ROJO/ AZUL/ Carga VERDE/ PÚRPURA) completada Tabla 2 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0.5 segundos. Parpadea No se enciende durante 0.5 segundos (ROJO) (apagada durante 0.5 segundos). Parpadea (AZUL) Se enciende durante 0.5 segundos. No se enciende durante 1 segundo. (apagado durante 1 segundo) Capacidad de la batería a menos del 50% Parpadea (AZUL) Se enciende durante 1 segundo.
Español Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
Español Cubierta de goma Interruptor de alimentación USB Testigo de alimentación USB Cable USB Puerto USB Fig. 8 (3) Conecte el cable USB. (Fig. 8) Retire la cubierta de goma y enchufe con firmeza un cable USB disponible en comercios (apropiado para el dispositivo que se está cargando) en el puerto USB. ○ Cuando el cable de alimentación no esté enchufado a una toma eléctrica y se agote la batería, la salida de alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de alimentación USB se apagará.
Español 6. Uso del gancho El gancho se usa para colgarse la herramienta con alimentación eléctrica del cinturón mientras se trabaja. PRECAUCIÓN ● Cuando se utiliza el gancho, se debe sujetar la herramienta con firmeza para que no se caiga por accidente. Al caer, puede provocar un accidente. ● Cuando elija transportar la herramienta enganchada a su cinturón, asegúrese de desensamblar el taladro de la herramienta y el asa lateral. De lo contrario podrían producirse lesiones imprevistas.
Español Indicador Interruptor selector luminoso del del modo de apriete modo de apriete Panel de interruptores ON ON OFF Interruptor de la sección de luz Indicador luminoso de batería restante Fig. 14 Tabla 6 Modo Modo de siempre interruptor encendido enclavado Fig.
Español Ejemplos de los ajustes de la función del selector de modo de apriete Modo suave Velocidad de rotación Uso Modo normal 0 – 900/min “Trabajo delicado” Apriete de tornillos con un diámetro pequeño (M6 o similar), etc. Modo potente Modo de tornillo autorroscante 0 – 2.900/min “Trabajo normal” Apriete de tornillos cortos, fijación de cartón de yeso, etc. 10.
Español 4. Tensiónde apriete apropiada para los pernos y tuercas La tensión de apriete óptima para pernos y tuercas difiere según su material y tamaño. Una tensión de apriete excesiva para un perno pequeño podría deformarlo o romperlo. La tensión de apriete aumenta proporcionalmente al teimpo de operación. Utilice la indicación de la escala y el tiempo de operación adecuados a cada perno. 5. Sujetar la herramienta Sujete la herramienta con firmeza con ambas manos.
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. Comprobación de las condiciones de la broca. Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si una broca está desgastada o rota, puede patinar o reducir la eficacia del motor, o hacer que se queme. Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas. PRECAUCIÓN Si utiliza una broca de destornillador con su punta desgastada o rota, puede resultar peligroso, porque patinará.
Español MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de Hitachi Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas.
Español Problema El testigo indicador de carga parpadea rápidamente en morado y la batería no se carga. El testigo indicador de carga parpadea en rojo y la batería no se carga. El tiempo de uso de la batería es corto aunque esté totalmente cargada. La batería tarda mucho tiempo en cargarse. Posible Causa La batería no está insertada por completo. Hay materia extraña en el terminal de la batería o donde la batería está acoplada. La batería no está insertada por completo. La batería se ha sobrecalentado.
Español Problema Posible Causa La carga del dispositivo La batería se ha cargado por completo. USB se pausa a la mitad cuando la batería y el dispositivo USB se están cargando al mismo tiempo. La carga del dispositivo La capacidad de batería restante es USB no se inicia cuando la extremadamente baja. batería y el dispositivo USB se están cargando al mismo tiempo. Posible Solución Esto no es un fallo de funcionamiento.
Español ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado 1. Batería (BSL1860 / BSL1830C) 2. Broca Phillips 2"(50mm) No. de destornillador No.2 No.3 No. de código 992671 992672 3. Receptáculo hexagonal para tuercas y pernos L B No.
0000WH18DBDL2.indb 72 2016/06/15 9:08:44 17 27 18 28 4 30 5 19 31 6 20 1 32 21 7 2 22 29 3 23 8 24 9 10 25 26 11 33 501 38 12 502 34 13 35 14 504 505 15 39 16 506 507 503 508 40 509 37 36 40 37 38 39 36 35 34 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 22 Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 WH18DBDL2 Part Name RETAINING RING WASHER (D) GUIDE SPRING GUIDE SLEEVE FRONT CAP PROTECTOR HAMMER CASE WASHER (F) STEEL BALL D3.
0000WH18DBDL2.
0000WH18DBDL2.
0000WH18DBDL2.
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by Hitachi Koki Co.