Model Modéle Modelo Variable speed WH 14DM Cordless Impact Driver Visseuse à percussion à batterie Atornillador de impacto a battería SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool.
English CONTENTS Page NAME OF PARTS .............................................. 10 SPECIFICATIONS .............................................. 11 Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION .............. 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...................... 3 SAFETY .................................................................... GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS ..................... SPECIFIC SAFETY RULES ..................................
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
English SAFETY GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 4 Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. (2) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
English 4. 5. Tool Use and Care (1) Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. (2) Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. (3) Do not use tool if switch does not turn it on or off.
English SPECIFIC SAFETY RULES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 6 Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. Never touch moving parts. Never place your hands, fingers or other body parts near the tool’s moving parts. Never operate without all guards in place.
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE CORDLESS IMPACT DRIVER WARNING: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of the cordless impact driver. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: Never use this driver handle for any application other than those in this manual. Never place hands or other body parts near the drill bit or chuck during operation. Hold the impact driver by its handle only.
English Table 1 RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS AC Input Rating Amperes* * Equal to or greater than but less than 0 2 3 2 3 4 AWG Size of Cord Length of Cord, Feet (Meter) 25 (7.
English 5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away from direct sunlight and use only where there is low humidity and good ventilation. 6. NEVER charge when the temperature is below 32°F (0°C) or above 104°F (40°C). 7. NEVER connect two battery chargers together. 8. NEVER insert foreign objects into the hole for the battery or the battery charger. 9. NEVER use a booster transformer when charging. 10. NEVER use an engine generator or DC power to charge. 11.
English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool. MODEL WH14DM: with charger (UC14YF2) and case NAME OF PARTS 1.
English 2. Battery Charger (UC14YF2) Pilot Lamp Battery Installation Hole Caution Plate Body Cord Nameplate Fig. 2 SPECIFICATIONS 1.
English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS 䡬 Driving and removing of small screws, small bolts, etc. REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY 䡬 Handle Latch Insert Rechargeable battery Pull out Fig. 3 䡬 How to install the battery. Align the battery with the groove in tool handle and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click, If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you. (Fig.
English 2. Insert the battery to the battery charger. Insert the battery into the battery charger as shown in Fig. 4. Make sure it contacts the bottom of the battery charger. CAUTION: ● If the batteries are inserted in the reverse direction, not only recharging will become impossible, but it may also cause problems in the charger such as a deformed recharging terminal. 3. Charging When the battery is connected to the battery charger, charging will commence and the pilot lamp will light in red.
English (3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C)) In approx. 60 minutes. NOTE:The charging time may vary according to temperature and power source voltage. 4. Disconnect battery charger from the receptacle. CAUTION: ● Do not pull the plug out of the receptacle by pulling on the cord. Make sure to grasp the plug when removing from receptacle to avoid damaging cord. 5. Remove the battery from the battery charger. Supporting the battery charger with hand, pull out the battery from the battery charger.
English BEFORE USE Check the work area to make sure that it is clear of debris and clutter. Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that lighting and ventilation is adequate. OPERATION 1. Using the light equipped hook CAUTION: ● Do not attach the tip tool to the tool main unit when carrying the tool main unit with the light equipped hook suspended from a waist belt. Such action could result in injury.
English (c) Install the hook and spring on the other side and securely fasten with screw. (Fig. 6) NOTE: Pay attention to the spring orientation. Install the spring with larger diameter away from you. (Fig. 8) 1.2 Using as an auxiliary light (1) Press the switch to turn off the light. If forgotten, the light will turn off automatically after 15 minutes. (2) The direction of the light can be adjusted within the range of hook positions 1 - 5. (Fig. 9) 䡬 Lighting time AAAA manganese batteries: approx. 15 hrs.
English ● ● ● Remove exhausted batteries from the hook immediately. Do not discard batteries together with normal trash and do not throw batteries into fire. Store batteries out of the reach of children. Use batteries correctly in accordance with the battery specifications and indications. Movement Driver bit Hexagonal hole in the anvil Fig. 13 2. Installing the bit Always follow the following procedure to install driver bit. (Fig. 13) (1) Pull the guide sleeve back.
English CAUTION 䢇 䢇 Applying the impact driver for too long tightens the screw too much and can break it. Tightening a screw with the impact driver at an angle to that screw can damage the head of the screw and the proper force will not be transmitted to the screw. Tighten with this impact driver lined up straight with the screw. 8. Number of screw tightenings possible Please refer to the table below for the number of screw tightenings possible with one charge. Screw used No.
English 4. Use a tightening time suitable for the screw The appropriate torque for a screw differs according to the material and size of the screw, and the material being screwed etc., so please use a tightening time suitable for the screw. In particular, if a long tightening time is used in the case of screws smaller than 5/16” (8 mm), there is a danger of the screw breaking, so please confirm the tightening time and the tightening torque beforehand.
English MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance. 1. Checking the condition of the bit. The bits should be checked regularly. If worn or broken bits can slip or decrease the efficiency of the motor and burn it out. Replace worn bits with new ones. CAUTION: If you use a driver bit of which point is worn or broken, it will be dangerous since it slips. So replace it with a new one. 2. Check the Screws Loose screws are dangerous.
English CAUTION: ● ● Be absolutely sure to insert the nail of the carbon brush into the contact portion outside the brush tube. (You can insert whichever one of the two nails provided.) Caution must be exercised since any error in this operation can result in the deformed nail of the carbon brush and may cause motor trouble at an early stage. Contact portion outside brush tube Fig. 20 6. Check for Dust Dust may be removed with a soft cloth or a cloth dampened with soapy water.
English ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
English 2. Phillips bit Bit No. No. 2 No. 3 2" (50 mm) Code No. 992671 992672 Fig. 23 3. Hexagonal socket Part Name 5 mm Hexagonal socket 6 mm Hexagonal socket 5/16" Hexagonal socket 8 mm Hexagonal socket 10 mm Hexagonal socket (small type) 10 mm Hexagonal socket 10 mm Hexagonal socket 1/2" Hexagonal long socket Engraved characters 8 10 12 13 L B Code No.
English 5. Drill chuck adapter set: Code No. 321823 Use the drill available on the market. Fig. 26 NOTE Specifications are subject to change without any obligaiton on the part of the HITACHI.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE – POUR TOUS LES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 26 Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones sombres invitent aux accidents.
Français 4. 5. Utilisation de l’outil et entretien (1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil. (2) Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil correct pour l’application souhaitée. L’outil correct réalisera un meilleur et plus sûr travail dans le domaine pour lequel il a été conçu.
Français REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES 1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. Un contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur. 2. Ne jamais toucher les parties mobiles. Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil. 3.
Français 12. Manipuler l’outil motorisé avec précaution. Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé. 13. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC14YF2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.
Français 10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié. 11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu. 12.
Français 13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur. 14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.
Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
Français 2. Chargeur de batterie (UC14YF2) Orifice d‘installation de la batterie Lampe témoin Plaque de précaution Corps Cordon Fig. 2 Plaque signalétique SPECIFICATIONS 1.
Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS 䡬 Serrage et enlévement de petites vis, de petits boulons, etc. MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE 䡬 Poignée Taquet Insérer 䡬 Batterie rechargeable Tirer Fig. 3 Installation de la batterie. Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil et la glisser à l’intérieur. Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle se bloque avec un petit déclic.
Français 2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 4. Bien s’assurer qu’elle touche le fond du chargeur de batterie. PRECAUTION: ● Si la batterie est insérée à l’envers, non seulement la recharge sera impossible, mais cela peut également provoquer des problèmes dans le chargeur, par exemple une borne de recharge déformée. 3.
Français Tableau 3 Recharge de batteries qui ont chauffé Batteries rechargeables Température à laquelle la batterie peut être rechargée EB14B 23°F—140°F (–5°C—60°C) (3) Durée de recharge (A 68°F (20°C)) Environ 60 minutes. REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation. 4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise. PRECAUTION: ● Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon.
Français Comment prolonger la durée de vie des batteries. (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. (2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation.
Français PRECAUTION: ● ● Si l’outil tombe, cela risque de provoquer un mauvais fonctionnement et/ou des dégâts matériels. Il est recommandé d’utiliser également des fils métalliques de prévention des chutes, etc. Une installation incomplète du crochet peut entraîner des blessures physiques lors de l’utilisation. Desserrer Fig. 6 (a) Tenir fermement le boîtier de l’outil et retirer la vis à l’aide d’un tournevis pour écrou à fente ou d’une pièce de monnaie. (Fig.
Français Utiliser des piles AAAA (1,5 V) en vente dans le commerce. Flèche REMARQUE : Ne pas trop serrer la vis. Cela pourrait abîmer le filetage. PRECAUTION: ● ● ● ● Le non respect des précautions suivantes risque d’entraîner une fuite d’électrolyte, l’apparition de rouille ou une anomalie. Disposer les bornes positive (+) et négative (-) correctement. Remplacer les deux piles en même temps. Ne pas mélanger des piles neuves et des piles ayant déjà Découpe servi.
Français PRECAUTION ● Il n’est pas possible de commuter le bouton-poussoir pendant que le tournevis à percussion fonctionne. Pour commuter le bouton-poussoir, arrêter le tournevis à percussion, puis régler le bouton-poussoir. 6. Fonctionnement de l’interrupteur 䡬 䡬 Quand on tire sur la gâchette de l’interrupteur, l’outil tourne. Quand on relâche la gâchette, l’outil s’arrête. La vitesse de rotation peut être contrôlée en faisant varier la force avec laquelle on appuie sur la gâchette.
Français PRECAUTIONS D'UTILISATION 1. Repos de l’appareil après un travail continu Après un travail de serrage de boulons effectué de façon continue, laisser l’outil reposer pendant environ 15 minutes lors du remplacement de la batterie. La température du moteur, de la gâchette, etc. augmentera si le travail est repris tout de suite après le remplacement de la batterie, ce qui risque de provoquer un grillage.
Français 140 1200 (1042) 120 1000 (868) 100 800 (695) 80 600 (521) 60 40 400 (347) 200 (174) 20 0 0 140 1200 (1042) 120 1000 (868) 100 800 (695) 80 600 (521) 60 400 (347) Boulon hautement extensible Couple de serrage Couple de serrage 1400 (1218) 1400 (1218) Boulon ordinaire 0 1 2 9/16"×1-31/32" 15/32"×1-3/4" (M12×45) kgf•cm N•m (in-lbs) 160 1600 (1390) Boulon hautement extensible (M14×50) kgf•cm N•m (in-lbs) 160 Boulon hautement 1600 (1390) extensible 1400 (1218) 140
Français ENTRETIEN ET INSPECTION PRECAUTION: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. 1. Vérifier l’état de la mèche. Les mèches doivent être vérifiées régulièrement. Si elles sont usées ou cassées, elles risquent de glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler. Remplacer les mèches usées par des neuves. PRECAUTION : Si l’on utilise une mèche dont la pointe est usée ou cassée, elle sera dangereuse car elle risque de glisser. La remplacer par une neuve. 2.
Français 5. Remplacement d’un balai en carbone Pour sortir le balai en carbone, commencer par retirer le capuchon du balai, puis décrocher la saillie du balai en carbone avec un tournevis à tête plate, etc., comme indiqué sur la Fig. 19. Pour installer le balai en carbone, choisir le sens de façon que le clou du balai en carbone s’adapte à la section de contact à l’extérieur du tube de balai. Puis l’enfoncer du doigt comme indiqué à la Fig. 20. Enfin, remettre le capuchon du balai en place. Fig.
Français 10. Liste des pièces de rechange PRECAUTION: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
Français 2. Mèche Phillips Nº de mèche N° 2 N° 3 Nº de code 992671 992672 2" (50 mm) Fig. 23 3.
Français 5. Jeu d’adaptateur de mandrin de foreuse: N° de Code 321823 Utiliser la foreuse en vente. Fig. 26 REMARQUE Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1. 2. 3. 4. Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
Español 5. sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control. (2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la velocidad para la que ha sido diseñada. (3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentación de la misma no funciona.
Español NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica. 2. No toque nunca las piezas móviles. No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta. 3.
Español 13. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien.
Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC14YF2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
Español 9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. 10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado. 11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas. 12.
Español 13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
Español 2. Cargador de baterías (UC14YF2) Orificio de instalación de la batería Lámpara piloto Placa de precaución Cuerpo Cable Placa de características Fig. 2 ESPECIFICACIONES 1.
Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 Apretado y aflojado de tornillos pequeños, pernos pequeños etc. MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 䡬 Empuñadura Enganche Insertar Batería recargable Sacar Fig. 3 䡬 Forma de instalar la batería. Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la herramienta y deslícela en su lugar. Insértela siempre completamente hasta que suene un pequeño chasquido.
Español 2. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 4. Cerciórese de que haya quedado en contacto con la base del cargador de baterías. PRECAUCIÓN: ● Si inserta la batería en sentido contrario, no solamente resultará imposible la carga de la batería, sino que también puede causar problemas en el cargador, como la deformación de los terminales. 3.
Español Tabla 3 Recarga de una batería que se haya calentado Batería Temperatura a la que podrá recargarse la batería EB14B 23°F—140°F (–5°C—60°C) (3) Tiempo de carga (68°F (A 20°C )) Aprox. 60 minutos NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación. 4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente. PRECAUCIÓN: ● No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo.
Español Forma de hacer que las baterías duren más. (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado.
Español PRECAUCIÓN: ● ● Si deja caer la herramienta, podrán producirse fallos de funcionamiento y/o lesiones personales. Se recomienda utilizar también alambres de prevención de caídas, etc. La instalación incompleta del gancho puede provocar lesiones corporales durante el uso. Aflojar Fig. 6 (a) Sujete firmemente la unidad principal y saque el tornillo usando un destornillador de cabeza ranurada o una moneda. (Fig.6) (b) Saque el gancho y el resorte. (Fig.
Español Utilice pilas AAAA (1,5 V) disponibles en los establecimientos del ramo. Flecha NOTA: No apriete los tornillos excesivamente, pues se podrían dañar las roscas de los tornillos. PRECAUCIÓN: ● ● ● ● La negligencia en la observación de las siguientes precauciones puede provocar fugas de electrólito, oxidación o fallos de funcionamiento. Posicione correctamente los terminales positivo (+) y negativo (-). Siempre cambie ambas pilas a la vez. No mezcle pilas nuevas con pilas usadas.
Español El lado L (izq.) del botón pulsador se usa para hacer girar el manguito hacia la izquierda. (Vea la Fig. 14). (Las marcas L y R están en el cuerpo de la herramienta. PRECAUCIÓN ● El botón pulsador no podrá utilizare mientras el motor de la herramienta esté girando. Para accionarlo, pare en primer lugar el motor de la herramienta. 6. Operación de conmutación 䡬 䡬 Cuando tire del gatillo del interruptor, la herramienta girará. Cuando suelte el gatillo, la herramienta se detendrá.
Español PRECAUCIONES OPERACIONALES 1. Reposo de la herramienta después de un funcionamiento prolongado Tras una tarea de apriete de pernos de larga duración, deje la unidad en reposo durante unos 15 minutos al reemplazar la batería. Si reinicia la tarea inmediatamente después de reemplazar la batería, aumentaría la temperatura del motor, del interruptor, etc., con los consiguientes riesgos de quemadura.
Español 3/8"×1-3/6" (M10×30) 140 1200 (1042) 120 1000 (868) 100 800 (695) 80 600 (521) 60 400 (347) 40 200 (174) 20 0 0 Perno de gran resistencia a la tracción 1400 (1218) 1200 (1042) Perno ordinario 0 1 2 140 tencia a la tracción 120 1000 (868) 100 800 (695) 80 600 (521) 60 400 (347) 40 200 (174) 20 0 0 3 Tiempo de apriete: seg (Grosor de la plancha de acero t = 3/8" (10 mm)) Perno ordinario 0 1 2 3 Tiempo de apriete: seg (Grosor de la plancha de acero t = 1" (25
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. Comprobación de las condiciones de la broca. Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si una broca está desgastada o rota, puede patinar o reducir la eficacia del motor, o hacer que se queme. Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas. PRECAUCIÓN: Si utiliza una broca de destornillador con su punta desgastada o rota, puede resultar peligroso, porque patinará.
Español 5. Reemplazar el carbón de contacto Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la tapa y después enganchando el saliente de la escobilla de carbón con un destornillador de punta plana, etc., como se muestra en la Fig. 19. Cuando instale la escobilla de carbón, elija el sentido en el que la uña de la misma coincida con el tubo exterior de la parte de contacto de dicha escoibilla de carbón. Después empuje la escobilla de carbón con un dedo, como se muestra en la Fig. 20.
Español 10. Lista de repuestos PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. NO utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
Español 2. Broca Phillips No. de destornillador No. 2 No. 3 2" (50 mm) No. de código 992671 992672 Fig. 23 3. Receptáculo hexagonal para tuercas y pernos Nombre de la pieza 5 mm Receptáculo hexagonal 6 mm Receptáculo hexagonal 5/16" Receptáculo hexagonal 8 mm Receptáculo hexagonal 10 mm Receptáculo hexagonal (Tamaño pequeño) 10 mm Receptáculo hexagonal 10 mm Receptáculo hexagonal 1/2" Receptáculo hexagonal largo Caracteres grabados 8 10 12 13 L B No.
Español 5. Juego adaptador de portabrocas: No. de código 321823 Monte las brocas que se venden en el mercado para perforar orificios. Fig. 26 NOTA Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
18 19 1 20 2 4 35 22 34 21 3 40 23 24 5 41 25 6 42 36 37 26 7 38 43 39 8 44 37 51 9 45 27 10 28 11 29 501 30 12 13 31 14 502 32 15 33 16 46 49 47 17 48 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 A B 317-530 318-394 317-528 322-077 320-418 322-076 319-917 322-075 959-155 322-072 959-154 322-069 959-148 315-978 320-879 316-172 316-171 322-068 319-913 319-914 320-877 319-911 690
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratuita), o con HITACHI AUTORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by Hitachi Koki Co.