High Pressure Automatic Screw Driver High Pressure Automatik Streifenschrauber Visseuse automatique haute pression Avvitatore automatico ad alta pressione Hoge druk schroefautomaat Atornillador autoalimentado de alta presión Aparafusador autoalimentado de alta pressão WF 4H2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
1 2 * ^ 1 & % 2 @ ! 3 $ ( 4 3 * 5 # 6 7 ! 8 # 0 q ) @ 9 4 5 e r 6 w % * ! t 9 y 7 u @ ! 8 i $ e 9 o p 2 000Book_WF4H2_WE.
10 11 12 13 14 15 d a f g 5 s h 6 16 17 18 ; 0 z ^ l ^ k j 19 20 x ! v 21 4 b 7 c n n 3 000Book_WF4H2_WE.
22 23 24 v ! 7 m b 7 b 9 7 4 n 4 25 26 27 n , 28 29 30 . / ) ¡ 9 31 ! * 32 ™ ∞ £ ¢ ¢ £ 4 000Book_WF4H2_WE.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ! @ # $ % ^ & * ( ) q w e r t y u i o p a s d f g h j k l ; z x English Piston Body Switching device Bit Adjuster Tail cover Vertical guide Nose cap Outlet Push lever Screw guide Magazine cover Magazine Dust cap Air plug Mode lever Valve Knob Trigger Screw Start of screw coil Screw head Guide face First screw Pawl Second screw Air socket Air hose Upward position Downward position Shallow Deep Flush Too deep Too shallow Sheet Notch Knockout Pawl Normal mode position Power mode position E
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ! @ # $ % ^ & * ( ) q w e r t y u i o p a s d f g h j k l ; z x c v b n m , .
(Original instructions) GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 1. Operate the power tool safety for correct uses. Do not use the power tool for uses other than those specified in this instructions. 2. For safe operation handle the power tool correctly. Please follow the instructions given in this instruction manual and correctly handle this tool so as to ensure safe operation.
English ○ If merely pulling the trigger causes operating sound of drive bit movement occur, the power tool is faulty. ○ If merely pushing the push lever against the material into which a screw is to be driven causes the sound of drive bit movement to occur, the power tool is faulty. Furthermore, with regard to the push lever, please note that it must never be modified or removed. 10. Use specified screws only. Never use screws other than those specified and described in these instructions. 11.
English SPECIFICATIONS Type of power Air motor revolution + Piston reciprocating Air pressure (Gauge) 18 – 23 bar Capacity (Applicable screw) Collated screws: 25 – 41 mm Amount of loadable screws 100 screws (1 coil) Size 290 mm (L) × 300 mm (H) × 119 mm (W) Weight 2.1 kg Screw-feeding method Piston reciprocation Hose (inside diam.) 5 – 6 mm (1) Eye protector ................................................................ 1 (2) Oiler ..........................................................
English APPLICATIONS ○ For hanging interior drywall on steel (max thickness of 0.8 mm) or wood studs. ○ Fastening plywood to wood studs. PREPARATION PRIOR TO OPERATION 1. Prepare the hose Use an air hose designed for high-pressure operation. Be sure to use the hose provided with a minimum of 5 mm inside diameter and a maximum of 30 m long. NOTE ○ The air supply hoses must have a minimum working pressure rating of 29.4 bar. ○ Use a high-pressure air hose that is no longer than 30 m.
English NOTE ○ Unlike a nailer, fastening screws requires quite a lot of pressure against the material. If not enough pressure is used, the screw may not be driven all the way flush. Hold the driver firmly against the material until the screw is fully tightened and the motor stops. ○ Always make sure the tip of the muzzle is perpendicular to the material while driving a screw.
English 7. Mode switching feature (Fig. 17) The screw driver has a mechanism for switching modes, allowing it to output pressure in two steps to suit the conditions with different materials. The Normal mode has little recoil, so works well when the finish is important, while the Power mode is for jobs that require powerful tightening. ○: can be used ×: cannot be used Application Gypsum board + wood studs Plywood + wood studs Steel studs (Thickness) Normal Mode Power Mode ○ ○ 0.4 mm or less ○ × 0.4 – 0.
English 2. Installing a bit (1) Open the screw guide. Apply a small amount of the supplied oil to the threads of the bit, open the vertical guide and insert the new bit inside the muzzle. (Fig. 23) (2) Open the vertical guide, insert the tip of the bit changing tool in the muzzle and align it to the cross on the tip of the bit. (Fig. 24) (3) While pressing on the bit changing tool, turn it clockwise and tighten the bit. (Not much force is needed to tighten it.) (Fig.
English COMPRESSOR CAUTION When the maximum, operating pressure of the air compressor exceeds 23 bar, be sure to provide a reducing valve between the air compressor and screw driver. Then, adjust the air pressure within the operating range of 18 – 23 bar. If the air set is installed, lubrication is also possible, thus providing additional convenience.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN 1. Benutzen Sie das Gerät sicher und für die richtige Verwendung. Benutzen Sie das Gerät nie für andere Verwendungszwecke als die in dieser Betriebsanleitung angegebenen. 2. Behandeln Sie das Gerät korrekt für eine sichere Arbeitsweise. Beachten Sie die Anweisungen dieser Betriebsanleitung und behandeln Sie das Gerät korrekt, um eine sichere Arbeitsweise zu gewährleisten.
Deutsch 8. Richten Sie die Mündung des Geräts nie auf Personen. Gehen Sie immer davon aus, dass sich Schrauben im Gerät befinden. Es kann zu schweren Unfällen kommen, wenn Sie das Gerät versehentlich entladen, während die Mündung auf eine Person gerichtet ist. Achten Sie beim Anschließen / Entfernen des Druckschlauchs darauf, dass die Mündung des Geräts nie gegen eine Person (auch nicht Sie selbst) gerichtet ist.
Deutsch 25. Nehmen Sie Die Staubkappe nicht ab. Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Staubkappe, um die Gefahr durch umherfliegende Teile des Schraubenverbindungsdrahtes oder –plastiks oder nicht korrekt eingetriebene Schrauben zu vermeiden. 26. Klemmen Sie vor Betätigung des Nasenschalthebels den Druckluftschlauch ab. Achten Sie darauf, den Druckluftschlauch abzuklemmen, bevor Sie den Nasenschalthebel betätigen. Anderenfalls laufen Sie Gefahr, versehentlich Schrauben abzuschießen. 27.
Deutsch Tabelle 1 Abmessungen und Form von Magazinschrauben / Anwendungstabelle Anwendung Befestigung von Gipskartonplatten auf Stahlstreben (Stahlstreben mit einer max.
Deutsch (2) Legen Sie Schrauben in das Magazin ein und ziehen Sie den Anfang des Coils aus dem Magazin heraus. (Abb. 3) (3) Platzieren Sie die Schraubenkopfseite des SchraubenCoils unter der Schraubenkopf-Führungskante und setzen Sie die erste Schraube in die Mündung ein, sodass sich die Schraubenaufnahmevorrichtung zwischen der ersten und der zweiten Schraube befindet. (Abb. 4) (4) Schließen Sie zuerst die Magazinabdeckung.
Deutsch (3) Drücken Sie dann die Spitze des Druckhebels (Mündung) senkrecht gegen das gewünschte Material, um eine Schraube einzutreiben. (Abb. 10) (4) Halten Sie die Mündung fest gegen das Material gedrückt, bis die Schraube vollständig angezogen ist und der Motor stoppt. (5) Wenn der Motor stoppt, nehmen Sie den Schrauber mit gedrücktem Auslöser vom Material und wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt (3), um eine Schraube nach der anderen einzutreiben. (Abb.
Deutsch ○: Verwendung möglich ×: Verwendung nicht möglich Anwendung Normalmodus Powermodus Gipskarton + Holzstreben Sperrholz + Holzstreben ○ 0,4 mm oder weniger Stahlstreben 0,4 – 0,6 mm (Dicke) 0,6 – 0,8 mm ○ × ○ ○ × ○ ○ HINWEIS ○ Klemmen Sie den Druckluftschlauch ab, bevor Sie den Modus wechseln. ○ Reinigen und schmieren Sie den Bereich um den Modushebel regelmäßig.
Deutsch (2) Öffnen Sie die Schraubenführung. Öffnen Sie die vertikale Führung, führen Sie die Spitze des Bit-Wechselwerkzeugs in die Mündung ein und richten Sie es mit dem Kreuz auf der Bitspitze aus. (Abb. 20) (3) Drücken Sie das Bit-Wechselwerkzeug gegen das Bit und drehen Sie es ca. 10 Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn, bis das Bit vom Inneren des Schraubers gelöst ist. (Abb.
Deutsch ○ Lagern Sie es an einem warmen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern. 9. Liste der Wartungsteile A: Punkt Nr. B: Code Nr. C: Verwendete Anzahl D: Bemerkungen ACHTUNG Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Dq=se Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird.
Français (Traduction des instructions d'origine) AVERTISSEMENTS GENERAUX 1. Utilisez l'outil électrique en respectant la sécurité et pour l'usage voulu. N'utilisez pas l'outil électrique pour des usages autres que ceux qui sont spécifiés dans ce mode d'emploi. 2. Employez l’appareil correctement afin d’assurer un fonctionnement en sécurité. Veuillez suivre les instructions du manuel et employer l’appareil correctement.
Français l’embout de la visseuse vers quiconque (y compris vousmême). Même si la machine ne contient aucune vis, il est dangereux de la pointer vers quelqu’un, veillez donc à ne jamais le faire. Ne chahutez pas. Respectez la visseuse comme un outil de travail. 9. Contrôlez le levier de détente avant d’utiliser le cloueur. Assurez-vous que le levier de détente et la soupape fonctionnent correctement. Sans mettre de vis à l’intérieur de l’outil, branchez le tuyau et vérifiez ce qui suit.
Français 28. Utilisez un compresseur et un tuyau d’air adaptés aux visseuses haute pression. Cette visseuse est conçue de façon à fonctionner avec une pression d’air plus élevée qu’une visseuse classique. En conséquence, utilisez un compresseur et un tuyau d’air adaptés aux visseuses haute pression.
Français ATTENTION Pour choisir les vis, reportez-vous toujours au Tableau 1. Tableau de compatibilité des matériaux. Si une vis inadaptée est utilisée, le vissage ne sera pas effectué comme prévu. REMARQUE: L’épaisseur maximale d’une armature en acier pouvant être utilisée avec cet outil est de 0,8 mm. Si vous essayez de traverser une armature plus épaisse ou un endroit où des armatures se chevauchent, la vis risque de ne pas s’enfoncer.
Français COMMENT UTILISER LA VISSEUSE Méthodes de vissage Il existe deux façons d’enfoncer des vis, soit en appuyant d’abord le levier-poussoir contre le matériau désiré et en tirant sur la gâchette, c’est ce que l’on appelle le «MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE de la visseuse», soit en tirant d’abord sur la gâchette puis en appuyant le levier-poussoir contre le matériau, c’est ce que l’on appelle le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT.
Français (4) Brancher un tuyau d’air Enfoncez le coupleur du tuyau d’air dans le bouchon d’air. (5) Sélectionner une méthode de vissage Sélectionnez soit lemécanisme de déclenchement séquentiel unique soit le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT, selon la tâche à effectuer, à l’aide dudispositif de commutation. (6) Enfoncer des vis Réglez la profondeur de vissage à l’aide de l’ajusteur de profondeur. 4.
Français ○ Prenez l’habitude de vidanger l’eau à l’intérieur du compresseur d’air. Si un corps étranger, comme de la rouille, pénètre à l’intérieur du détendeur haute pression, cela risque de réduire sa capacité d’étanchéité. La visseuse haute pression est équipée d’un détendeur haute pression qui permet de ramener la pression au niveau du tuyau d’air de 17,6 – 22,6 bars à une pression normale (environ 8,2 bars).
Français 5. Inspectez la détente En cas d’obstruction ou d’endommagement du pot d’échappement, contactez Hitachi pour vous procurer une pièce de rechange (Fig. 1). 6. Inspection du magasin Nettoyez le magasin. Retirez la poussière de plâtre qui et copeaux de bois a pu s’accumuler dans le magasin. 7. Prévention de la saleté et de la poussière Lorsque vous n’utilisez pas la visseuse, placez le couvercle à poussière sur le bouchon d’air pour éviter que des saletés ne pénètrent à l’intérieur de la machine. 8.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) PRECAUZIONI GENERALI 1. Utilizzate l’utensile pneumatico in sicurezza e in modo appropriato. Non usatelo per scopi diversi da quelli specificati in queste istruzioni. 2. Per un utilizzo in sicurezza, impugnate l’utensile correttamente. Seguite le istruzioni contenute in questo manuale e impugnate correttamente questo utensile in modo da operare in sicurezza.
Italiano quando è puntato verso qualcuno, pertanto evitare sempre che questo avvenga. Non giocare con l'utensile e non maneggiarlo con imprudenza.Considerare sempre l'utensile come uno strumento di lavoro. 9. Prima di usare la chiodatrice, controllate la leva di espulsione. Prima di usare la chiodatrice assicuratevi di controllare la leva di espulsione e che la valvola funzioni correttamente. Senza viti nel caricatore dell'utensile, collegare la manica d'aria e verificare quanto segue.
Italiano 27. Quando si collega e scollega il cappuccio del muso, scollegare la manica d'aria. Quando si collega e si scollega il cappuccio del muso alla punta della leva di spinta, assicurarsi di scollegare prima la manica d'aria. Se il funzionamento viene avviato inavvertitamente può essere estremamente pericoloso. 28. Utilizzare un compressore e una manica d'aria appositamente progettati per chiodatrici ad alta pressione.
Italiano ATTENZIONE Per la scelta delle viti, consultare sempre la Tabella 1. Tabella di applicazione. Se si utilizza una vite non adatta, l'avvitatore non funzionerà correttamente. NOTA Lo spessore massimo dei profilati in acciaio che possono essere utilizzati con questo avvitatore è di 0,8 mm. Se si tenta di avvitare su un profilato più spesso o in un punto in sui i profilati si sovrappongono, l'avvitamento potrebbe non avvenire correttamente.
Italiano COME UTILIZZARE L'AVVITATORE Metodi di avvitamento Vi sono due metodi di avvitamento: il primo si effettua premendo la leva di spinta contro il materiale desiderato e premendo il grilletto, ovvero "MECCANISMO DI COMANDO SINGOLO IN SEQUENZA dell'avvitatore" oppure premendo il grilletto e poi premendo la leva di spinta contro il materiale, ovvero "MECCANISMO DI COMANDO A CONTATTO".
Italiano (3) Selezionare una modalità Selezionare la modalità Normal (Normale) o Power con la leva di selezione della modalità in base ai requisiti dell'applicazione. (4) Collegare una manica d'aria Premere l'accoppiatore sulla manica d'aria sulla presa dell'aria. (5) Selezionare un metodo di avvitamento Selezionare il MECCANISMO DI COMANDO SINGOLO IN SEQUENZA dell'avvitatore o il MECCANISMO DI COMANDO A CONTATTO in base ai requisiti dell'applicazione con il dispositivo di selezione.
Italiano ATTENZIONE ○ Mettere il cappuccio antipolvere sulla presa dell'aria quando non si utilizza l'avvitatore o durante le pause dal lavoro. Se sporco o polvere di cartongesso entrano nell'avvitatore dalla presa dell'aria, si potrebbe ridurre la capacità di tenuta della valvola di riduzione dell'alta pressione. ○ Quando non si utilizza o durante le pause dal lavoro, scollegare sempre la manica d'aria.
Italiano ○ Dopo aver pulito anche la superficie del sistema di erogazione delle viti del coperchio posteriore, applicare uno strato sottile dell'olio fornito. Una corretta lubrificazione consente alle parti meccaniche di muoversi più fluidamente e previene la formazione di ruggine. (Fig. 32) 3. Controllate le viti di montaggio A intervalli regolari controllate che ogni parte non abbia le viti di montaggio allentate e che non ci siano perdite d’aria. Fissate qualsiasi vite allentata.
Italiano Informazioni sul rumore I valori di caratteristiche di rumore secondo EN 792-13, GIUGNO 2000: Livello di potenza sonora per evento singolo pesato A tipico Lwa,1s, d = 97,5 dB. Livello di pressione sonora di emissione singolo evento pesato A tipico al punto di lavoro LpA,1s,d = 90,2 dB. KpA incertezza: 2,5 dB (A). Questi valori sono valori di caratteristiche relative all’utensile e non rappresentano lo sviluppo di rumore al punto di impiego.
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies) ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET GEBRUIK 1. Gebruik dit pneumatisch gereedschap op een veilige manier en alleen voor geëiende doelen. Gebruik dit pneumatisch gereedschap niet voor andere doelen dan die in deze instructies gespecificeerd zijn. 2. Ga op juiste en veilige wijze om met dit pneumatisch gereedschap.
Nederlands 8. Richt nooit de schroefuitgang op iemand. Ga er altijd van uit dat het gereedschap geladen is. Als u het gereedschap op iemand richt, kunt u ernstige ongelukken veroorzaken wanneer u per ongeluk het gereedschap aan zet. Let er goed op dat het gereedschap niet op iemand (inclusief uzelf) is gericht wanneer u de slang aan- of afkoppelt, wanneer u schroeven in het gereedschap laadt of tijdens soortgelijke handelingen.
Nederlands 23. O m d e r i s i c o ' s v a n v a l l e n d e s c h r o e v e n t e vermijden, moet u nooit het magazijn openen terwijl het gereedschap naar beneden is gericht wanneer u schroeven laadt. 24. Een ‘vrouwelijke’ aansluiting (pneumatische koppeling) mag niet in dit apparaat gebruikt worden. Als een dergelijke aansluiting is geînstalleerd, is het soms niet mogelijk om de gecomprimeerde lucht in het apparaat te laten ontsnappen wanneer de slang afgekoppeld wordt. Vermijd het gebruik hiervan dus.
Nederlands Tabel 1 Afmetingen en vorm van verbonden schroeven/Toepassingstabel Toepassing Vastmaken van gipsplaten aan staalbeslag (staalbeslag van max. 0,8 mm dikte) Afmetingen van schroeven Lengte L Dia. D Dia.
Nederlands 3 Schroeven laden VOORZICHTIG Neem bij het laden van schroeven altijd uw vinger van de trekker en koppel de luchtslang los. (1) Leg uw vingers op de schroefgeleider en de knop, houd dan de knop omlaag en open de schroefgeleider naar links. (Afb. 2) Open vervolgens het magazijndeksel naar rechts. (2) Plaats de schroeven in het magazijn en trek dan het begin van de rol uit het magazijn. (Afb.
Nederlands (3) Duw vervolgens het uiteinde van de drukhendel (mondstuk) loodrecht tegen het gewenste materiaal en draai een schroef in. (Afb. 10) (4) Houd het mondstuk stevig tegen het materiaal gedrukt totdat de schroef volledig is ingedraaid en de motor stopt. (5) Zodra de motor stopt, neemt u de schroevendraaier van het materiaal af terwijl de trekker nog steeds ingetrokken wordt gehouden en herhaalt dan de procedure vanaf stap (3) om de volgende schroef in te draaien, enzovoort. (Afb.
Nederlands OPMERKING ○ Koppel de luchtslang los voordat u gebruiksfunctie omschakelt. ○ Het gedeelte rondom de functiehendel moet regelmatig worden schoongemaakt en gesmeerd. ○ Wij raden u aan de normaal-modus te gebruiken met staalbeslag indien dit mogelijk is en de krachtig-modus als de schroeven niet ver genoeg ingedraaid worden. Houd er rekening mee dat de krachtig-modus niet kan worden gebruikt met 0,4 mm staalbeslag. Gebruik in dat geval altijd de normaal-modus.
Nederlands (2) Open de verticale geleider, steek de punt van het bitvervangingsgereedschap in het mondstuk en lijn het uit met het kruis op het uiteinde van het bit. (Afb. 24) (3) Terwijl u op het bitvervangingsgereedschap drukt, draait u het naar rechts om het bit vast te draaien. (Voor het vastdraaien is niet veel kracht vereist.) (Afb.
Nederlands MODIFICATIES Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
Español (Traducción de las instrucciones originales) PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN GENERAL 1. Opere la herramienta eléctrica de forma segura y correctamente. No la emplee para otros usos que no sean los especificados en este manual de instrucciones. 2. Para llevar a cabo una operación segura, maneje la herramienta eléctrica correctamente. Siga las instrucciones dadas en este manual de instrucciones y emplee la herramienta de la forma indicada para asegurar una operación segura.
Español 7. Ponga mucha atención en los que trabajan cerca de usted. Los tornillos que no se introducen correctamente son muy peligrosos, ya que podrían golpear a otras personas. Por lo tanto, preste siempre atención a la seguridad de la gente que esté a su alrededor cuando utilice esta herramienta. Asegúrese de que cerca de la salida de tornillos no hay ninguna persona, para que no se lesione. 8. No dirija nunca la salida de tornillos hacia la gente. Considere siempre que la herramienta contiene clavos.
Español Si instala una clavija hembra en el cuerpo de la herramienta, a veces el aire comprimido no podrá ser dirigido cuando la manguera está desconectada, por lo tanto evítelo. La herramienta y la manguera de suministro de aire deben tener un acoplamiento de manguera para extraer toda la presión de la herramienta al desconectar la junta del acoplamiento. 25. No extraiga la cubierta contra el polvo.
Español Tabla 1 Dimensiones y forma de tornillos enlazados / Cuadro de aplicación Dimensiones del tornillo Aplicación Grosor de tablero de yeso (mm) Longitud Diám. Diám. t9,5 t12,5 L (mm) D (mm) d (mm) Fijación de tablero de yeso a travesaños de acero (grosor máx.
Español (2) Se recomienda el uso del aceite recomendado (SHELL TONNA). Pueden también usarse los aceites listados más adelante. No mezcle nunca dos o más tipos de aceite. 3. Carga de tornillos PRECAUCIÓN Cuando cargue tornillos, retire siempre los dedos del gatillo y desconecte la manguera de aire. (1) Coloque los dedos en la guía de tornillos y el botón. Presione el botón y abra la guía de tornillos a la izquierda. (Fig. 2) A continuación, abra la cubierta del cargador a la derecha.
Español (5) Una vez detenido el motor, levante el atornillador del material con el gatillo todavía activado y repita la operación desde el paso (3) para clavar más tornillos. (Fig. 11) NOTA ○ Sujete el atornillador firmemente contra el material y atornille hasta que el tornillo esté bien introducido y se detenga el motor. Tenga especial cuidado al utilizar el modo potencia (Power Mode), ya que podría rebotar.
Español ○ Recomendamos utilizar el modo normal (Normal) con los travesaños de acero si es posible y utilizar el modo potencia (Power) si los tornillos no penetran lo suficiente. Observe que el modo potencia no puede utilizarse con travesaños de acero de 0,4 mm. Utilice siempre el modo normal. Los tornillos podrían entrar demasiado lejos y estropear el material o podrían no sujetar el material.
Español UTILIZACIÓN DE LA GUÍA DE ESTABILIDAD (ACCESORIO OPCIONAL) PRECAUCIÓN ○ Cuando retire o instale la guía de estabilidad, retire los dedos del gatillo y desconecte la manguera de aire. ○ Dirija la cabecera hacia abajo y asegúrese de que está alejada de las partes del cuerpo, como manos o pies. La guía de estabilidad (accesorio opcional) se coloca en la parte inferior del cargador para eliminar la vibración del cuerpo y estabilizar la herramienta durante el atornillado.
Español LUBRICANTES APLICABLES Tipo de lubricante Nombre del lubricante Aceite recomendado SHELL TONNA Aceite de motor SAE10W, SAE20W Aceite de turbina ISO VG32 – 68 (#90 – #180) Información sobre el ruido Valores de la característica de ruido de acuerdo con la norma EN 792-12, junio, 2000: Nivel de potencia de sonido de un evento de ponderación A típica Lwa, 1s,d = 97,5 dB. Nivel de presión de sonido de emisión de un evento de ponderación A típica en el lugar de trabajo LpA, 1s,d = 90,2 dB.
(Tradução das instruções originais) PRECAUÇÕES GERAIS DE UTILIZAÇÃO 1. Utilizar a ferramenta eléctrica com segurança. Não utilize a ferramenta eléctrica para efeitos que não os especificados nestas instruções. 2. Para uma utilização segura, manusear a ferramenta eléctrica correctamente. Siga as instruções fornecidas neste manual e manuseie correctamente esta ferramenta para garantir uma operação segura.
Português 8. Nunca aponte a saída de parafuso para as pessoas. Assuma sempre que a ferramenta tem fixadores. Podem ocorrer vários acidentes graves se a ponta do parafuso estiver a apontar para alguém, enquanto descarrega a ferramenta sem querer. Quando ligar ou desligar a mangueira durante o carregamento de parafusos ou durante funções semelhantes, certifiquese de que a saída de parafuso não está a apontar para ninguém (incluindo você mesmo).
Português 25. Não retire a tampa Nunca trabalhe com a ferramenta sem a tampa. Isto evita o risco de fractura do cabo ou do plástico que seguram os parafusos e a projecção acidental de parafusos. 26. Desligue a mangueira de ar antes de carregar no interruptor da alavanca. Certifique-se de que desliga a mangueira de ar antes de carregar no interruptor da alavanca. Caso contrário, corre o risco de disparar parafusos acidentalmente. 27. Quando colocar ou retirar o adaptador, desligue a mangueira.
Português Tabela 1 Dimensões e forma do rolo de parafusos/Gráfico de aplicação Aplicação Dimensões do parafuso Espessura do painel de gesso (mm) Comprimento L Diâm. D Diâm.
Português (3) Coloque as cabeças da bobina de parafusos abaixo da face do suporte da cabeça do parafuso e insira o primeiro parafuso na boca para que o engate de parafusos fique entre o primeiro e o segundo parafuso. (Fig. 4) (4) Primeiro feche a tampa do carregador. De seguida, coloque os seus dedos no suporte de parafusos e no botão, premindo o botão e feche completamente o suporte de parafusos enquanto pressiona a placa contra a face do suporte. (Fig.
Português ○ Avisos sobre o Disparo a Seco Não é pouco comum quando está no modo sequencial ficar sem parafusos sem dar conta e continuar a usar a máquina. A isto chama-se “disparo a seco”. Se continuar a disparar a seco com a máquina, vai danificar várias peças, assim sendo, tenha cuidado para evitar disparos a seco. ○ Enquanto estiver a aparafusar, com a broca em forte contacto com o parafuso e muito difícil de soltar-se, aplique 1 a 2 gotas do óleo fornecido na ponta da broca. (Fig. 12) 3.
Português 8. Válvula de descompressão (Fig. 19) A válvula de descompressão é um mecanismo que funciona quando a pressão dentro da aparafusadora excede os 10 bar, expelindo ar do orifício de escape e baixando a pressão dentro da aparafusadora. A válvula de descompressão está dentro do orifício de escape. Quando usar a aparafusadora de alta pressão, se a válvula de descompressão estiver a funcionar e a libertar ar, siga os seguintes passos para parar a fuga.
Português 1. Resolver encravamentos (1) Tire todos os parafusos do carregador, abra o suporte de parafusos, insira uma haste fina através da boca e martele por cima. (Fig. 28) (2) Use uma chave de fendas para retirar o(s) parafuso(s) encravado(s). (Fig. 29) (3) Corte a parte da placa que está deformada com tenazes ou algo semelhante e volte a colocar os parafusos dentro da aparafusadora. 2.
Português Informações relativas a ruído Valores de ruído característicos em conformidade com a norma EN 792-13, JUNHO DE 2000: Nível de potência sonora com ponderação A Lwa,1s,d = 97,5 dB Pressão sonora com ponderação A na estação de trabalho LpA,1s,d = 90,2 dB Imprecisão KpA: 2,5 dB (A) Estes valores são valores característicos relacionados com a ferramenta e não representam o desenvolvimento de ruído aquando da utilização.
000Book_WF4H2_WE.
A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 B 305481 886560 883513 886097 886095 886096 886094 996363 886098 886092 315382 316390 884504 886091 884515 886089 886090 886088 886087 992912 981317 884521 875638 884520 884519 884503 996363 884502 983852 984483 882221 886561 886117 –––––– 886235 886234 884512 884511 884510 315382 886086 884509 886227 886085 884507 884480 884501 884500
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.
000Book_WF4H2_WE.
English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standard EN792-13 in accordance with Council Directives 2006/42/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform de richtlijnen EN792-13 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 2006/42/EC.