MODEL MODÈLE MODELO W 6VB2 • W 8VB SCREW DRIVER VISSEUSE ATORNILLADOR INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for others before they use the power tool.
English CONTENTS Page IMPORTANT INFORMATION ............. 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...... 3 SAFETY ................................................... 4 GENERAL SAFETY RULES ................. 4 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ..... 7 DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION ..................................... 8 FUNCTIONAL DESCRIPTION ................ 9 NAME OF PARTS ................................ 9 SPECIFICATIONS ................................ 9 Français SECURITE .................................
English IMPORTANT INFORMATION Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
English SAFETY GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. (2) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
English (2) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. (3) Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents. (4) Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on.
English (2) When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instruction may create a risk of electric shock or injury. 6. Never touch moving parts. Never place your hands, fingers or other body parts near the tool’s moving parts. 7. Never operate without all guards in place. Never operate this tool without all guards or safety features in place and in proper working order.
English 17. Never leave tool running unattended. Turn power off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop. 18. Carefully handle power tools. Should a power tool be dropped or struck against hard materials inadvertently, it may be deformed, cracked, or damaged. 19. Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents such as gasolie, thinner, benzine, carbon tetrachloride, and alcohol may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
English DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation” means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the symbol “ ” or the words and “Double insulation” appear on the power tool or on the nameplate.
English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool. NAME OF PARTS Gear Cover Housing Nameplate -- -- -- -- — — Sub-Stopper (B) Locator Lock Sleeve Handle Cover Lever Switch Fig.
English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS 䡬 Tightening hex. head screws 䡬 Tightening Drywall screws, wood screws and self-drilling screws NOTE: For tightening the Self-drilling screws, sub-stopper (B) and non-magnetic bit holder (sold separately) are recommended. PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements specified on the product nameplate. 2. Power switch Ensure that the switch is in the OFF position.
English 6. Confirm the direction of bit rotation (Fig. 2) R side The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) when the reversing switch lever is set to the “R” side position. When the lever is set to the “L” side position, the bit rotates counterclockwise and can be used to loosen and retract screws. CAUTION: Never change the bit rotating direction while operating the Screw Driver. Turn the main switch off before changing the rotating direction, otherwise, burning of the motor will result.
English 8. Mounting the bit 1 – 1.5 mm For details, refer to the item “Mounting and dismounting the hex-socket or the bit”. Self-drilling Sub-Stopper (A) screw Fig. 6 HOW TO USE THE SCREW DRIVER 1. Switch operation and rotational speed adjustment Bit rotational speed can be regulated between 0 – 2600/min (W6VB2) or 0 – 1700/ min (W8VB) varying the degree by which the trigger switch is pulled.
English 4. Tightening Self-drilling screw When the supplied magnet bit holder is used to tighten the Self-drilling screw into a steel plate, cut material stuck in the magnet bit will degrade the work efficiency. To prevent this, the non-magnetic bit holder (optional accessory) is recommended. The stainless locator with bushing (optional accessory) will prevent the bushing from being worn.
English MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and inspection. 1. Inspecting the hex. socket (or bit): Since continued use of a worn hex. socket (bit) will damage screw heads, replace the hex. socket (bit) with a new one as soon as excessive wear is noticed. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened.
English ACCESSORIES WARNING: Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction Manual. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. STANDARD ACCESSORIES (1) Magnetic hex. socket (H=5/16” (7.94 mm)) (Code No. 985322) ........................... 1 (2) Sub-stopper (B) (H=5/16” (7.94 mm)) (Code No. 317671) ....................................
English 3. Plastic case (Code No. 310504) 4. Hook (Code No. 950511) NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES Lire et comprendre toutes les instructions de fonctionnement, les précautions de sécurité et les avertissements dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1. Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones sombres invitent aux accidents.
Français 3. Sécurité personnelle (1) Rester sur ses gardes, regarder ce que l’on fait et utiliser son sens commun lors de l’utilisation d’un outil motorisé. Ne pas utiliser un outil en état de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil motorisé peut entraîner de sérieuses blessures personnelles. (2) S’habiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher les cheveux longs.
Français (7) Vérifier les défauts d’alignement ou grippage des parties mobiles, les ruptures des pièces et toutes les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement des outils. En cas de dommage, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. (8) Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle utilisé.
Français 12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé. 13. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres.
Français REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES 1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur. 2. Porter des bouchons d’oreille lors de l’utilisation de l’outil pendant de longues périodes.
Français DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur.
Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT APPLICATIONS 䡬 Serrage de vis à tête six pans. 䡬 Serrage de vis Drywall, de vis à bois et de vis autopercenses. REMARQUE : Pour visser des vis auto-foreuses, il est recommandé d’utiliser une butée secondaire (B) et un porte-vis non magnétique (vendu séparément). AVANT L’UTILISATION 1. Source d’alimentation S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit. 2.
Français 6. Vérifier la direction de la tête de vissage (Fig.2) La tête de vissage tourne dans le sens des aiguilles d’une montre (vue depuis l’arrère) lorsque le levier inverseur est réglé sur la position latérale “R”. Lorsque le levier est réglé sur la position latérale “L”, la tête de serrage tourne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et peut être utilisée pour desserrer et retirer les vis.
Français l’extrémité de la butée secondaire et la tête de la vis à 0,07"–0,10" (2–2,5 mm). 1 – 1,5 mm (3) Pour vis autoperceuses à tête ronde (Fig. 6) Monter les vis autoperceuses sur la tête de vissage et régler la distance entre l’extrémité de la butée secondaire et la Vis autopercense Butée secondaire (A) base de la tête des vis à 0,04"–0,06" (11,5 mm). Fig. 6 8. Montage de la mèche Pour les détails, voyez l’article sur le “montage et demontage du manchon six pans ou de la mèche.
Français PRECAUTION Ne jamais changer le sens de rotation du manchon six pans quand le moteur tourne. Le cas échéant il y a de fortes chances d’endommager le moteur. Amener l’interrupteur d’alimentation sur OFF avant de changer le sens de rotation du manchon six pans. 4. Serrage d’une vis auto-foreuse Lorsqu’on utilise le porte-vis magnétique fourni pour visser une vis auto-foreuse dans une tôle d’acier, le matériau découpé qui restera coincé dans le foret magnétique risque d’amoindrir le rendement.
Français ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse. 1. Inspection du manchon six pans (ou de la mèche) Etant donné que l’utilisation continue d’un manchon six pans usé (ou mèche) endommagera les têtes de vis, il vonvient de remplacer le manchon six pans (mèche) par un neuf dès que l’on constate toute usure excessive. 2.
Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: Les accessoires pour cet outil motorisé sont mentionnés dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI. ACCESSOIRES STANDARD (1) Manchon sic pans magnétique (H=5/16” (7,94 mm)) (No. de code 985322) ...... 1 (2) Butée secondaire (B) (H=5/16” (7,94 mm)) (No. de code 317671) .....
Français 3. Boîtier en plastique (No. de code 310504) 4. Crechet (No. de code 950511) REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las advertencias de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1. Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
Español prolongador marcado con “W-A” o “W”. Estos cables han sido diseñados para utilizarse en exteriores y reducir el riesgo de descargas eléctricas. 3. Seguridad personal (1) Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede resultar en una lesión seria. (2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas.
Español (6) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias. Las herramientas adecuadamente mantenidas, con los bordes cortantes afilados, serán más fáciles de utilizar y controlar. (7) Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas, y demás condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. En caso de que una herramienta esté averiada, repárela antes de utilizarla.
Español 11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. 12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. 13.
Español NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica. 2. Cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo, colóquese tapones en los oídos.
Español AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador.
Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 Para apretar fornillos de cabeza hexagonal 䡬 Para apretar tornillos Drywall, tornillos para maderá tornillos autorroscante. NOTA: Para apretar tornillos autotaladradores, se recomienda utilizar un retén secundario (B) y un portabrocas no magnético (vendidos aparte). ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Fuente de alimentación Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto. 2.
Español 6. Confirmar la dirección de rotación de la broca (Fig. 2) Lado-R La broca rota en sentido dr las manillas de un reloj (visto desde atrás), cuando la palanca de marcha inversa está puesta en la posición del lador “R”. Cuando se pone la palanca en la posición del lado “L” la broca rota en el sentido contrario a las manillas de un reloj y puede ser usada para aflojar y quitar tornillos. Retén Palanca Fig.
Español 1 – 1,5 mm del retén secundario y la cabeza del tornillo a 0,07"–0,10" (2–2,5 mm). (3) Para tornillos autorroscante de grandes (Fig. 6) Montar el tornillo autorroscante en la broca y graduar la distancia entre el extermo del retén secundario y la base Tornillo Retén secundario (A) autorroscante del tornillo autorroscante a 0,04"–0,06" (1–1,5 mm). Fig. 6 8. Colocación de broca Para los detalles correspondientes, referirse al punto “Colocación y quitado de broca”. COMO USAR EL DESTORNILLADOR 1.
Español PRECAUCIÓN Nunca cambie el sentido de giro del portatornillos hexagonal mientras esté en funcionamiento el motor ya que dañaría gravemente el motor. Coloque el interruptor en la posición OFF antes de cambiar la dirección de giro del portatornillos hexagonal. 4.
Español MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PORTATORNILLOS HEXAGONAL O DE LA BROCA PRECAUCIÓN Cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable del tomacorriente para evitar problemas serios. 1. Desmontaje del portatornillo hexagonal (Fig.7) (1) Girando el retén secundario, extrágalo del centrador. (2) Retire el portatornillo hexagonal manteniéndolo por el lado opuesto de la broca con la mano o con un tornillo y extraiga la broca con unos alicates.
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 1. Inspección del portatornillos hexagonal (o broca) Ya que el uso continuado del portatornillos hexagonal (broca) desgastado daña las cabezas de los tornillos, cambie el portatornillos hexagonal (broca) por uno nuevo en cuanto aprecie el desgaste. 2.
Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de instrucciones. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR (1) Portatornillos hexagonal magnético (H=5/16” (7,94 mm)) (Num. de código 985322) ..... 1 (2) Retén secundario (B) (H=5/16” (7,94 mm)) (Num. de código 317671) ................
Español 3. Caja de plástico (Num. de código 310504) 4. Gancho (Num. de código 950511) NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
Nippon Bldg., 6-2, Ohtemachi 2-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0004, Japan 812 Code No.