Charger Ladegerät Chargeur Caricatore Oplader Cargador Recarregador ºoÚÙÈÛÙ‹˜ Laddningsaggregat Opladeapparat Ladeapparat Laturi UC 36YRSL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
1 5 4 C 3 E F 2 1 D G 8 6 7 9 0 I 2 B A 34C 12 J 2 00Table_UC36YRSL_WE_NE 2 12/14/12, 15:45 H
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J English 14.4 V Rechargeable battery (BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1430, BSL1440) 18 V Rechargeable battery (BSL1815, BSL1815X, BSL1820, BSL1830, BSL1840) 25.2 V Rechargeable battery (BSL2530) 36 V Rechargeable battery (BSL3620, BSL3626) Back pack power supply (BL36200) Pilot lamp Guide rail Cooling fan Caution plate Nameplate Line for 14.4 V and 18 V batteries Line for 25.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J Português Bateria recarregável de 14,4 V (BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1430, BSL1440) Bateria recarregável de 18 V (BSL1815, BSL1815X, BSL1820, BSL1830, BSL1840) Bateria recarregável de 25,2 V (BSL2530) Bateria recarregável de 36 V (BSL3620, BSL3626) Fonte de alimentação em mochila (BL36200) Lâmpada piloto Carril-guia Ventilador de arrefecimento Placa de cautela Placa de identificação Linha para baterias l4,4V e l8V Linha
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents. 2. Avoid dangerous environment. Don’t expose power tools and charger to rain. Don’t use power tools and charger in damp or wet locations. And keep work area well lit. Never use power tools and charger near flammable or explosive materials. Do not use tool and charger in presence of flammable liquids or gases. 3.
English APPLICATION For charging the HITACHI BATTERY and HITACHI BACK PACK POWER SUPPLY 䡬 BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1430, BSL1440, BSL1815, BSL1815X, BSL1820, BSL1830, BSL1840, BSL2530, BSL3620, BSL3626, BL36200 CHARGING Before using the power tool, charge the battery or back pack power supply as follows. 1. Connect the charger's power cord to the receptacle. When connecting the plug of the charger to a receptacle, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) 2.
English Table 3 Recharging time (approx. min.) at 20°C Battery capacity (Ah) Battery Voltage Li-ion Battery Back pack power supply 1.5 Ah 2.0 Ah 2.6 Ah 3.0 Ah 4.0 Ah 21 Ah 14.4 V 30 min. 40 min. — 60 min. 80 min. — 18 V 30 min. 40 min. — 60 min. 80 min. — 25.2 V — — — 60 min. — — 36 V — 60 min. 80 min. — — 10 hours NOTE: The recharging time may vary according to the ambient temperature. 4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle. 5.
Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN 1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unordentliche Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr. 2. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Das Werkzeug und das Ladegerät nicht dem Regen aussetzen. Das Werkzeug und das Ladegerät nicht an feuchten oder naßen Stellen gebrauchen. Und den Arbeitsbereich gut beleuchten. Elektrowerkzeuge und Ladegerät niemals in der Nähe von brennbaren oder explosiven Materialen verwenden.
Deutsch TECHNISCHE DATEN LADEGERÄT ( ): Zellen Ladedauer Ladespannung Gewicht BSL1415 (4), BSL1415X (4), BSL1815 (5), BSL1815X (5) BSL1420 (4), BSL1820 (5) BSL1430 (8), BSL1830 (10), BSL2530 (14), BSL3620 (10) BSL1440 (8), BSL1840 (10), BSL3626 (20) BL36200 (80) 14,4 V – 36 V 0,7 kg VERWENDUNG Zum Laden der HITACHI-BATTERIE und des AUFSETZBAREN HITACHI-AKKUMULATORS 䡬 BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1430, BSL1440, BSL1815, BSL1815X, BSL1820, BSL1830, BSL1840, BSL2530, BSL3620, BSL3626, BL36200 LADEN Di
Deutsch (2) Über die Temperatur der aufladbaren Batterie und des aufsetzbaren Akkumulators. Die Temperatur für aufladbare Batterien und für den aufsetzbaren Akkumulator ist wie in Tabelle 2 gezeigt. Batterien und aufsetzbare Akkumulatoren, die zu heiß wurden, sollten vor dem Aufladen einige Zeit abkühlen. (3) Über die Aufladezeit Tabelle 3 zeigt die Ladezeit, die je nach Typ der Batterie und des aufsetzbaren Akkumulators erforderlich ist.
Deutsch INSTANDHALTUNG UND NACHPRÜFUNG 1. Inspektion der Befestigungsschraube: Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen. 2. Außenreinigung Wenn das Ladegerät schmutzig ist, es mit einem weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit einem in Siefenwasser benetzten Tuch.
Français PRECAUTIONS GENERALES 1. Maintenir la zone de travail propre. Des surfaces et des bancs de travail encombrés sont propices aus accidents. 2. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer l’outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser l’outil ou le chargeur en des endroits humides ou mouillés. Maintenir la zone de travail bein éclairée. Ne jamais utiliser d’outils électro-portatifs et de chargeur à proximité de matières inflammables ou explosives.
Français SPECIFICATIONS CHARGEUR ( ): piles Temps de charge Tension de charge Poids BSL1415 (4), BSL1415X (4), BSL1815 (5), BSL1815X (5) BSL1420 (4), BSL1820 (5) BSL1430 (8), BSL1830 (10), BSL2530 (14), BSL3620 (10) BSL1440 (8), BSL1840 (10), BSL3626 (20) BL36200 (80) 14,4 V – 36 V 0,7 kg APPLICATION Comment charger la BATTERIE HITACHI et L’ALIMENTATION POUR SAC À DOS HITACHI 䡬 BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1430, BSL1440, BSL1815, BSL1815X, BSL1820, BSL1830, BSL1840, BSL2530, BSL3620, BSL3626, BL3620
Français (2) Remarques relatives à la température de la batterie rechargeable ou de l’alimentation pour sac à dos. La température des batteries rechargeables et de l’alimentation pour sac à dos est telle qu’indiquée dans le Tableau 2. Si une batterie ou alimentation pour sac à dos entre en surchauffe, laissez-la refroidir un moment avant de la recharger.
Français 2. Nettoyage de l’extérieur Quand le chargeur est sale, essuyez le avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques. 3. Rangement du chargeur hors-service Quand le chargeur est hors-service, rangez-le dans un endroit sec et élevé, hors de portée des enfants. 4. Liste des pièces de rechange A: No. élément B: No. code C: No.
Italiano PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI 1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e banchi ingombri, invitano gli incidenti. 2. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli utensili elettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie all’umidità e al bagnato. Tenere l’area di lavoro ben illuminata. Non usare mai gli utensili elettrici e il caricabatterie vicino a sostanze infiammàbili o esplosive.
Italiano CARATTERISTICHE CARICATORE Tempo di carica Voltaggio di carica Peso ( ): batterie BSL1415 (4), BSL1415X (4), BSL1815 (5), BSL1815X (5) BSL1420 (4), BSL1820 (5) BSL1430 (8), BSL1830 (10), BSL2530 (14), BSL3620 (10) BSL1440 (8), BSL1840 (10), BSL3626 (20) BL36200 (80) 14,4 V – 36 V 0,7 kg APPLICAZIONI Carica della BATTERIA HITACHI e dell’ALIMENTATORE DA ZAINO HITACHI 䡬 BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1430, BSL1440, BSL1815, BSL1815X, BSL1820, BSL1830, BSL1840, BSL2530, BSL3620, BSL3626, BL36200
Italiano (2) Temperatura della batteria ricaricabile e dell’alimentatore da zaino. Le temperature delle batterie ricaricabili e dell’alimentatore da zaino sono come indicato nella Tabella 2. Se le batterie o all’alimentatore da zaino si sono riscaldati, consentirne il raffreddamento prima di ricaricarli. (3) Tempo di carica necessario La Tabella 3 indica il tempo di carica necessario a seconda del tipo di batteria e di alimentatore a zaino.
Italiano 2. Pulizia della carcassa dell’utensile Se il caricatore è sporco, pulirlo con uno straccio soffice, inumidito di acqua e sapone. Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica. 3. Conservazione del caricatore Quando non è usato, il caricatore deve essere conservato in un luogo asciutto e chiuso o in alto, affinché sia fuori dalla portata dei bambini. 4. Lista dei pezzi di ricambio A: N. voce B: N. codice C: N.
Nederlands ALGEMENTE VOORZORGSMAATREGELEN 1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het gevaar van ongelukken. 2. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid. Gebruik het apparaat niet op plaatsen die overmatig dampig zijn. Zorg voor goede verlichting tijdens de werkzaamheden. Gebruik de boor en de acculader niet in de buurt van brandbare of explosieve materialen.
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS ACCULADER ( ): cellen Oplaadtijd Oplaadspanning Gewicht BSL1415 (4), BSL1415X (4), BSL1815 (5), BSL1815X (5) BSL1420 (4), BSL1820 (5) BSL1430 (8), BSL1830 (10), BSL2530 (14), BSL3620 (10) BSL1440 (8), BSL1840 (10), BSL3626 (20) BL36200 (80) 14,4 V – 36 V 0,7 kg TOEPASSING Voor opladen van de HITACHI ACCU en HITACHI RUGZAKVOEDING 䡬 BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1430, BSL1440, BSL1815, BSL1815X, BSL1820, BSL1830, BSL1840, BSL2530, BSL3620, BSL3626, BL36200 OPLADEN Laad d
Nederlands (2) Betreffende temperatuur van de accu en de rugzakvoeding In Tabel 2 is de temperatuur voor de accu en de rugzakvoeding aangegeven; wanneer de accu of de rugzakvoeding erg warm is, dient u deze voor het opladen te laten afkoelen. (3) Tijd die benodigd is voor het opladen Tabel 3 toont de tijd die nodig is voor het opladen afhankelijk van het type accu en rugzakvoeding.
Nederlands 2. Reiningen van de behuizing Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig water, wanneer de oplader bevuild is. Gebruik geen vloeistoffen zoals tinner of benzine om ta voorkomen dat de afwerking beschadigt. 3. Opbergen De oplader dient opgeborgen de worden in een droge plaats buiten bereik van kinderen. 4. Lijst vervangingsonderdelen A: Ond.nr. B: Codenr. C: Gebr.nr. D: Opm.
Español PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION 1. Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de trabajo y bancos desordenados predisponen a que ocurran accidentes. 2. Evitar ambientes peligrosos. No exponer las herramientas ni los cargadores a la lluvia. No utilizar las herramientas ni los cargadores en lugares húmedos o mojados. Mantener el área de trabajo bien iluminada. No utilizar nunca las herramientas ni los cargadores cerca de materiales inflamables o explosivos.
Español ESPECIFICACIONES CARGADOR Tiempo de carga Tensión de carga Peso ( ): elementos BSL1415 (4), BSL1415X (4), BSL1815 (5), BSL1815X (5) BSL1420 (4), BSL1820 (5) BSL1430 (8), BSL1830 (10), BSL2530 (14), BSL3620 (10) BSL1440 (8), BSL1840 (10), BSL3626 (20) BL36200 (80) 14,4 V – 36 V 0,7 kg APLICACION Para cargar la BATERÍA HITACHI y la ALIMENTACIÓN DE REPUESTO DE HITACHI 䡬 BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1430, BSL1440, BSL1815, BSL1815X, BSL1820, BSL1830, BSL1840, BSL2530, BSL3620, BSL3626, BL36200 A
Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Antes de la Parpadeo carga El indicador luminoso piloto se ilumina o parpadea en rojo. Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Durante la carga Iluminación Iluminación permanente Carga completa Parpadeo Carga imposible Destello Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Se encenderá durante 0,1 segundos.
Español Cómo hacer que las baterías y la alimentación de repuesto funcionen más tiempo. (1) Recargue las baterías y la alimentación de repuesto antes de que se agoten completamente. Cuando crea que la alimentación de la herramienta está más débil, deje de utilizar la herramienta y recargue su batería y la alimentación de repuesto. Si sigue utilizando la herramienta y agota la corriente eléctrica, la batería y la alimentación de repuesto podrían dañarse, reduciéndose su duración.
Português PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO 1. Mantenha o local de trabalho arrumado. A desordem no local de trabalho e nas bancadas pode ser motivo de acidente. 2. Evite ambientes perigosos. Não exponha as ferramentas elétricas à chuva. Não utilize ferramentas elétricas em locais úmidos ou molhados. Trabalhe em local bem iluminado. Nunca utilize ferramentas elétricas em locais onde haja risco de incêndios ou explosões. Não utilize ferramenta e recarregador na presença de líquidos ou gases inflamáveis.
Português ESPECIFICAÇÕES RECARREGADOR ( ): células BSL1415 (4), BSL1415X (4), BSL1815 (5), BSL1815X (5) BSL1420 (4), BSL1820 (5) BSL1430 (8), BSL1830 (10), BSL2530 (14), BSL3620 (10) BSL1440 (8), BSL1840 (10), BSL3626 (20) BL36200 (80) 14,4 V – 36 V 0,7 kg Tempo de reicarga Voltagem para recarga Peso APLICAÇÃO Para carregar a BATERIA HITACHI e a FONTE DE ALIMENTAÇÃO EM MOCHILA HITACHI 䡬 BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1430, BSL1440, BSL1815, BSL1815X, BSL1820, BSL1830, BSL1840, BSL2530, BSL3620, BSL3626
Português (2) Relativamente à temperatura da bateria e da fonte de alimentação em mochila recarregáveis. A temperatura para as baterias e fonte de alimentação em mochila recarregáveis são indicadas na Tabela 2 e as baterias e a fonte de alimentação em mochila quentes, devem ser arrefecidas antes de serem recarregadas.
Português 2. Limpeza do recarregador Quando o recarregador estiver manchado, limpe-o com um pano macio e seco ou com um pano umedecido com água com sabão. Não utilize solventes clorídricos, gasolina ou solventes de tinta, pois eles derretem plásticos. 3. Armazenamento do recarregador Quando não estiver em uso, o recarregador deve ser guardado em local seco, alto e trancado, fora do alcance de crianças. 4.
∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ 1. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ . Οι γεµάτοι χώροι και οι πάγκοι προκαλούν ατυχήµατα. 2. Αποφύγετε το επικίνδυνο περιβάλλον. Μην εκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και το φορτιστή στη βροχή. Μην χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο και το φορτιστή σε νοτισµένες ή σε υγρές περιοχές. Και κρατήστε το χώρο εργασίας καλά φωτισµένο. Ποτέ µην χρησιµοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και το φορτιστή κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ º√ƒ∆π™∆∏™ Χρ νος φ ρτισης Τάση φ ρτισης Βάρος ( ): στοιχεία BSL1415 (4), BSL1415X (4), BSL1815 (5), BSL1815X (5) BSL1420 (4), BSL1820 (5) BSL1430 (8), BSL1830 (10), BSL2530 (14), BSL3620 (10) BSL1440 (8), BSL1840 (10), BSL3626 (20) BL36200 (80) 14,4 V – 36 V 0,7 kg ∂º∞ƒª√°∏ Για φ ρτιση της ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ HITACHI και του ΕΦΕ∆ΡΙΚΟΥ ΠΑΚΕΤΟΥ ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑΣ HITACHI 䡬 BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1430, BSL1440, BSL1815, BSL1815X, BSL1820, BSL1830, BSL1840, BSL2530, BSL3620, BSL3626,
∂ÏÏËÓÈο ¶›Ó·Î· 1 Ενδείξεις δοκιµαστικής λάµπας Πριν τη φ ρτιση Η λυχνία πιλ τος ανάβει ή αναβοσβήνει µε κ κκινο χρώµα. Κατά τη φ ρτιση Ανάβει Ανάβει συνεχώς Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 Ολοκλήρωση Αναβοσβήνει δευτερ λεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερ λεπτα) φ ρτισης Φ ρτιση αδύνατη Η λυχνία πιλ τος ανάβει µε πράσινο χρώµα. Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 Αναβοσβήνει δευτερ λεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερ λεπτα) Ανάβει για 0,1 δευτερ λεπτα.
∂ÏÏËÓÈο ¶Ò˜ Ó· οÓÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ Î·È ÙÔ ÂʉÚÈÎfi ·Î¤ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ó· ¤¯Ô˘Ó Ì·ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ· ·fi‰ÔÛË. (1) Επαναφορτίστε τις µπαταρίες και το εφεδρικ πακέτο τροφοδοσίας πριν να εξαντληθούν τελείως. *ταν αισθάνεστε τι η ισχύς του εργαλείου καθίσταται ασθενέστερη, σταµατήστε να χρησιµοποιείται το εργαλείο και επαναφορτίστε την µπαταρία του και το εφεδρικ πακέτο τροφοδοσίας.
Svenska ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 1 Håll arbetsplatsen ren och i ordning. Stökiga platser och arbetsbänkar inbjuder till olyckor. 2. Undvik farliga miljöer. Skydda både verktyg och laddningsaggregatet från regn och använd de inte där det är fuktigt eller vått. Se till att arbetsplatsen är välbelyst. Använd aldrig verktyg eller laddningsaggregatet i närheten av lättantändliga eller explosiva material.
Svenska TEKNISKA DATA LADDNINGSAGGREGAT Uppladdningstid Laddningsspänning Vikt ( ): celler BSL1415 (4), BSL1415X (4), BSL1815 (5), BSL1815X (5) BSL1420 (4), BSL1820 (5) BSL1430 (8), BSL1830 (10), BSL2530 (14), BSL3620 (10) BSL1440 (8), BSL1840 (10), BSL3626 (20) BL36200 (80) 14,4 V – 36 V 0,7 kg ANVÄNDNINGSOMRÅDE För laddning av HITACHI BATTERI och HITACHI RYGGSÄCKSSTRÖMKÄLLA 䡬 BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1430, BSL1440, BSL1815, BSL1815X, BSL1820, BSL1830, BSL1840, BSL2530, BSL3620, BSL3626, BL36200
Svenska (2) Angående temperaturer på laddningsbara batterier och ryggsäcksströmkällan. Temperaturer för laddningsbara batterier och ryggsäcksströmkällan visas i Tabell 2 och batterier och ryggsäcksströmkällor som har blivit heta bör kylas ett tag innan de laddas. (3) Angående laddningstid Tabell 3 visar den tid som krävs för uppladdning enligt typ av batteri och ryggssäckströmkälla.
Svenska 2. Laddningsaggregatets rengöring När laddningsaggregatet blir smutsigt, torka av det med en tor, mjuk trasa eller fukta trasan i tvålvatten. Använd aldrig klorlösningar, bensin eller lösningsmedel för färg för höljets rengöring. Det kan skada ytbehandlingen. 3. Förvaring Förvara laddningsaggregatet på ett låst, barnsäkert ställe när du inte använder det. 4. Servicelista A: Det. nr B: Kodnr C: Brukat nr D: Anm.
Dansk GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER 1. Hold arbejdsområdet rent. Snavsede arbejdsomgivelser øger riskoen for uheld. 2. Undgå farlige omgivelser. Udsæt ikke elektrisk værktøj eller opladeapparatet for regn. Anvend ikke elektrisk værktøj eller opladeapparatet i våde eller fugtige omgivelser. Sørg for, at arbejdsområdet er godt oplyst. Anvend aldrig værktøjet eller opladeapparatet nær brændbare eller eksplosionsfarlige materialer. Brug ikke værktøjet nær brændbare væsker eller gasser. 3.
Dansk SPECIFIKATIONER OPLADEAPPARAT Opladetid Opladespænding Vægt ( ): celler BSL1415 (4), BSL1415X (4), BSL1815 (5), BSL1815X (5) BSL1420 (4), BSL1820 (5) BSL1430 (8), BSL1830 (10), BSL2530 (14), BSL3620 (10) BSL1440 (8), BSL1840 (10), BSL3626 (20) BL36200 (80) 14,4 V – 36 V 0,7 kg ANVENDELSESOMRÅDE Til opladning af HITACHI-BATTERIET og HITACHIBACKPACK-STRØMFORSYNINGEN 䡬 BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1430, BSL1440, BSL1815, BSL1815X, BSL1820, BSL1830, BSL1840, BSL2530, BSL3620, BSL3626, BL36200 OPLA
Dansk (2) Vedrørende temperaturen på det genopladelige batteri og backpack-strømforsyningen. Temperaturen for genopladelige batterier og backpack-strømforsyningen er som vist i Tabel 2, og batterier og backpack-strømforsyning, der er blevet varme, bør køle af i et stykke tid, før de genoplades. (3) Vedrørende opladetiden Tabel 3 viser den nødvendige opladetid alt efter typen af batteri og backpack-strømforsyning.
Dansk 2. Rengøring af opladeapparatet Når opladeapparatet bliver tilsmudset, aftørres det med en tør, blød klud eller en klud fugtet med sæbevand. Brug ikke kloropløsning, benzin eller fortynder, da plastikken herved opløses. 3. Når opladeapparatet ikke er i brug, det opbevares på et tørt, højt eller aflåst sted, udenfor børns rækkevidde. 4. Liste over reservedele A: Punkt nr. B: Kode nr. C: Anvendt nr.
Norsk GENERELLE SIKKERHETSREGLER FOR BRUKEN 1. Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rot og skitt giør at ulykker kan inntreffe. 2. Unngå farlige omgivelser. Ikke utsett elektro-verktøyet og ladeapparatet for regn. Ikke bruk elektroverktøy eller ladeapparat i fuktige eller våte omgivelser. Hold arbeidsområdet godt opplyst. Bruk aldri elektroverktøyet og ladeapparatet nær materialer som kan ta fyr eller som kan eksplodere. Bruk ikke verktøyet når brennbare væsker eller gasser er til stede. 3.
Norsk ANVENDELSE For lading av HITACHI BATTERI og HITACHI RYGGSEKKBATTERI 䡬 BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1430, BSL1440, BSL1815, BSL1815X, BSL1820, BSL1830, BSL1840, BSL2530, BSL3620, BSL3626, BL36200 LADING Før du bruker elektroverktøyet skal batteriet eller ryggsekkbatteriet lades på følgende måte. 1. Sett laderens støpsel i stikkontakten. Når du setter laderens støpsel i stikkontakten, vil ladestatuslampen blinke rødt. (Med ett sekunds intervall) 2.
Norsk Tabell 3 Oppladingstid (ca. min.) ved 20°C Batterikapacitet (Ah) Batterispenning Li-ion BATTERI Ryggsekkbatteri 1,5 Ah 2,0 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 21 Ah 14,4 V 30 min. 40 min. — 60 min. 80 min. — 18 V 30 min. 40 min. — 60 min. 80 min. — 25,2 V — — — 60 min. — — 36 V — 60 min. 80 min. — — 10 timer MERK: Ladetiden kan variere, avhengig av den omkringliggende temperaturen. 4. Ta ladeapparaters ledning ut av vekselstrømskontakten. 5.
Suomi YLEISET VAROVAISUUSTOIMENPITEET 1. Pidä työskentelyalue puhtaana. Epäjärjestys aiheuttaa vahinkoja. 2. Vältä vaaraa aiheuttavaa ympäristöä. Suojaa pora ja laturi sateelta. Älä käytä sähkötyökalua tai laturia kosteissa paikoissa Huolehdi, että työskentelyolosuhteet on kunnolla valaistu. Älä koskaan käytä sähkötyökaluja ja laturia helposti syttyvien tai räjähtävien materiaalien läheisyydessä. Älä koskaan työskentele lähellä tulenarkoja tai räjähtäviä aineita. 3.
Suomi KÄYTTÖ HITACHI AKUN ja HITACHI REPPUVIRTALÄHTEEN lataukseen 䡬 BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1430, BSL1440, BSL1815, BSL1815X, BSL1820, BSL1830, BSL1840, BSL2530, BSL3620, BSL3626, BL36200 LATAUS Ennen sähkötyökalun käyttöä lataa akku tai reppuvirtalähde seuraavien ohjeiden mukaisesti. 1. Liitä laturin verkkojohto pistorasiaan. Kun laturin verkkojohto on liitetty pistorasiaan, merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein) 2. Aseta akku tai reppuvirtalähteen sovitin laturiin.
Suomi Taulukko 3 Latausaika (likim. minuuteissa) 20°C lämmössä Akun kapasiteetti (Ah) Akkujännite Li-ion PARISTO Reppuvirtalähde 1,5 Ah 2,0 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 21 Ah 14,4 V 30 min. 40 min. — 60 min. 80 min. — 18 V 30 min. 40 min. — 60 min. 80 min. — 25,2 V — — — 60 min. — — 36 V — 60 min. 80 min. — — 10 tuntia HUOM: Latausaika saattaa vaihdella ympäristön lämpötilan mukaan. 4. Irrota laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiasta. 5.
A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 335295 335291 333507 949553 329045 329043 993963 306622 329041 326358 327173 328528 328531 335294 327174 –––––––– 335293 333239 327175 326809 333238 –––––––– 1 1 1 5 1 1 3 2 1 4 4 1 1 1 4 1 1 1 2 1 1 1 50 13Back_UC36YRSL_WE_NE 50 12/14/12, 14:39 D T3.
English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Svenska Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
13Back_UC36YRSL_WE_NE 53 12/14/12, 14:40
13Back_UC36YRSL_WE_NE 54 12/14/12, 14:40
13Back_UC36YRSL_WE_NE 55 12/14/12, 14:40
Portugûes English EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. This declaration is applicable to the product affixed CE marking.