Orbital Sander Schwingschleifer Ponceuse orbitale Levigatrice orbitale Vlakschuurmachine Lijadora orbital Lixadeira orbital ¶·ÏÌÈÎfi ÙÚÈ‚Â›Ô SV 12SH Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
1 2 1 1 3 4 A 3 B 2 4 5 5 1
English Français Italiano Sanding paper Schleifpapier Papier de verre Carta abrasive 2 Dust gate Staubausgang Volet à poussière Uscita polvere 3 Dust bag Staubsack Sac à poussière Sacca di raccolta della polvere 4 Dust outlet Staubauslaß Déversoir de poussière Uscita polvere 5 Punch plate Stanzplatte Plaque de poiçonnage Punzone 1 Schuurpapier Papel eseneril Lixa Γυαλ χαρτο 2 Stofschuif Boca de salida del serrín Boca de saída da poeira Είσοδος σκ νης 3 Stofzak Bolsa ce
English GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1) Work area a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Power Input 200W* 14000 min–1 No-load speed 110 mm × 190 mm Sanding pad size Sanding paper size 110 mm × 100 mm (Square), 96 mm × 96 mm × 96 mm (Triangle) Weight (without cord) 1.0 kg *Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. STANDARD ACCESSORIES 䡬 110 × 100 mm Velcro type sanding paper (Square) .......................................................................
English 4. After installing new sanding paper Movement of the sander may tend to become unsteady after new sanding paper has been installed, because of the new, coarse grain of the paper. This can be avoided by slightly tilting the sander forward or backward during sanding or polishing. Sander movement will become steady as the sanding paper surface becomes properly abraded. MOUNTING THE OPTIONAL ACCESSORIES 䡬 Making a Hole in the Sanding Paper with the Punch Plate (Fig.
Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN WARNUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise durch Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den folgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos). BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF 1) Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand.
Deutsch (2) Abnehmen des Staubsaugers Wie in Abb. 3 gezeigt, die Staubverbindung halten und in Richtung des Pfeils B drücken, um sie vom Staubauslaß abzunehmen. ACHTUNG Achten Sie vor dem Schleifen auf die Oberfläche des zu schleifenden Materials.
Deutsch ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 83 dB (A). Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT! Lire toutes les instructions Tout manquement à observer ces instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensemble des avertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil). CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1) Aire de travail a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions et de la manière destinée pour le type précis d'outil électrique, en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
Français MARCHE A SUIVRE POUR L’UTILISATION DE LA PONCEUSE ATTENTION Ne jamais utiliser d’eau ou de fluide de ponçage au cours des opérations de ponçage. Cela peut entraîner un risque de commotion électrique. 1. Mise en MARCHE et ARRET de la ponceuse La ponceuse peut être mise sous tension en mettant le levier sur la position MARCHE (ON) (1) et hors tension en mettant ce levier sur ARRET (OFF) (0).
Italiano NORME DI SICUREZZA GENERALI AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito riportata potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Il termine “elettroutensili” riportato in tutte le avvertenze di seguito elencate si riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi). CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI 1) Area operativa a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
Italiano Se disponibile, indossare anche la maschera antipolvere. Porre attenzione a non inalare o toccare le polveri dannose / tossiche generate durante l’operazione di carteggiatura: la polvere potrebbe essere dannosa per voi e le persone circostanti. PROCEDIMENTI DI FUNZIONAMENTO PRATICO ATTENZIONE Non aggiungere mai acqua o fluido abrasivo mentre si smeriglia. Ne può causare una folgorazione. 1.
Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING! Lees alle instructies aandachtig door Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgen kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES 1) Werkplek a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.
Nederlands e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap. Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt. Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-hetzelf ongelukken.
Nederlands (2) Verwijderen van de stofzak Pak de stofpoort vast zoals aangegeven in Afb. 3 en trek deze in de richting van pijl B van de stofuitlaatopening af. LET OP Stel vast met wat voor materiaal u heeft te maken voordat u met het schuren begint. Indien er een risico bestaat dat het te behandelen oppervlak schadelijke / giftige stoffen zoals lood kan afgeven, zorg er dan voor dat de stofzak of een geschikt stofafzuigingssysteem goed op de stofuitlaat is aangesloten.
Nederlands AANTEKENING Op grond van het voortdurende research- en ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 83 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. De doorsnee gewogen effektieve acceleratiewaarde is gelijk aan of minder dan 2,5 m/s2.
Español NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias indicadas a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
Español Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc.
Español PRECAUCIÓN Antes de la operación de lijado, compruebe si es posible que el material de la superficie que vaya a lijar produzca polvos nocivos o tóxicos. Si es posible que la superficie que se vaya a lijar produzca polvos nocivos o tóxicos, como en el caso de una superficie con pintura al plomo, fije la bolsa de polvo u otro sistema apropiado de extracción del polvo a la salida de polvo. Además, si dispone de ella, utilice la máscara de protección contra el polvo.
Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. El nivel de presión acústica de ponderación A típico es de 83 dB (A) Duda KpA: 3 dB (A) Utilice protectores para los oídos. El valor de aceleración de ponderación media cuadrática típico no sobrepasa 2,5 m/s2.
Português REGRAS DE SEGURANÇA GERAL AVISO! Leia todas as instruções Se não seguir todas as instruções apresentadas em baixo, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos indicados em baixo refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios). GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES 1) Área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Português Muitos acidentes são causados por ferramentas com má manutenção. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc.
Português CUIDADO Antes da operação de lixagem, verifique o material da superfície que vai lixar. Se a superfície debaixo da operação de lixagem puder gerar pós perigosos / tóxicos, tais como uma superfície pintada a chumbo, certifique-se de que o saco do pó ou o sistema de extracção de pó está bem ligado à saída de pó. Se disponível, use uma máscara contra pó.
∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ¶ƒ√™√Ã∏! ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Αν δεν τηρηθούν λες οι οδηγίες που αναφέρονται παρακάτω, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρ ς τραυµατισµ ς. Ο ρος “ηλεκτρικ εργαλείο” σε λες τις προειδοποιήσεις που αναφέρονται παρακάτω αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε το ρεύµα του ηλεκτρικού δικτύου (µε καλώδιο) ή στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε µπαταρία (χωρίς καλώδιο).
∂ÏÏËÓÈο Αυτά τα προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικ εργαλείο κατά λάθος. d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια µη εκπαιδευµένων ατ µων. e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.
∂ÏÏËÓÈο 5. ™‡Ó‰ÂÛË Î·È ∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ™¿ÎÔ˘ ™ÎfiÓ˘ (1) Σύνδεση του Σάκου Σκ νης Jπως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 3, κρατήστε την είσοδο της σκ νης και σπρώξετε την µέσα προς την διεύθυνση του Βέλους Α, για να την συνδέσετε στην έξοδο της σκ νης. (2) Αφαίρεση του Σάκου Σκ νης Jπως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 3, κρατήστε την είσοδο της σκ νης και τραβήξετέ την προς την διεύθυνση του Βέλους Β για να την αφαιρέσετε απ την έξοδο της σκ νης.
∂ÏÏËÓÈο ∆ƒ√¶√¶√π∏™∏ Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές προ δους. Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικοί αριθµοί και / ή σχεδιασµ ς) µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ™∏ª∂πø™∏ Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
31 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20-1 20-2 20-3 20-4 21 22 23-1 23-2 23-3 23-4 24 25 26 27 28 29 30 31 32 501 502 503 B ––––––– 301-653 322-766 930-039 322-764 322-761 984-750 937-631 ––––––– 953-327 ––––––– 930-483 999-041 322-756 324-081 324-082 938-307 311-948 626-VVM 340-578C 340-578D 340-578E 340-578F 322-762 322-763 360-637C 360-637U 360-637E 360-637F 629-VVM 322-757 993-052 600-1DD 987-169 993-244 322-758 984-750 311-946 310-339 323-969 310-345 C 1 4 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 2 2 1 4 1
32
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No.
1 2 3 4 ✄ 5 34
35
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.