Polisher Polierer Polisseuse Lucidatrice Polijstmachine Pulidora Polidora ∫¿ıÂÙÔ˜ ÏÂÈ·ÓÙ‹Ú·˜ ÛÙÈÏ‚ˆÙ‹˜ SP 18SB Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
1 4 1 2 4 3 5 3 6 8 7 4 9 43 6mm 17mm 1 =
English Deutsch Français Italiano Clef Serrer Ecrou rondelle Peau de mouton Plateau en caoutchouc Arbre Levier de blocage Couvercle d’aération Limite d’usure No. du balai en carbone Chiave Stringere Dado ad anello Cappuccio di lana Cuscinettio di gomma Asse Leva di blocco Coperchio dell’Aria Limite di usura N.
English GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1) Work area a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
English PRECAUTIONS ON USING POLISHER 1. Do not leave the revolving polisher unattended on the floor. 2. Always hold the body handle and side handle of the polisher firmly. Otherwise the counterforce produced may result in inaccurate and even dangerous operation. SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power Input* 705 W No-load speed 2000 min–1 Weight (only main body) 2.1 kg *Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
English 3. Don’t let the cord touch the wool bonnet during its operation, for the rotating wool bonnet may catch the cord and get caught it in. 4. Switching on the polisher Pulling the trigger of switch and push the stopper, it keeps the switched-on condition and it is convenient for the continuous operation. When switched off, the stopper can be disengaged by means of pulling the trigger again. 5.
Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN WARNUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise durch Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den folgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos). BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF 1) Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Deutsch Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
Deutsch Sie die Nase zur Befestigung nach innen. Zum Entfernen benutzen Sie am besten einen Schraubendreher oder ein ähnliches Werkzeug, wie in Abb. 3 gezeigt. ANBRINGEN UND ENTFERNEN DER WOLLEHAUBE (Abb. 1) VORSICHT: Immer den Betriebsschalter auf “Aus” stellen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um Unfälle zu vermeiden. 1. Anbringen (1) Bringen Sie die Mutter mit Beilegscheibe am Gummipolster an.
Deutsch Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT! Lire toutes les instructions Tout manquement à observer ces instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensemble des avertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil). CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1) Aire de travail a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions et de la manière destinée pour le type précis d'outil électrique, en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
Français (3) Recouvrir le plateau caoutchouc avec la peau de mouton. Tirer sur la corde de la peau de mouton, lui faire raccorder le plateau caoutchouc, et attacher la corde. Puis, enfoncer le noeud et le reste de la corde dans la peau de mouton. (Voir Fig. 2) ATTENTION: 䡬 Un montage incorrect de la peau de mouton risque de provoquer des vibrations. 䡬 Vérifier que le levier de blocage est dégagé en poussant le levier deux ou trois fois avant de mettre la polisseuse à disque en marche. 2.
Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: 92 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 81 dB (A) Incertitude KpA: 3 dB (A) Porter un casque de protection. Valeur d’accélération moyenne quadratique pondérée type: 2,5 m/s2.
Italiano NORME DI SICUREZZA GENERALI AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito riportata potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Il termine “elettroutensili” riportato in tutte le avvertenze di seguito elencate si riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi). CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI 1) Area operativa a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.
Italiano g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire. L'utilizzo di elettroutensili per operazioni diverse da quanto previsto, può essere causa di situazioni pericolose. PRECAUZIONI Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Italiano ATTENZIONE: 䡬 Un’applicazione impropria del cappuccio di lana può causare vibrazioni. 䡬 Verificare che la leva di blocco si libera spingendo la leva di blocco due o tre volte prima di accendere la lucidatrice. 2. Rimozione Per rimuovere il cappuccio di lana, seguire il procedimento sopra in ordine inverso. APPLICAZIONI PRATICHE DELLA LUCIDATRICE 1. Si possono rifinire sia superfici curve che superfici piane.
Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING! Lees alle instructies aandachtig door Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgen kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES 1) Werkplek a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.
Nederlands Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap. Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt.
Nederlands BEVESTIGEN EN LOS MAKEN VAN DE WOLLEN POETSDOT (Afb. 1) VOORZICHTIG: Zorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld (OFF) en dat de stekker uit de stroom-aansluiting is getrokken. Dit om ernstige problemen te voorkomen. 1. Bevestigen (1) Bevestig de ringmoer op het rubber blok. (2) Terwijl u met de ene hand tegen de blokkeerhendel drukt, kunt u de as vastzetten door met uw andere hand het rubber blok langzaam aan te draaien. Zet de ringmoer vast met behulp van de meegeleverde sleutel.
Nederlands GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te sturen.
Español NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias indicadas a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
Español Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc.
Español MONTAJE U DESMONTAJE DE LA FUNDA DE LANA (Fig. 1) PRECAUCION: Cerciórese de desconectar la alimentación y desenchufe el enchufe de la toma de alimentación de la red para evitar averías serias. 1. Montaje (1) Fije la tuerca con arandela a la almohadilla de caucho. (2) Empujando la palanca de cierre con una mano, bloquee el eje girando lentamente la almohadilla de caucho con la otra mano. Apriete la arandela utilizando la llave suministrada.
Español OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI éstas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Nivel de potencia auditiva ponderada A: 92 dB( A) Nivel de presión auditiva ponderada A: 81 dB (A) Duda KpA: 3 dB (A) Utilice protectores para los oídos.
Português REGRAS DE SEGURANÇA GERAL AVISO! Leia todas as instruções Se não seguir todas as instruções apresentadas em baixo, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos indicados em baixo refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios). GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES 1) Área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Português Se danificada, mande reparar a ferramenta antes de utilizar. Muitos acidentes são causados por ferramentas com má manutenção. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc.
Português MONTAR E DESMONTAR A COBERTURA DE LÃ (Fig. 1) CUIDADO: Certifique-se de que desactiva (OFF) e desliga a ficha da tomada para evitar um grave acidente. 1. Montagem (1) Fixe a porca de anilha ao calço de borracha. (2) Enquanto empurra a alavanca de bloqueio com uma mão, bloqueie o eixo rodando lentamente o calço de borracha com a outra mão. Aperte a porca de anilha com a chave fornecida. (3) Tape o calço de borracha com a cobertura de lã.
Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível de potência sonora ponderada A medida: 92 dB (A) Nível de pressão sonora ponderada A medida: 81 dB (A) Imprecisão KpA: 3 dB (A) Use protetores de ouvido. Valor típico da aceleração média ponderada da raiz quadrada: 2,5 m/s2.
∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ¶ƒ√™√Ã∏! ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Αν δεν τηρηθούν λες οι οδηγίες που αναφέρονται παρακάτω, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρ ς τραυµατισµ ς. Ο ρος “ηλεκτρικ εργαλείο” σε λες τις προειδοποιήσεις που αναφέρονται παρακάτω αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε το ρεύµα του ηλεκτρικού δικτύου (µε καλώδιο) ή στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε µπαταρία (χωρίς καλώδιο).
∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ∆· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó· ÛÙ· ¯¤ÚÈ· ÌË ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓˆÓ ·ÙfïÓ. e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.
∂ÏÏËÓÈο κατευθύνει µακριά σο είναι δυνατ τη ροή του ψυχρού αέρα κατά τη λειτουργία. Αγκιστρώστε το κούµπωµα του καλύµµατος αέρα στη σχάρα εξαερισµού και πιέστε µέσα το κούµπωµα κατά την εγκατάσταση. Χρησιµοποιήστε κατσαβίδι κλπ. για να το τραβήξετε πως εµφανίζεται στο ™¯. 3 κατά την αφαίρεση. ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∫∞π ∞¶√™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ µ∞ªµ∞∫∂ƒ√À ∫∞§Àªª∞∆√™ (∂πÎ. 1) ¶ƒ√™√Ã∏: Βεβαιωθείτε τι απενεργοποιήσατε και αποσυνδέσατε το βύσµα σύνδεσης απ την υποδοχή για την αποφυγή σοβαρού ατυχήµατος. 1.
∂ÏÏËÓÈο ∂°°À∏™∏ Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιές λ γω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπ νων παρακαλούµε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το αποσυναρµολογήσετε µαζί µε το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των οδηγιών αυτών, σε Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Επισκευής της Hitachi.
33 B 953-381 953-246Z 953-255 953-247Z 944-005 325-485 325-493 620-1DD 939-542 309-778 325-478 608-VVM 325-479 317-906 325-476 600-0DD 325-477 360-757E 360-757F 325-474 937-089 323-209 937-033 325-480 325-483 992-509 340-655E 340-655F 340-655G 930-703 315-877 325-492 –––––––––––– 980-063 –––––––––––– 325-481 305-499 980-063 959-140 305-409 945-161 999-043 958-900 980-063 930-039 938-307 A 1-1 1-2 2-1 2-2 3 4-1 4-2 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15-1 15-2 16 17 18 19 20 21 22 23-1 23-2 23-3 24 25 26 27 28 29 30
34
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No. de modèle No.
1 2 3 4 ✄ 5 36
37
38
English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.