English MODEL MODÈLE MODELO POLISHER POLISSEUSE PULIDORA SP 18SA INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for others before they use the power tool.
English CONTENTS Page IMPORTANT INFORMATION ............. 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...... 3 SAFETY ................................................... 4 GENERAL SAFETY RULES ................. 4 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ...... 7 DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION ..................................... 8 FUNCTIONAL DESCRIPTION ................ 9 NAME OF PARTS ................................ 9 SPECIFICATIONS ................................ 9 Français MAINTENANCE AND INSPECTION ....
English IMPORTANT INFORMATION Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
English SAFETY GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. (2) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
English 4. 5. 6. 7. 8. 9. (4) Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. (5) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations. (6) Use safety equipment. Always wear protective glasses. Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or ear plugs must be used for appropriate conditions.
English 10. Handle tool correctly. Operate the tool according to the instructions provided herein. Do not drop or throw the tool. Never allow the tool to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel. 11. Keep all screws, bolts and covers tightly in place. Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted. Check their condition periodically. 12. Do not use power tools if the plastic housing or handle is cracked.
English SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Accessories running over rated speed can fly apart and cause injury. 2. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. 3. ALWAYS wear ear plugs when using the tool for extended periods.
English DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation “ means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the symbol “ ” or the words “Double insulation” appear on the power tool or on the nameplate.
English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool. NAME OF PARTS Brush Cap Handle Housing Lock Lever Locking Button Rubber Pad Switch Trigger Side Handle Wool Bonnet Fig.
English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS 䡬 Polishing or shining painted metal surfaces, such as those of automobiles, trains, elevators, refrigerators, sewing machines, washing machines, metal appliances, etc. 䡬 Polishing varnished surfaces of wooden furniture, etc. 䡬 Shining synthetic resin or ebonite products. PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements specified on the product nameplate. 2.
English POLISHER OPERATION 1. Hold the polisher firmly by its housing and side handle (Fig. 1). The polisher produces a counterforce which must be controlled by firmly holding onto the polisher. 2. Switch operation This enables the polisher always to be controlled with the hand gripping the machine for maximum safety during polishing operations. Switch ON: Press the switch trigger. Switch OFF: Release the switch trigger. Switch ON: Press the switch trigger.
English WOOL BONNET ASSEMBLY AND DISASSEMBLY WARNING: Never attempt to assemble or disassemble the wool bonnet while the polisher is capable of being turned “ON”. Be sure power switch is in the “OFF” position and the electrical cord has been disconnected from the receptacle. 1. Assembling (Fig. 2) Wool Bonnet Wrench (1) Turn the polisher upsidedown so that the spindle is facing upward. (2) Insert the washer nut through the rubber pad and thread it onto the spindle.
English MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and inspection. 1. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loosened, retighten them immediately. WARNING: Using this polisher with loosened screws is extremely dangerous. 2. Confirm that there is no damage in the cord and the housing, etc.
English ACCESSORIES WARNING: Never use any accessories other than those mentioned below. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or property damage. NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. STANDARD ACCESSORIES 䡬 䡬 䡬 䡬 7” (180 mm) Wool Bonnet (Code No. 949103) .................................................................. 1 Rubber Pad (Code No. 953255) .......................................................
Français INFORMATIONS IMPORTANTES Lire et comprendre toutes les instructions de fonctionnement, les précautions de sécurité et les avertissements dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1. Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones sombres invitent aux accidents.
Français (3) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que le l’interrupteur d’alimentation est sur la position d’arrêt avant de brancher la machine. Transporter l’appareil avec les doigts sur l’interrupteur d’alimentation ou brancher un outil avec l’interrupteur sur la position marche invite aux accidents. (4) Retirer les clefs d’ajustement ou les commutateurs avant de mettre l’outil sous tension. Une clef qui est laissée attachée à une partie tournante de l’outil peut provoquer une blessure personnelle.
Français 6. Ne jamais toucher les parties mobiles. Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil. 7. Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place. Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement.
Français 19. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement. REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES 1.
Français DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur.
Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé. NOM DES PARTIES Couvercle du balai Poignée Boîtier Levier de blocage Bouton de blocage Plateau en caoutchouc Interrupteur Poignée latérale Peau de mouton Fig.
Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS 䡬 Polissage ou lustrage de surfaces métalliques peintes, sur par exemple automobiles, trains, ascenceurs, réfrigérateurs, machines à coudre, machines à laver appareils métalliques etc. 䡬 Polissage de surfaces vernies de meubles en bois etc. 䡬 Lustrage de résine synthétique ou produits en ébonite. AVANT L’UTILISATION 1.
Français 7. Mise en place de la poignée latérale Visser la poignée latérale dans le logement. 8. Vérifier la broche de verrouillage S’assurer que la broche de verrouillage n’est pas engagée appuyant dessus deux ou trois fois avant de mettre la meuleuse en marche. UTILISATION DE LA POLISSEUSE 1. Maintenir la polisseuse fermement par son boîtier et sa poignée secondaire (Fig. 1). La polisseuse produit une contre-force qui doit être maîtrisée en la maintenant fermement. 2.
Français 6. Précautions après l’utilisation PRECAUTION: Ne pas poser la polisseuse à en endroit où il y a beaucoup de copeaux, de saleté et de poussière tout de suite après l’utilisation tant que l’outil n’est pas complètement arrêté. Si l’on pose la polisseuse avec la peau de mouton tournée vers le bas avant qu’elle n’ait complètement cessé de tourner, le matériau risque d’être endommagé et la polisseuse de tourner sans contrôle, ce qui pourrait provoquer des blessures.
Français ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la polisseuse. 1. Inspection des vis de montage Inspecter régulièrement toutes les vis de montage et s’assurer qu’elles sont correctement serrées. Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement. AVERTISSEMENT: Utiliser la polisseuse avec des vis desserrées est extrêmement dangereux. 2.
Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser d'accessoires autres que ceux qui sont mentionnés ci-dessous. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI. ACCESSOIRES STANDARD 䡬 䡬 䡬 䡬 Peau de mouton de 7” (180 mm) (Code No. 949103) ....................................................... 1 Plateau en caoutchouc (Code No.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las advertencias de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1. Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
Español (3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la herramienta eléctrica esté desconectada antes de enchufarla en una toma de la red. Si lleva la herramienta eléctrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la enchufa con dicho interruptor cerrado, es posible que se produzcan accidentes. (4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes de poner en funcionamiento la herramienta.
Español 6. No toque nunca las piezas móviles. No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta. 7. No utilice nunca la herramienta sin los protectores colocados en su lugar. No utilice nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta. 8.
Español 19. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien. NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1.
Español AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador.
Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA Tapa del portaescobilla Empuñadura Carcase Palance de cierre Botón de bloqueo Almohadilla de caucho Pulsador Empuñadura lateral Cubierta de lana Fig.
Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 Pulimentar o esmerilar superficies metálicos pintados tales como los de automóviles, trenes, elevadores, refrigedores, máquinas de cocer, lavadoras e instrumentos metálicos. 䡬 Pulimentar superficies barnizadas, muebles de madera etc. 䡬 Atornillar resina sintética o productos de ebonita. ANTES DE LA OPERACIÓN 1.
Español 7. Monteren van de zij-handgreep Schroef de zij-handgreep in de behuizing vast. 8. Compruebe el pasador de bloqueo. Cerciórese de que el pasador de bloqueo esté desenganchado presionándolo dos o tres veces antes de conectar la alimentación de la amoladora. OPERACIÓN DE LA PULIDORA 1. Sujete firmemente la pulidora por su carcasa y la empuñadura lateral (Fig. 1). La pulidora producirá una contrafuerza que habrá que controlar sujetándola firmemente. 2.
Español 6. Precaución después de la operación PRECAUCIÓN: No coloque en el suelo la pulidora inmediatamente después de haberla utilizado en un lugar en el que haya muchas virutas, polvo, y suciedad hasta que haya dejado de girar completamente. Si coloca la pulidora con la envoltura de lana hacia abajo antes de que haya parado completamente, existe el riesgo de que el material se dañe y de que la pulidora gire en vacío, lo que podría resultar en lesiones.
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la pulidora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 1. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén apretados adecuadamente. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente.
Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: No utilice ningún accesorio que no se mencione a continuación. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR 䡬 䡬 䡬 䡬 Envoltura de lana de 7” (180 mm) (Núm. de código 949103) .......................................... 1 Almohadilla de caucho (Núm. de código 953255) ..................................................
20 21 22 23 24 19 14 15 16 17 18 13 10 11 12 8 9 7 6 Item No.
Español WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.