Model Modèle Modelo DH 25DAL Cordless Rotary Hammer Marteau rotatif sans fil Martillo perforador a batería SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool.
CONTENTS English Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ................ 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................ 3 Page NAME OF PARTS .................................................. 8 SPECIFICATIONS ................................................ 10 SAFETY ...................................................................... 3 GENERAL SAFETY RULES ................................... 3 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS .........
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
English b) 4) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
English WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known [to the State of California] to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE CORDLESS ROTARY HAMMER WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of the cordless rotary hammer. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: 1. 2. 3. 4. NEVER touch the tool bit with bare hands after operation. NEVER wear gloves made of stuff liable to roll up such as cotton, wool cloth or string, etc. ALWAYS attach the side handle and securely grip the Cordless Rotary Hammer.
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER You must charge the battery before you can use the power tool. Before using the model UC36YRL battery charger, be sure to read all instructions and cautionary statements on it, the battery and in this manual. REMEMBER: USE ONLY HITACHI BATTERY TYPE BSL2530. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY BURST AND CAUSE INJURY! 1. When the battery power remaining runs out (The battery voltage drops to about 12V), the motor stops.
English 1. CAUTION: If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems. 2. 3. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation.
English 䡬 Battery (BSL2530) Latch Terminal hole Nameplate Fig. 1 2. Battery Charger (UC36YRL) Cooling fan Charge status lamp (red) Rail for connecting the battery Overheat lamp (green) Nameplate Caution plate Body Fig.
English SPECIFICATIONS 1. Cordless Rotary Hammer (DH25DAL) Motor DC motor No-load speed SAVE/POWER Full-load impact rate SAVE/POWER Capacity Drilling 0–550/min. / 0–1,000/min. 0–2,250/min. / 0–4,500/min. Concrete 1″ (26 mm) Steel 1/2″ (13 mm) Wood 1-3/16″ (30 mm) * Battery (BSL2530) Lithium - ion battery Voltage ........ DC 25 V Weight 7.9 lbs. (3.6 kg) * Do not use the “SAVE” mode when boring holes with the wood drill. There is a likelihood that the motor will burn out. 2.
English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS Rotation and hammering function 䡬 Drilling anchor holes 䡬 Drilling holes in concrete 䡬 Drilling holes in tile Rotatio n only function 䡬 Drilling in steel or wood 䡬 Tightening machine screws, wood screws Hammering only function 䡬 Light-duty chiselling of concrete, groove digging and edging. REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY 1. Battery removal Hold the handle tightly and push the battery latches to remove the battery (See Figs. 3 and 4). 2.
English 3. 䡬 Charging When the battery is connected to the battery charger, charging will commence and the charge status lamp will light in red. (See Table 2) 䡬 When the battery is fully charged, the charge status lamp will bilink in red slowly. (At 1-second intervals) (See Table 2) NOTE: If the charge status lamp flikers in red, pull out the plug from the receptacle and check if the battery is properly mounted.
English How to make the batteries perform longer. 䡬 䡬 Recharge the batteries before they become completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter. Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after use.
English 䡬 䡬 Dust cup Fig. 9 䡬 Dust collector (B) 䡬 5. Selecting the driver bit Screw heads or bits will be damaged unless a bit appropriate for the screw diameter is employed to drive in the screws. Confirm the direction of bit rotation (Fig. 11) The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the push button. (Fig. 11-a) The L-side of the push button is pushed to turn the bit counterclockwise. (Fig.
English HOW TO USE 1. Switch operation 䡬 When the switch trigger is depressed, the tool rotates. When the switch trigger is released, the tool stops. 䡬 The rotational speed of the rotary hammer can be controlled by varying the amount that the switch trigger is pulled. Speed is low when the switch trigger is pulled slightly and increases as the switch trigger is pulled more. 䡬 When releasing the switch trigger, the brake will be applied for immediate stopping. 2.
English 7. Using depth gauge (Fig. 16) (1) Loosen the knob on the side handle, and insert the depth gauge into the mounting hole on the side handle. (2) Adjust the depth gauge position according to the depth of the hole and tighten the knob bolt securely. Bit Socket Chuck adaptor (D) Front cap Mounting hole Grip Depth gauge Side handle Fig. 15 Fig. 16 ● ● ● 5. (1) 6.
English 9. Switching between the “SAVE“ and the “POWER“ modes The hammering force of the hammer can be increased or decreased to conform with intended usage, by operating the shift knob as per Fig. 19. Adjust the force to match the usage intended. “SAVE“ mode “POWER“ mode Shift knob Fig. 19 (1) “SAVE“ mode ... decreased hammering force This can prevent thin drill bits which are less than 5 mm in diameter, from being bent or broken. (2) “POWER“ mode ...
English MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance. 1. 2. Inspecting the drill bits Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning and degraded efficiency, replace the drill bit with a new one or resharpening without delay when abrasion is noted. Check the Screws Loose screws are dangerous. Regularly inspect them and make sure they are tight. 7. WARNING: Do not dispose of the exhausted battery. The battery must explode if it is incinerated.
English ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
English 2.
English 䢇 Drilling holes in concrete or tile Drill Bit (Slender shaft) Drill Bit (Slender Shaft) Outer dia. 1/8" (3.4 mm) 9/64" (3.5 mm) Effective Length 1-25/32" (45 mm) 1-25/32" (45 mm) Overall Length 3-35/64" (90 mm) 3-35/64" (90 mm) Code No. Adaptor for Slender Shaft Code No. 306369 306370 306368 SDS-plus Drill bit Outer dia. 5/32" (4.0 mm) 3/16" (5.0 mm) 7/32" (5.5 mm) 1/4" (6.5 mm) 9/32" (7.0 mm) 5/16" (8.0 mm) 11/32" (8.5 mm) 3/8" (9.0 mm) 15/32" (12.0 mm) 1/2" (12.7 mm) 9/16" (14.
English 䢇 Drilling holes in concrete Rotary hammer chuck Capacity 2.5-13mm Code No. 303332 䢇 Anchor setting Anchor setting adaptor (for Rotary hammer) Anchor size Overall Length Code No. W 1/4" (6.3 mm) 10-1/4" (260 mm) W 5/16" (8 mm) 10-1/4" (260 mm) W 3/8" (9.5 mm) 6-1/4" (160 mm) 10-1/4" (260 mm) 302976 302975 303621 302974 Anchor size Overall Length Code No. W 1/4" (6.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
Français 3) 4) L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. Sécurité personnelle a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser des équipements de sécurité.
Français 6) La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie. e) En cas d’utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures.
Français 11. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fixés et serrés fermement. 12. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.
Français Tableau 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Egal ou supérieur à 0 2 3 * mais non inférieur à 2 3 4 Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple: 1,250 watts = 10 ampères 125 volts 9.
Français PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation. Dans les cas 1 et 2 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection. 1.
Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
Français 2. Chargeur de batterie (UC36YRL) Voyant d’état de charge (rouge) Ventilateur de refroidissement Rail de connexion de la batterie Voyant de surchauffe (vert) Plaque de précaution Plaque signalétique Corps Fig. 2 SPECIFICATIONS 1.
Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS Par action combinée de rotation et de percussion Perçage de trous d’ancrage Perçage de trous dans béton Perçage de trous dans une tuile Par action de rotation uniquement Perçage de l’acier ou du bois Serreage de vis mécaniques et de vis à bois Fonction percussion uniquement Burinage léger du béton, creusage de rainures et cassure d’angles. MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE 1.
Français REMARQUE: Si la lampe d’état de la charge clignote en rouge, débrancher la fiche de la prise et vérifier si la batterie est insérée correctement. Lorsque la batterie est complètement rechargée, la lampe d’état de la charge clignote lentement en rouge (à intervalles de 1 seconde) (Voir Tableau 2) Tableau 2 Voyant d’état de charge (rouge) Voyant de surchauffe (vert) Avant la recharge Clignote (ROUGE) Indications de la lampe S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
Français Comment prolonger la durée de vie des batteries. Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation.
Français Godet a poussière Fig. 9 Collecteur à poussière (B) 5. 6. Fig. 10 Lors de la mise sous tension du perforateur percussion alors le collecteur à poussière (B) est détaché de la surface en béton, le collecteur à poussière (B) va tourner en même temps que le foret. Ne bien activer l’interrupteur de mise sous tension qu’après avoir appuyé le collecteur à poussière (B) sur la surface en béton.
Français UTILISATION 1. Fonctionnement de l’interrupteur Quand la gâchette est tirée, l’outil tourne. Quand la gâchette est relâchée, l’outil s’arrête. La vitesse de rotation du marteau perforateur se règle en faisant varier la pression sur la gâchette. En appuyant légèrement sur la gâchette, la vitesse est faible, et elle augmente lorsqu’on appuie plus fort. Lorsque la gâchette est libérée, le frein arrête immédiatement l’outil. 2.
Français ATTENTION : Ne manquez pas de prendre en considération la dureté du bois quand vous préparez un trou approprié à recevoir la vis de bois. Si le trou est trop petit ou pas assez profond, ce qui demande beaucoup de force pour y enfoncer la vis, il se peut que le filet de la vis de bois en soit parfois endommagé. Mèche Prise Capuchon avant Raccord (D) de mandrin Attache coulissante 7. Utilisation de la quenouille (Fig.
Français Raccord de queue conique Clavette 9. Support Fig. 18 Commutation entre les modes “SAVE“ et “POWER“ Il est possible d’augmenter ou de diminuer la force de percussion du perforateur en fonction du travail à effectuer, à l'aide du bouton de changement comme indiqué sur la Fig. 19. Régler la force en fonction du travail à effectuer. Mode “SAVE“ Mode “POWER“ Bouton de changement Fig.
Français ENTRETIEN ET INSPECTION ATTENTION : Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. 1. 2. Contrôle du foret de perçage Etant donné que l’utilisation d’une mèche usée entraînera un mauvais fonctionnement du moteur et une diminution de l’efficacité, remplacez la mèche usée par une neuve ou aiguisez-la immédiatement et dès que vous notez une certaine usure. Vérifier les vis Des vis mal serrées sont dangereuses.
Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
Français 2.
Français Percer des trous dans du béton ou un carreau Foret de perçage (Tige fine) Adaptateur pour tige fine Foret de perçage (Tige fine) dia. extérieur 1/8" (3.4 mm) 9/64" (3.5 mm) Longueur effective 1-25/32" (45 mm) 1-25/32" (45 mm) Longueur totale 3-35/64" (90 mm) 3-35/64" (90 mm) No. de code No. de code 306369 306370 306368 Foret de perçage SDS-plus Dia. extérieur 5/32" (4.0 mm) 3/16" (5.0 mm) 7/32" (5.5 mm) 1/4" (6.5 mm) 9/32" (7.0 mm) 5/16" (8.0 mm) 11/32" (8.5 mm) 3/8" (9.0 mm) 15/32" (12.
Français Mise en place de la fixation Raccord de mise en place de la fixation (pour Marteau rotatif) Longueur totale W 1/4" (6.3 mm) 10-1/4" (260 mm) W 5/16" (8 mm) 10-1/4" (260 mm) 6-1/4" (160 mm) 10-1/4" (260 mm) No. de code 302976 302975 303621 302974 Dimension de l’ancrage W 3/8" (9.5 mm) Longueur totale W 1/4" (6.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español d) 3) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre.
Español b) 6) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es apto para un tipo de paquete de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de pilas. c) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de pilas específicamente diseñados. La utilización de otros paquetes de pilas podría crear riesgo de daños e incendio.
Español 10. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. 11. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas.
Español b. c. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de baterías, como se especifica en la Tabla 1. Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS Amperaje nominal de entrada de CA* * 9. 10. 11. 12. 13. Calibre (AWG) del cable Igual o superior a pero inferior a 25 (7.
Español 12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y dañase. 13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA 1.
Español Ventilador de refrigeración 2. Cargador de baterías (UC36YRL) Lámpara de indicación del estado de la carga (roja) Riel para conectar la batería Lámpara indicadora de sobrecalentamiento (verde) Placa de características Placa de precaución Cuerpo Fig. 2 ESPECIFICACIONES 1.
Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES Acción combinada de rotación y percusíon 䡬 Perforación de orificios de anclaje 䡬 Perforación de orificios de hormigón 䡬 Perforación de orficios de baldosa Rotación solamente 䡬 Perforación de orificios en hormigón o madera 䡬 Apretar tornillos en metal o madera Función de golpeteo solamente 䡬 Cincelado ligero de hormigón, formación de ranuras y ajuste preciso del ancho. MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 1.
Español NOTA: Si la lámpara del estado de la carga parpadea en rojo, retire el cable del receptáculo y compruebe si la batería está bien instalada. 䡬 Cuando la batería esté completamente cargada, la lámpara del estado de carga comenzará a parpadear en rojo lentamente. (A intervalos de 1 segundo) (Ver Tabla 2) Tabla 2 Lámpara de indicación del estado de la carga (roja) Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada durante 0.
Español 䡬 䡬 Forma de hacer que las baterías duren más. Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. Evite realizar la recarga a altas temperaturas Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado.
Español 䡬 Inserte completamente el colector de polvo (B) en la parte del portabrocas de la unidad principal. 䡬 Cuando ponga en funcionamiento el martillo perforador a batería mientras el colector de polvo (B) esté separado de la superficie de hormigón, dicho colector girará junto con la broca. Cerciórese de apretar el gatillo interruptor después de haber presionado la copa de polvo sobre la superficie de hormigón.
Español COMO SE USA 1. Operación del interruptor 䡬 Cuando se aprieta el gatillo del interruptor, la herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo del interruptor, la herramienta se detiene. 䡬 La velocidad rotacional del taladro de percusión puede controlarse variando la velocidad con que se aprieta el gatillo del interruptor. La velocidad será baja cuando se apriete ligeramente el gatillo del interruptor, y aumentará a medida que lo apriete.
Español la punta de la broca en las ranuras de la cabeza del tornillo, sujete la unidad principal, y apriete el tornillo. Broca Cubo Adaptador (D) del portabrocas Cubierta frontal PRECAUCIÓN: Tener cuidado al preparar el orificio para que sea apropiado para el tornillo, teniendo en cuenta la dureza de la madera. Si el orificio es excesivamente pequeño o estrecho, se requiere mucha fuerza para atornillar y veces puede dañarse la rosca. 7. Modo de usar el calibre de profundidad (Fig.
Español Adaptador de la espiga ahusada Chaveta Apoyo Fig. 18 9. Conmutación entre los modos “SAVE” y “POWER” Accionando la perilla de cambio de la manera indicada en la Fig. 19, es posible aumentar o disminuir la fuerza de percusión del martillo según los diferentes usos. Ajuste la fuerza a las necesidades de cada uso. Modo “SAVE“ Modo “POWER“ Perilla de cambio Fig. 19 (1) Modo“SAVE”...
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. 2. Inspeccionar la broca de taladro Debido a que el uso de brocs desafiladas pueden causar mal funcionamiento del motor y desmejorar la eficacia del taladro, hay que reemplazar las brocas en malas condiciones por nuevas o afilarlas de inmediato al advertir abrasión. Comprobación de los tornillos Los tornillos son peligrosos.
Español ACCESSORIOS ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
Español 2.
Español Perforación de agujeros en cemento o losa Broca de taladro (Eje fino) Broca de taladro (Eje fino) dia. externo 1/8" (3.4 mm) 9/64" (3.5 mm) Longueur effective 1-25/32" (45 mm) 1-25/32" (45 mm) Longueur totale 3-35/64" (90 mm) 3-35/64" (90 mm) Núm. de código Adaptador para eje fino Núm. de código 306369 306370 306368 Broca SDS-plus Diám. externo 5/32" (4.0 mm) 3/16" (5.0 mm) 7/32" (5.5 mm) 1/4" (6.5 mm) 9/32" (7.0 mm) 5/16" (8.0 mm) 11/32" (8.5 mm) 3/8" (9.0 mm) 15/32" (12.0 mm) 1/2" (12.
Español Perforación de orificios en hormigón Portabrocas para martillo perforador Capacidad 2.5-13mm Núm. de código 303332 Montaje de ancla Adaptador de montaje de ancla (para Martillo perforador) Longitud total W 1/4" (6.3 mm) 10-1/4" (260 mm) W 5/16" (8 mm) 10-1/4" (260 mm) 6-1/4" (160 mm) 10-1/4" (260 mm) Núm. de código 302976 302975 303621 302974 Medida de ancla W 3/8" (9.
Español 63 03Spa_DH25DAL_US 63 9/14/07, 20:43
03Spa_DH25DAL_US 64 9/14/07, 20:43
A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 306345 306340 323154 324528 324526 322812 984118 939547 305558 325555 307688 322815 323232 6904DD 324522 322813 959156 323184 323172 325551 878885 325554 323239 959155 981328 301677 316135 301679 948310 324525 944486 324523 322802 322805 322808 324524 306340 324535 322834 324534 322799 325254 323157 323181 323182 324606
03Spa_DH25DAL_US 66 9/14/07, 20:43
03Spa_DH25DAL_US 67 9/14/07, 20:43
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by Hitachi Koki Co.