Instruction and safety manual Manuel d'instructions et de sécurité Instrucciones y manual de seguridad Model Modèle Modelo Finish Nailer Cloueur de finition Clavadora de acabado NT 65MA2 DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Nailer. Never allow anyone who has not reviewed this manual.
English CONTENTS Page Page IMPORTANT INFORMATION .................................... 3 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS .......................... 3 EXPLANATION OF THE NAILING ACTION OF THE HITACHI NAILER ................................... 3 WORKING ENVIRONMENT ................................ 10 AIR SUPPLY ......................................................... 11 LUBRICATION ..................................................... 12 COLD WEATHER CARE .......................................
English IMPORTANT INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING NAILERS READ ALL INSTRUCTIONS DANGER 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. When operating the Nailer, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too. Safety glasses must conform to the requirements of American National Standards Institute, ANSI Z87.1 and provide protection against flying particles both from the front and side.
English SAFETY — Continued WARNING 7. BE CAREFUL OF THE FOLLOWING WHEN USING BLOW NOZZLE 1) Do not touch the trigger. 2) Do not point the air outlet at a person. 3) Do not touch the push lever or set it to pushed up status. Flying nails can cause severe injury. 8. ALWAYS WEAR EAR AND HEAD PROTECTION. Always wear ear protection to protect your ears from loud noise. Always wear head protection to protect your head from flying objects. 9. STORE NAILER PROPERLY.
English SAFETY — Continued WARNING 19. PLACE NAILER PROPERLY ON WORKPIECE. Do not drive fasteners on top of other fasteners or with the Nailer at too steep of an angle; the fasteners can ricochet and hurt someone. 20. BEFORE STARTING WORK, CHECK THE FASTENING OPERATION SWITCHING DEVICE. This Hitachi nailer includes a fastening operation switching device. Before starting work, check the setting of the operation switching device.
English SAFETY — Continued WARNING 30. STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the Nailer when you are tired. The Nailer should never be used by you if you are under the influence of alcohol, drugs or medication that makes you drowsy. 31. HANDLE NAILER CORRECTLY. Operate the Nailer according to this Manual. Never allow the Nailer to be operated by children, individuals who have not reviewed this manual. 32.
English OPERATION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer.
English SPECIFICATIONS Operating pressure Dimensions Length × Height × Width Weight Nail capacity Air consumption Air inlet 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm2) 13-17/32" × 11-31/32" × 3-7/32" (344 mm × 304 mm × 82 mm) 4.4 lbs. (2.0 kg) 100 Nails 3 .042 ft /cycle at 100 psi (1.20 ltr/cycle at 6.9 bar) (1.20 ltr/cycle at 7 kgf/cm2) 3/8 NPT Thread NAIL SELECTION WARNING ● Be sure to use only the genuine HITACHI nails for the NT65MA2.
English ACCESSORIES WARNING ● Accessories other than those shown below can lead to malfunction and resulting injuries. STANDARD ACCESSORIES 1 1 2 3 4 5 2 3 4 Safety glasses Allen wrench for M6 screw Allen wrench for M5 screw Nose cap Case 5 1 1 1 1 1 OPTIONAL ACCESSORIES ... sold separately 䡬 Full Sequential Actuation Mechanism kit (Sequential Trip Mechanism kit) (Code No. 884320) 䡬 Pneumatic Tool Lubricant 1 oz. (30 cc) oil feeder (Code No.877153) 4 oz. (120 cc) oil feeder (Code No.
English AIR SUPPLY DANGER ● NEVER use oxygen or other bottled gases. Explosion may occur. WARNING ● Never connect Nailer to pressure which potentially exceeds 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm2). ● Never use non relieving coupler on Nailer. 1. Power source 䡬 Use only clean, dry, regulated compressed air as a power source for this Nailer. 䡬 Air compressors used to supply compressed air to this Nailer must comply with the requirements of the latest version of ANSI Standard B 19.
English 3. Air hose Air hose must have a minimum working pressure rating of 150 psi (10.4 bar 10.6 kgf/ cm2) or 150% of the maximum pressure produced in the system, whichever is higher. 4. Hose couping 䡬 䡬 The Nailer can be installed as follows: Remove the dust cap placed at the air inlet. Install a 3/8 NPT male plug at the air inlet. A female coupler must be on the air hose. The hose coupling (male plug-female coupler) must remove all pressure from the Nailer when disconnected.
English COLD WEATHER CARE 䡬 Do not store the Nailer in a cold weather environment. Keep the Nailer in a warm area until beginning the work. 䡬 If the Nailer is already cold, bring it in a warm area and allow the Nailer to warm up before use. 1 Reduce the air pressure to 64 psi (4.4 bar 4.5 kgf/cm2). 2 Remove all nails from the Nailer. 3 Connect the air hose and free-fire (blank-fire) the Nailer. The lowered air pressure will be enough to free-fire the Nailer.
English 䡺 THE PUSH LEVER AND TRIGGER MUST MOVE SMOOTHLY. Trigger Do not connect air hose Push Lever (2) Adjust the air pressure to 70 psi (4.9 bar 5 kgf/cm2). Connect the air hose. Do not load any nails in the Nailer. Set the switching device to the upward position (SINGLE ACTUATION MECHANISM). (Set the switching device to the upward position completely as shown in the diagram. Otherwise, it will not operate properly.) Upward position Switching Device 䡺 THE NAILER MUST NOT LEAK AIR.
English (4) Separate the push lever from the wood. Next, point the nailer downward, pull the trigger and then wait in that position for 5 seconds or longer. 䡺 THE NAILER MUST NOT OPERATE. Pull Trigger (5) 1 Without touching the trigger, depress the push lever against the workpiece. Pull the trigger. 䡺 THE NAILER MUST OPERATE. 2 Hold the trigger back while separating the push lever from the wood. 䡺 The nailer will remain in operated status (the driver blade will remain at the bottom).
English ADJUSTING AIR PRESSURE WARNING ● Do not exceed 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm2). Adjust the air pressure at recommended operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm2) according to the length of nails and the hardness of workpiece. The correct air pressure is the lowest pressure which will do the job. Using the Nailer at a higher than required air pressure unnecessarily over stresses the Nailer.
English (3) Pull the nail feeder (B) back to engage the nail feeder (A) to the nail strip. Nail Feeder (B) Nail Feeder (A) NOTE: ● Use nail strip at least 5 nails remaining. The Nailer is now ready to operate. Removing the nails: 1 Depress the nail feeder (A) slightly and slowly slide the nail feeder (B) forward. 2 Remove the nails from the Nailer. 2 1 Nail Feeder (A) NAILER OPERATION Read section titled “SAFETY”(pages 4 – 7).
English WARNING ● NEVER point tool at yourself or others in work area. ● Keep fingers AWAY from trigger when not driving nails to avoid accidental firing. ● Choice of triggering method is important. Please read and understand “METHODS OF OPERATION” found below. ● Before starting work, check the nailing operation switching device. This Hitachi nailer includes a nailing operation switching device. Before starting work, make sure that the switching device is properly set.
English 䡬 CONTACT ACTUATION MECHANISM: First, press the push lever against the wood; next, pull the trigger to drive the nail. First, pull the trigger; next, press the push lever against the wood to drive the nail. If the trigger is held back, a nail will be driven each time the push lever is pressed against the wood. 䡬 FULL SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM: First, press the push lever against the wood; next, pull the trigger to drive the nail. Follow the same sequence to continue driving nails.
English (2) Continuous operation (Push lever fire) Using CONTACT ACTUATION MECHANISM WARNING ● To avoid double firing or accidental firing due to recoil. 1) Do not press the nailer against the wood with excessive force. 2) Separate the nailer from the wood as it recoils after nailing. 1 Set the switching device to the downward position (to set to CONTACT ACTUATION MECHANISM). (Set the switching device to the downward position completely as shown in the diagram. Otherwise, it will not operate properly.
English You must first depress the push lever (upward position) where you wnat to drive a nail and then pull the trigger. After the each nail is driven, completely release the trigger and lift the tool off the work surface. An FULL SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM (SEQUENTIAL TRIP MECHANISM) may reduce the possibility of bodily injury to you or others in the work area.
English If nails are driven too shallow, turn the adjuster to the deep side. 3 Stop turning the adjuster when a suitable position is reached for a nailing test. 4 Connect the air hose. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. Perform a nailing test. 5 DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER. 6 Choose a suitable position for the adjuster. 2 Too Deep Turn Adjuster Flush 2 Too Shallow Turn Adjuster Flush USING THE BLOW NOZZLE WARNING ● Be sure to release your finger from the trigger before using the blow nozzle.
English CHANGING THE EXHAUST DIRECTION WARNING ● When changing the exhaust direction, be sure to remove your finger from the trigger and disconnect the air hose from the nailer. The direction of the exhaust vent can be changed by turning the top cover. Top Cover Exhaust Vent USING THE NOSE CAP WARNING ● When attaching or detaching the nose cap, be sure to remove your finger from the trigger and disconnect the air hose from the nailer.
English MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer. MAINTENANCE AND INSPECTION Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 7). WARNING ● Disconnect air hose and remove all nails from Nailer when: 1) doing maintenance and inspection; and 2) clearing a jam. 1.
English 3. Storing 䡬 When not in use for an extended period, apply a thin coat of the lubricant to the steel parts to avoid rust. 䡬 Do not store the Nailer in a cold weather environment. Keep the Nailer in a warm area. 䡬 When not in use, the Nailer should be stored in a warm and dry place. Keep out of reach children. 4. WARNING LABEL Change the WARNING LABEL if missing or damaged. A new WARNING LABEL is available from a Hitachi authorized service center. 5. Maintenance chart (See page 26) 6.
English SERVICE AND REPAIRS WARNING ● Only service personnel trained by Hitachi, distributor or employer shall repair the Nailer. ● Use only parts supplied or recommended by Hitachi for repair. All quality Nailers will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of HITACHI. Maintenance chart ACTION Drain air line filter daily. WHY Prevent accumulation of moisture and dirt.
English Operator troubleshooting Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below. If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for assistance. PROBLEM Nailer operates, but no nail is driven. Weak drive. Slow to cycle. CHECK METHOD Check for a jam. Nail feeder damaged? Ribbon spring weakend or damaged? Check for proper nails. nails. Check air pressure. CORRECTION Clear a jam page 24. Replace nail feeder. Replace ribbon spring.
Français INFORMATION IMPORTANTE Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES. La plupart des accidents résultant de l’utilisation ou de l’entretien des cloueurs sont dus au non respect de certaines consignes et précautions de sécurité élémentaires.
Français SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS DANGER 1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC VISIÈRES LATÉRALES. Quand on utilise le cloueur, toujours porter des lunettes de protection avec visières latérales, et veiller à ce que les autres personnes dans la zone de travail en portent également.
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 6. NE PAS DEPASSER 120 psi. (8,3 bars 8,5 kgf/cm2) Ne pas dépasser la pression d’air maximale recommandée de 120 psi (8,3 bars, 8,5 kgf/cm2). Ne jamais raccorder le cloueur à une pression susceptible de dépasser 200 psi (13,7 bars, 14 kgf/cm2) car le cloueur pourrait exploser. 7. PRENDRE LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES LORSQUE LA BUSE DE PROJECTION D’AIR EST UTILISÉE. 1) Ne pas toucher à la gâchette. 2) Ne jamais diriger la sortie de refoulement d'air vers des personnes.
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 17. NE PAS CHARGER DE CLOUS SI LA GACHETTE OU LE LEVIER-POUSSOIR SONT ENFONCES. Quand on charge des clous dans le cloueur ou qu’on raccorde le tuyau d’air, 1) ne pas tirer sur la gâchette; 2) ne pas actionner le levier-poussoir; et 3) diriger le cloueur vers le bas. 18. TENIR TOUJOURS ELOIGNER, LA TETE, LES MAINS ET LES PIEDS DE LA TETE DE CLOUAGE. Ne jamais approcher la tête, les mains ni les pieds de la tête de clouage. 19.
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 28. NE PAS DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU CLOUEUR AVEC LE DOIGT SUR LA GACHETTE. Le cloueur pourrait se déclencher lorsque l’air sera à nouveau alimenté. 29.
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR 1. Veiller à ce que ce MANUEL reste à la disposition des personnes qui doivent utiliser ou entretenir le cloueur. 2. Veiller à ce que les cloueurs soient utilisés exclusivement lorsque les opérateurs et les autres personnes présentes dans l’aire de travail portent des LUNETTES DE PROTECTION. 3. Obliger les opérateurs et les autres personnes présentes dans l’aire de travail à porter des LUNETTES DE PROTECTION. 4.
Français UTILISATION REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur.
Français SPECIFICATIONS Pression d’utilisation Dimensions Longueur × Hauteur × Largeur Poids Contenance de clous Consommation d’air Arrivée d'air 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 bars 5 – 8,5 kgf/cm2) 13-17/32" × 11-31/32" × 3-7/32" (344 mm × 304 mm × 82 mm) 4,4 lbs. (2,0 kg) 100 clous 3 ,042 ft /cycle à 100 psi (1,20 l/cycle à 6,9 bars) (1,20 l/cycle à 7 kgf/cm2) Filetage 3/8 NPT SELECTION DES CLOUS AVERTISSEMENT ● Bien utiliser exclusivement les clous HITACHI d’origine avec le NT65MA2.
Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT ● Les accessoires autres que ceux indiqués ci-dessous risquent de mal fonctionner et de provoquer des blessures. ACCESSOIRES STANDARD 1 2 3 4 5 1 Lunettes de protection 1 2 Clé Allen pour vis M6 1 3 Clé Allen pour vis M5 1 4 Capuchon de bec 5 Boîtier 1 1 ACCESSOIRES EN OPTION ... vendus séparément 䡬 Kit de mécanisme de déclenchement séquentiel complet (kit de mécanisme de déclenchement séquentiel) (Code No.
Français ALIMENTATION D’AIR DANGER ● NE JAMAIS utiliser d’oxygène ni aucun autre gaz en bouteille. Il pourrait se produire une explosion. AVERTISSEMENT ● Ne jamais raccorder le cloueur à une pression qui risque de dépasser 200 psi (13,7 bars, 14 kgf/cm2). ● Ne jamais utiliser de coupleur non dégageant sur le cloueur. 1. Alimentation 䡬 Utiliser exclusivement de l’air comprimé propre, sec et régulé avec ce cloueur.
Français 3. Tuyau d’air Le tuyau d’air doit avoir une pression de travail minimum de 150 psi (10,4 bars, 10,6 kgf/cm2) ou 150% de la pression maximum produite par le système, à savoir la plus élevée. 4. Couplare de tuyau 䡬 䡬 Le cloueur s'installe comme suit: Retirer le joins à poussière situé sur l'arrivée d'air. Installer un bouchon mâle 3/8 NPT sur l'arrivée d'air. Le coupleur famelle doit être placé sur le tuyau d'air.
Français 䡬 Toujours utiliser des unités filtre-régulateur-lubrificateur. Veiller à ce que le régulateur soit toujours plein d’huile de machine pneumatique Hitachi. 䡬 Si l’on ne possède pas de lubrificateur, mettre 5 à 10 gouttes d’huile de machine pneumatique Hitachi dans le bouchon d’air du cloueur deux fois par jour. ENTRETIEN PAR TEMPS FROID 䡬 Ne pas ranger le cloueur dans un environnement froid. Le laisser dans un endroit chaud jusqu’à ce que l’on soit prêt à travailler.
Français 䡺 LE LEVIER-POUSSOIR ET LA GACHETTE DOIVENT FONCTIONNER AVEC SOUPLESE. Gâchette Ne pas raccorder le tuyau d'sair Levierpoussoir (2) Régler la pression d’air sur 70 psi (4,9 bars 5 kgf/cm2). Raccorder le tuyau d’air. Ne pas mettre de clous dans le cloueur. Mettre le dispositif de commutation en position relevée (MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SIMPLE). (Régler le dispositif de commutation sur la position complètement relevée, comme indiqué sur le schéma. Sinon, il ne fonctionnera pas correctement.
Français (4) Eloigner le levier-poussoir du bois. Ensuite, diriger le cloueur en position abaissée, tirer sur la gâchette et attendre pendant au moins 5 secondes dans cette position. 䡺 LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER. Tirer sur la gâchette (5) 1 Sans toucher la gâchette, actionner le levier-poussoir contre la pièce. Tirer sur la gâchette. 䡺 LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER. 2 Ramener la gâchette en arrière tout en éloignant le levier-poussoir du bois.
Français REGLAGE DE LA PRESSION D’AIR AVERTISSEMENT ● Ne pas dépasser 120 psi (8,3 bars 8,5 kgf/cm2). Régler la pression d’air à la pression de travail recommandée de 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 bars 5 – 8,5 kgf/cm2) en fonction de la longueur des clous et de la dureté du matériau. La pression d’air correcte est la pression la plus basse capable d’effectuer le travail. L’utilisation d’une pression d’air supérieure à la pression nécessaire fatiguera inutilement le cloueur.
Français (3) Tirer le dispositif d’alimentation de clous (B) en arrière de manière à engager le dispositif d’alimentation de clous (A) sur la bande de clous. Alimenter de clous (B) Alimenter de clous (A) REMARQUE : ● Utiliser une recharge de clous dans laquelle il reste au moins 5 clous. Le cloueur est maintenant prêt à fonctionner. Retirer les clous: 1 Appuyer légèrement sur le dispositif d’alimentation de clouse et faire coulisser lentement le dispositif d’alimentation de clous (B) en avant.
Français UTILISATION DU CLOUEUR Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 29 – 33). DANGER ● Les opérateurs et les autres personnes dans l’aire de travail DOIVENT porter des lunettes de protection avec visières latérales respectant les exigences ANSI Z87.1. AVERTISSEMENT ● NE JAMAIS diriger l’outil vers soi ni vers quelqu’un d’autre dans l’aire de travail. ● TOUJOURS éloigner le doigt de la gâchette quand on n’effectue pas de clouage afin d’éviter tout risque de déclenchement accidentel.
Français ● Ne jamais utiliser le cloueur s’il est défectueux ou qu’il ne fonctionne pas normalement. ● Ne pas se servir du cloueur comme d’un marteau. ● Débrancher le tuyau d’air du cloueur quand : 1) on tourne l'ajusteur et le couvercle supérieur; 2) fixation ou retrait du capuchon avant ; 3) on ne s’en sert pas ; 4) on quitte l’aire de travail ; 5) on le transporte dans un autre endroit ; et 6) on le passe à quelqu’un d’autre.
Français METHODES D’UTILISATION Le cloueur est équipé d’un levier-poussoir et il ne fonctionne pas tant que le levier-poussoir n’est pas enfoncé (position supérieure). Il y a deux façons d’enfoncer des clous avec le cloueur. Ces deux méthodes sont : 1. Fonctionnement intermittent (déclenchement par gâchette) : 2. Fonctionnement continu (déclenchement par levier-poussoir) : (1) Fonctionnement intermittent (déclenchement par gâchette) Utiliser le réglage MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SIMPLE.
Français (2) Fonctionnement continu (déclenchement par levier-poussoir) Utilisation du MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT AVERTISSEMENT ● Pour éviter tout déclenchement double ou tout déclenchement accidentel du fait d’un rappel. 1) Ne pas appuyer le cloueur trop fort contre le bois. 2) Eloigner le cloueur du bois car il effectue un rappel après le clouage. 1 Régler le dispositif de commutation sur la position complètement abaissée (pour le régler sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT).
Français Appuyer tout d’abord sur le levier-poussoir (position “haut”) à l’endroit où l’on veut enfoncer le clou, puis tirer sur la gâchette. Après avoir enfoncé chaque clou, relâcher complètement la gâchette et relever l’outil de la surface de travail. Un MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL COMPLET (MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL) réduit les risques de blessures pour l’opérateur et les personnes qui se trouvent dans l’aire de travail.
Français 3 Cesser de tourner l’ajusteur quand on a trouvé la position qui convient lors de l’essai de clouage. 4 Brancher le tuyau d’air. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION. 5 DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU CLOUEUR. Effecuer un clouage d’essai. 6 Sélectionner la position de l’ajusteur qui convient. 2 Trop profond Tourner l’ajusteur. A ras 2 Pas assez profond Tourner l’ajusteur.
Français CHANGEMENT DU SENS D’ECHAPPEMENT AVERTISSEMENT ● Lors du changement du sens d'échappement, s'assurer de retirer son doigt de la gâchette et de débrancher le tuyau d'air du cloueur. Il est possible de changer le sens l’évent d’échappement en tournant le couvercle supérieur.
Français Magasin Chapchon de bec REMARQUE : ● Du fait de son épaisseur, le capuchon de bec peut réduire la profondeur de clouare. Rerégler la profondeur de clouage.
Français ENTRETIEN REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur. ENTRETIEN ET INSPECTION Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 29 – 33).
Français 3. Remisage 䡬 Si l’on ne se sert pas du cloueur pendant un certain temps, enduire ses pièces en acier d’une mince couche de graisse pour éviter toute corrosion. 䡬 Ne pas remiser le cloueur dans un environnement froid. Le laisser dans un endroit chaud. 䡬 Lorsqu’on ne se sert pas du cloueur, le remiser dans un endroit chaud et sec. Le ranger hors de portée des enfants. Etiquette 4.
Français ENTRETIEN ET REPARATIONS AVERTISSEMENT ● Les réparations du cloueur seront confiées exclusivement au personnel d’entretien formé par Hitachi, au distributeur ou à l’employeur. ● Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces fournies ou recommandées par Hitachi. Du fait de l’usure normale, les cloueurs de qualité finissent toujours par avoir besoin d’un entretien ou d’un remplacement de pièce.
Français Guide de dépannage de l’opérateur En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en toute facilité. Si le problème persiste, contacter un service après-vente Hitachi agréé. PROBLEME Le cloueur fonctionne, mais les clous ne s’enfoncent pas. Entraînement faible. Cycle lent. VERIFICATION Vérifier si un clou est coincé.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD.
Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR GAFAS PROTECTORAS CON BLINDAJES LATERALES. Antes de utilizar el clavador, utilice siempre gafas protectoras con blindajes laterales, y asegúrese de que también sean utilizadas por todas las personas que se encuentren en el área de trabajo.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 6. NO SOBREPASE 120 psi. (8,3 barias 8,5 kgf/cm2) No sobrepase nunca la presión de aire máxima recomendada de 120 psi (8,3 barias 8,5 kgf/cm2). No conecte nunca el clavador a una presión que pueda sobrepasar potencialmente 200 psi (13,7 barias 14 kgf/cm2) ya que el clavador podría explotar. 7. TENGA CUIDADO CON LO SIGUIENTE CUANDO EMPLEE LA BOQUILLA DE SOPLO. 1) No toque el gatillo. 2) No oriente la salida de aire hacia las personas.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 17. NO CARGUE CLAVOS CON EL GATILLO ACCIONADO NI CON LA PALANCA DE EMPUJE PRESIONADA. Cuando cargue clavos en el clavador, o cuando conecte la manguera de aire, 1) no accione el gatillo; 2) no presione la palanca de empuje; ni 3) mantenga el clavador apuntado hacia abajo. 18. MANTENGA PERMANENTEMENTE LA CARA, LAS MANOS Y LOS PIES ALEJADOS DE LA CABEZA DE DISPARO. No acerque nunca su cara, manos o pies a la cabeza de disparo. 19.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 28. NO DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR CON UN DEDO PUESTO EN EL GATILLO. El clavador podría disparar un clavo cuando reconectase el suministro de aire. 29.
Español SEGURIDAD — Continuación RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO 1. Asegúrese de que este MANUAL esté al alcance de los operadores y del personal de mantenimiento. 2. Asegúrese de que el clavador se utilice solamente cuando el operador y demás personas que se encuentren en el área de trabajo estén utilizando GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS. 3. Recalque que el operador y las demás personas que se encuentren en el área de trabajo necesitan utilizar GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS. 4.
Español OPERACIÓN NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador.
Español ESPECIFICACIONES Presión de operación Dimensiones Longitud × Altura × Anchura Peso Capacidad de clavos Consumo de aire Entrada de aire 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 barias 5 – 8,5 kgf/cm2) 13-17/32" × 11-31/32" × 3-7/32" (344 mm × 304 mm × 82 mm) 4,4 libras. (2,0 kg) 100 clavos ,042 pies3/ciclo a 100 psi (1,20 litros/ciclo a 6,9 bar) (1,20 litros/ciclo a 7 kgf/cm2) Rosca 3/8 NPT SELECCIÓN DE CLAVOS ADVERTENCIA ● Asegúrese de usar únicamente puntas legítimas HITACHI para el NT65MA2.
Español ACCESORIOS ADVERTENCIA ● Los accesorios que no sean los mostrados a continuación pueden provocar el mal funcionamiento del clavador y resultar en lesiones. ACCESORIOS ESTÁNDAR 1 1 2 3 4 5 2 3 4 Gafas protectoras Llave Allen para tornillos M6 Llave Allen para tornillos M5 Tapa para el morro Estuche 5 1 1 1 1 1 ACCESORIOS OPCIONALES ... vendido aparte 䡬 Kit del mecanismo de actuación completamente secuencial (Kit del mecanismo de disparo secuencial) (Núm.
Español SUMINISTRO DE AIRE PELIGRO ● No utilice NUNCA oxígeno ni otros gases embotellados. Podría producirse una explosión. ADVERTENCIA ● No conecte nunca el clavador a una presión que pueda sobrepasar potencialmente 200 psi (13,7 barias 14 kgf/cm2). ● No utilice nunca un acoplador sin descarga con el clavador. 1. Fuente de propulsión 䡬 Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, y regulado como fuente de propulsión para este clavador.
Español 3. Manguera de aire La manguera de aire deberá poder resistir una presión mínima de 150 psi (10,4 barias 10,6 kgf/cm2) o el 150% de la presión máxima producida en el sistema, el valor más alto sea. 4. Acoplador de manguera 䡬 䡬 Tapón guardapolvo El clavador podrá instalarse de la forma siguiente: Quite el tapón guardapolvo colocado en la entrada de aire. Instale una boquilla macho 3/8 NPT en la entrada de aire. La manguera de aire deberá tener instalado un acoplador hembra.
Español LUBRICACIÓN Es muy importante que el clavador esté adecuadamente lubricado. Sin la lubricación apropiada, el clavador no trabajará correctamente y las piezas se desgastarán prematuramente. 䡬 Utilice lubricante para herramientas neumáticas Hitachi. No utilice aceite detergente ni aditivos. Estos lubricantes dañarían las juntas tóricas y demás piezas de caucho. Esto haría que el clavador funcionase mal. 䡬 Habrá que utilizar siempre unidades de filtro-regulador-lubricador.
Español (1) DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR. QUITE TODOS LOS CLAVOS DEL CLAVADOR. 䡺 TODOS LOS TORNILLOS DEBERÁN ESTAR APRETADOS. Si hay algún tornillo flojo, apriételo. 䡺 LA PALANCA DE EMPUJE DEBERÁN PODER ACCIONARSE SIN DIFICULTAD. Gatillo No conecte la manguera de aire Palanca de empuje (2) Ajuste la presión del aire a 70 psi (4,9 barias 5 kgf/cm2). Conecte la manguera de aire. No cargue clavos en el clavador.
Español (3) Retire el dedo del disparador y presione la palanca de empuje contra la madera. 䡺 EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR. Presione la palanca de empuje No apriete el gatillo (4) Retire la palanca de empuje de la madera. Seguidamente, dirija el clavador hacia abajo, jale el gatillo y espere en esa posición durante 5 segundos o más. 䡺 EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR. Apriete el gatillo (5) 1 Sin tocar el gatillo, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo. Apriete el gatillo.
Español (6) Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición hacia abajo (MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO). (Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición completamente hacia abajo, tal como se muestra en el diagrama. De lo contrario, no funcionará correctamente.) Dispositivo de conmutación Posición hacia abajo Con el clavador fuera de la pieza de trabajo, usted podrá cargar clavos en el mismo. Inserte las puntas en la pieza de trabajo adecuadas a la aplicación.
Español CARGA DE CLAVOS ADVERTENCIA ● Cuando cargue los clavos en el clavador, asegúrese de retirar su dedo del disparador y de desconectar la manguera de aire del clavador. (1) Inserte la franja de clavos en la parte posterior del cargador. Cargador (2) Deslice la franja de clavos hacia el cargador. La franja de clavos deberá pasar el tope de clavos. Tope de clavos (3) Trie del alimentador de clavos (B) hacia atrás para acoplar el alimentador de clavos (A) en la franja de clavos.
Español NOTA: ● Utilice una ristra que tenga por lo menos 5 clavos remanentes. El cavador habrá quedado listo para functionar. Extraiga las clavos: 1 Presione el alimentador de clavos (A) un poco y deslice lentamente el alimentador de clavos (B) hacia delante. 2 Extraiga las clavos del clavador. 2 1 Alimentador de clavos (A) OPERACIÓN DEL CLAVADOR Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 57– 61).
Español ADVERTENCIA ● No dirija NUNCA la herramienta hacia sí mismo o hacia otras personas del área de trabajo. ● Para evitar un disparo accidental, mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo disparador cuando no se esté usando la herramienta. ● Es importante la elección de método de activación. Por favor lea y comprenda el “MÉTODOS DE OPERACIÓN” de abajo. ● Antes de empezar a trabajar, verifique el dispositivo de conmutación para la operación de clavado.
Español Utilice el MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE o el MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO de acuerdo con la tarea que se va a realizar. También se encuentra disponible opcionalmente el KIT DEL MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE SECUENCIAL (KIT DEL MECANISMO DE DISPARO SECUENCIAL). Pieza nº 884320.
Español 1 Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición superior (para ajustar a MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE). (Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición completamente hacia arriba, tal como se muestra en el diagrama. De lo contrario, se ajustará a MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO.) 2 Coloque la salida de los clavos sobre la pieza de trabajo con el dedo fuera del gatillo. 3 Presione a fondo la palanca de empuje. 4 Apriete el gatillo para clavar el clavo. 5 Separe el dedo del gatillo.
Español Apriete primero el gatillo. Dispositivo de conmutación 4 1 Posición hacia abajo 2 ADVERTENCIA ● Mantenga el dedo separado del gatillo excepto durante la operación de clavado, porque esto podría resultar en lesiones de gravedad si la palanca de empuje entrase accidentalmente en contacto con su cuerpo o con el de otras personas del área de trabajo. ● Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga.
Español ● Después de haber clavado los clavos: 1) desconecte la manguera de aire del clavador, 2) extraiga todos los clavos del clavador, 3) aplique 5 – 10 gotas de lubricante para herramientas neumáticas Hitachi a la entrada de aire del clavador, y 4) abra la llave de escape del depósito del compresor de aire para drenar la humedad que pueda existir.
Español Este clavador tiene una boquilla de soplo que sopla los residuos de madera que se producen durante el trabajo. Presione la perilla con el dedo pulgar para emplear la boquilla de soplo, como se muestra en la figura. Perilla NOTAS: ● Cuando se emplea la boquilla de soplo durante mucho tiempo, es posible que se degrade temporalmente la fuerza de clavado. En este caso, Salida de aire deje que se estabilice la presión de sministro antes de comenzar el trabajo.
Español NOTA: ● La tapa para el morro puede reducir la profundidad de penetración de los clavos debido a su grosor. Cuando haya instalado la tapa, reajuste la profundidad de penetración de los clavos.
Español MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 57 – 61). ADVERTENCIA ● Desconecte la manguera y extraiga todos los clavos del clavador antes de: 1) realizar trabajos de mantenimiento e inspección, y 2) desatascar el clavador.
Español 3. Almacenamiento 䡬 Cuando no vaya a utilizar el clavador durante mucho tiempo, aplique una capa fina de lubricante a las piezas de acero para evitar que se oxiden. 䡬 No guarde el clavador en un lugar frío. Guarde el clavador en un lugar cálido. 䡬 Cuando no vaya a utilizar el clavador, deberá guardarlo en un lugar cálido y fresco. 4. ETIQUETA DE PRECAUCIÓN Si la ETIQUETA DE PRECAUCIÓN se pierde o daña, cámbiela por otra.
Español SERVICIO Y REPARACIONES ADVERTENCIA ● Este clavador solamente deberá repararlo personal entrenado por Hitachi, un distribuidor, o el empresario. ● Para la reparación, utilice solamente las piezas suministradas o recomendadas por Hitachi. Todos los clavadores de calidad requerirán el servicio de mantenimiento o de reemplazo de piezas debido al desgaste con la utilización normal. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
Español Solución de problemas por parte del operador La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la tabla siguiente. Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. PROBLEMA El clavador funciona pero no clava clavos. Poca fuerza. Reciclado lento. Los clavos penetran demasiado. Salto de clavos. Alimentación intermitente. Clavos atascados. Los clavos se clavan doblados.
Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5 305 Code No.