Instruction and safety manual Manuel d’instructions et de sécurité Instrucciones y manual de seguridad Model Modèle Modelo Brad Nailer Cloueur pour Brads Clavadora para Brads NT 50A5 DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Nailer. Never allow anyone who has not reviewed this manual to use the tool. This manual should be stored in safe place.
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this Nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - FOR USING NAILERS INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS ● General To reduce the risks of electric shock, fire, and injury to persons, READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE TOOL. DANGER 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR EYE PROTECTION (SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS). When operating the Nailer, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too.
English SAFETY — Continued WARNING When using tools, basic precautions should always be followed, Including the following: 1. Work area (1) Keep the work area clean and well lighted. Cluttered benches and dark areas increase the risks of electric shock, fire, and injury to persons. (2) Do not operate the Nailer in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or combustible dust. The Nailer is able to create sparks resulting in the ignition of the dust or fumes.
English SAFETY — Continued WARNING Never use Nailer which is defective or operating abnormally. If the Nailer appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center. (4) Disconnect the Nailer from the air source before making any adjustments, changing accessories, or storing the Nailer. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the Nailer unintentionally.
English SAFETY — Continued WARNING (5) Be careful of double fire and being hit by the Nailer due to spring back (“recoil”). After driving a nail, the Nailer may recoil causing it to move away from the work surface. To reduce risk of injury always manage recoil by: 1) always maintaining control of the Nailer. 2) allowing recoil to move the Nailer away from work surface. 3) not resisting recoil such that the Nailer will be forced back into the work surface.
English SAFETY — Continued RESPONSIBILITIES OF EMPLOYER, TOOL OWNER AND TOOL OPERATOR 1. Ensure that this MANUAL is available to operators and personnel performing maintenance. 6. Enforce the use of EYE PROTECTION by operators and others in work area. 2. Select an appropriate switching device considering the applications for which the Nailer is used. 7. Ensure that Nailers are kept in safe working order as described in this MANUAL. 3.
English OPERATION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer.
English SPECIFICATIONS Model Operating pressure Dimensions Length × Height × Width Weight Nail capacity NT50A5 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar, 5 – 8.5 kgf/cm2) 10-15/32" × 9-3/16" × 2-3/8" (266 mm × 233 mm × 60 mm) 2.8 lbs. (1.3 kg) 100 Nails .025 ft3/cycle at 100 psi (.73 ltr/cycle at 6.9 bar) (.73 ltr/cycle at 7 kgf/cm2) Air consumption NAIL SELECTION WARNING ● Be sure to use only the genuine Hitachi nails for the NT50A5.
English AIR SUPPLY ACCESSORIES DANGER WARNING ● Accessories other than those shown below can lead to malfunction and resulting injuries. ● NEVER use oxygen or other bottled gases. Explosion may occur. STANDARD ACCESSORIES WARNING 1 2 1 Safety glasses 2 Nose cap (mounted on tool) 3 Tool Bag 3 1 2 1 OPTIONAL ACCESSORIES ... sold separately ○ Pneumatic Tool Lubricant 1 oz. (30 cc) oil feeder (Code No.877153) 4 oz. (120 cc) oil feeder (Code No.874042) 1 quart (1 ltr) can (Code No.
English ○ If a lubricator is not available, supply 5 – 10 drops of Hitachi pneumatic tool lubricant into the air plug on the Nailer twice a day. Regulator Nailer side Compressor side Lubricator Filter 3. Air hose Compressed air supply hoses shall have a minimum working pressure rating equal to or greater than the pressure from the power source if a regulator fails, or 150 psi (10.4 bar 10.6 kgf/cm2), whichever is greater. 4.
English (4) Separate the push lever from the wood. Next, point the nailer downward, pull the trigger and then wait in that position for 5 seconds or longer. □ THE NAILER MUST NOT OPERATE. □ THE PUSH LEVER AND TRIGGER MUST MOVE SMOOTHLY. Trigger Pull trigger Do not connect air hose Push lever (2) Adjust the air pressure to 70 psi (4.9 bar 5 kgf/cm2). Connect the air hose. Do not load any nails in the Nailer. Set the switching device to the upward position (SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM).
English (9) If no abnormal operation is observed, you may load nails in the Nailer. Drive nails into the workpiece that is the same type to be used in the actual application. □ THE NAILER MUST OPERATE PROPERLY. ADJUSTING AIR PRESSURE WARNING ● Do not exceed 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm2). Adjust the air pressure at recommended operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm2) according to the length of nails and the hardness of workpiece.
English ● Know and understand what trigger system you are using. Please read and understand “Methods of Operation” below. ● Inspect the Nailer before operating to determine actuation system. Before starting work, check the nailing operation switching device. This Hitachi nailer includes a nailing operation switching device. Before starting work, make sure that the switching device is properly set. If the switching device is not set properly, the nailer will not operate correctly.
English • By removing the screw as shown below, the tool can be switched between SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION and CONTACT ACTUATION. WARNING ● When removing the screw, disconnect the air hose from the tool and remove all nails. ● Please be warned that the once the screw is removed, the SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION and CONTACT ACTUATION switch function will be activated. • Remove the screw with the screwdriver as shown below. 1) If the screw is left proceed from 3).
English (2) Continuous operation (Push lever fire) Using CONTACT ACTUATION MECHANISM Previously pull the trigger WARNING ● To avoid double firing or accidental firing due to recoil. 1) Do not press the nailer against the wood with excessive force. 2) Separate the nailer from the wood as it recoils after nailing. ● If the hook is affixed, do not operate with CONTACT ACTUATION MECHANISM. 1 Follow the steps below to set up the CONTACT ACTUATION MECHANISM (as shown in the diagrams that follow).
English 3) supply 5 – 10 drops of Hitachi pneumatic tool lubricant into the air plug on the Nailer; and 4) open the petcock on the air compressor tank to drain any moisture. ADJUSTING THE NAILING DEPTH WARNING ● When adjusting the Adjuster, be sure to remove your finger from the trigger and disconnect the air hose from the nailer.
English CHANGING THE EXHAUST DIRECTION USING THE HOOK WARNING ● When changing the exhaust direction, be sure to remove your finger from the trigger and disconnect the air hose from the nailer. The direction of the exhaust vent can be changed by turning the top cover. Top cover Exhaust vent USING THE NOSE CAP WARNING ● When attaching or detaching the hook, make sure the hose is detached and the nails are removed from the tool.
English MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer. MAINTENANCE AND INSPECTION Read section titled “SAFETY” (pages 3 – 7). WARNING ● Disconnect air hose and remove all nails from Nailer when: 1) doing maintenance and inspection; and 2) clearing a jam. 1.
English Maintenance chart ACTION Drain air line filter daily. Keep lubricator filled. Clean filter element — then blow air through filter in direction opposite to normal flow. Clean magazine and feeder mechanism. Keep push lever working properly. Lubricate the Nailer after nailing. Drain air compressor. WHY Prevent accumulation of moisture and dirt. Keep the Nailer lubricated. HOW Open manual petcock. Prevent clogging of filter with dirt. Fill with Hitachi pneumatic tool lubricant.
English Operator troubleshooting Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below. If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for assistance. PROBLEM Nailer operates, but no nail is driven. Weak drive. Slow to cycle. Drives too deep. Skipping nails. Intermittent feed. Nails jam. Driven nail is bent. Drives properly during normal operation, but does not drive fully at faster nailing speeds. CHECK METHOD Check for a jam.
Français INFORMATION IMPORTANTE DE SÉCURITÉ Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
Français SECURITE CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR CONSIGNES RELATIVES À UN RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES CORPORELLES ● Généralités Afin de réduire les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures physiques, LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’OUTIL. DANGER 1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE (LUNETTES DE PROTECTION AVEC ÉCRANS LATÉRAUX).
Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT Lors de l’utilisation de ces outils, des précautions de base doivent être respectées, notamment: 1. Zone de travail (1) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres et encombrées augmentent les risques de choc électrique, d’incendie ou blessures physiques. (2) Ne pas utiliser le cloueur dans un endroit présentant un risque d’explosion, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières combustibles.
Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT 3. Utilisation et entretien du cloueur (1) Utiliser des serre-joints ou tout autre moyen pratique pour maintenir la pièce sur une surface stable en toute sécurité. Maintenir la pièce à la main ou contre soi est une technique instable et peut provoquer une perte de contrôle. (2) Ne pas forcer sur le cloueur. Utiliser le cloueur approprié à votre usage. Le cloueur approprié effectuera la tâche en toute sécurité selon les spécifications pour lesquelles il est destiné.
Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT (2) Ne jamais utiliser de gaz réactifs (tels que l’oxygène), de dioxyde de carbone, de gaz combustibles ou tout autre gaz en bouteille comme source d’alimentation du cloueur. L’utilisation de ces gaz pourrait provoquer une explosion et causer de graves blessures physiques. 6. Autres (1) Avant de commencer le travail, vérifier le dispositif de commutation de l’opération de clouage. Ce cloueur Hitachi comprend un dispositif de commutation de l’opération de clouage.
Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT (9) Ne pas charger de clous si la gâchette ou le levierpoussoir sont enfoncés. Quand on charge des clous dans le cloueur ou qu’on raccorde le tuyau d’air, 1) ne pas appuyer sur la gâchette; 2) ne pas actionner le levier-poussoir; et 3) diriger le cloueur vers le bas. (10) Éloigner les mains et le corps de la tête de clouage pendant l’utilisation. Ne jamais approcher les mains ni les pieds à moins de 8 pouces (200 mm) de la tête de clouage.
Français SECURITE — Suite 8. Entretenir les cloueurs correctement. 9. Veiller à ce que seul le personnel qualifié répare les cloueurs. 10. Veiller à ce que les cloueurs qui ont besoin d’être réparés soient retirés du service et que des étiquettes et une séparation physique soient utilisées comme moyen de contrôle. CONSERVER CE MANUEL ET LE METTRE A LA DISPOSITION DES UTILISATEURS! 28 000Book_NT50A5_US.
Français UTILISATION REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur.
Français SPECIFICATIONS Modèle Pression d’utilisation Dimensions Longueur × hauteur × largeur Poids Contenance de clous NT50A5 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bars, 5 – 8.5 kgf/cm2) 10-15/32" × 9-3/16" × 2-3/8" (266 mm × 233 mm × 60 mm) 2.8 lbs. (1.3 kg) 100 clous .025 ft3/cycle à 100 psi (.73 ltr/cycle à 6.9 bars) (.73 ltr/cycle à 7 kgf/cm2) Consommation d’air SELECTION DES CLOUS AVERTISSEMENT ● Bien utiliser exclusivement les clous Hitachi d’origine avec le NT50A5.
Français ALIMENTATION D’AIR ACCESSOIRES DANGER AVERTISSEMENT ● Les accessoires autres que ceux indiqués ci-dessous risquent de mal fonctionner et de provoquer des blessures. ● NE JAMAIS utiliser d’oxygène ni aucun autre gaz en bouteille. Il pourrait se produire une explosion. ACCESSOIRES STANDARD AVERTISSEMENT 2 1 1 Lunettes de protection 2 Capuchon de bec (montée sur l'outil) 3 Sac à outils 3 1 2 1 ACCESSOIRES EN OPTION ...
Français Régulateur Côté compresseur Côté cloueur Lubrificateur Filtre 3. Tuyau d’air Les tuyaux d'alimentation d’air comprimé doivent avoir une pression de travail minimum égale ou supérieure à la pression de la source d'alimentation si une défaillance du régulateur se produit, ou égale ou supérieure à 150 psi (10.4 bar 10.6 kgf/cm2), à savoir la plus élevée. 4.
Français (1) DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU CLOUEUR. SORTIR TOUS LES CLOUS DU CLOUEUR. □ TOUTES LES VIS DOIVENT ETRE SERREES A FOND. Si certaines vis sont relâchées, les revisser. (3) Retirer le doigt de la gâchette et appuyer le levierpoussoir contre le bois. □ LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER. Actionner le levier-poussoir □ LE LEVIER-POUSSOIR ET LA GACHETTE DOIVENT FONCTIONNER AVEC SOUPLESE. Gâchette Levierpoussoir Ne pas tirer sur la gâchette (4) Eloigner le levier-poussoir du bois.
Français (7) Régler le dispositif de commutation sur la position abaissée (MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT). (Régler le dispositif de commutation sur la position complètement abaissée, comme indiqué sur le schéma. Sinon, il ne fonctionnera pas correctement.) Dispositif de commutation Position abaissée CHARGEMENT DES CLOUS AVERTISSEMENT ● Lors du chargement des clous dans le cloueur, 1) ne pas tirer sur la gâchette ; 2) ne pas actionner le levier-poussoir ; et 3) diriger le cloueur vers le bas.
Français (3) Glisser la recharge de clous dans le guide de lame. ● Recharge de clous Guide de lame (4) Vérifier que la recharge de clous est placée avec les rainures latérales et la rainure disposés comme il convient, puis pousser le couvercle de magasin vers l’avant pour qu’il se verrouille. ● ● ● UTILISATION DU CLOUEUR Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 23 – 28).
Français Explication des diverses opérations de clouage ○ MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE: Tout d’abord, appuyer le levier-poussoir contre la pièce, puis tirer sur la gâchette pour enfoncer le clou. Quand un clou est enfoncé, il n’est plus possible d’enfoncer un autre clou tant que l’on n’a pas relâché la gâchette et appuyé à nouveau. ○ MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT : Tout d’abord, appuyer le levier-poussoir contre la pièce, puis tirer sur la gâchette pour enfoncer le clou.
Français 1) Régler le dispositif de commutation sur la position MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE. 2) Tirer sur la gâchette rapidement et fermement. 1 Suivez les étapes ci-dessous pour régler le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE (comme illustré sur les schémas qui suivent). AVERTISSEMENT ● Déconnectez le tuyau d’air et retirez tous les clous. ● N’enfoncez pas le levier-poussoir. ● N’exercez pas une pression inutile et n’utilisez pas d’outil pour déplacer le dispositif de commutation.
Français 2) Régler le dispositif de commutation sur la position complètement abaissée (pour le régler sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT). (Régler le dispositif de commutation sur la position complètement abaissée, comme indiqué sur le schéma. Sinon, il ne fonctionnera pas correctement.) 2 Tirer sur la gâchette en retirant le cloueur de la pièce. 3 Actionner le levier-poussoir contre la pièce pour enfoncer un clou. 4 Déplacer le cloueur le long de la pièce en lui faisant faire des bonds.
Français REGLAGE CLOUAGE DE LA PROFONDEUR DE AVERTISSEMENT ● Lors de l'ajustement de l'ajusteur, s'assurer de retirer son doigt de la gâchette et de débrancher le tuyau d'air du cloueur.
Français ● L’huile du corps ou l’eau vidangée du compresseur peut parfois s’échapper par la sortie de refoulement d’air de la buse de projection d’air. Il est recommandé d’effectuer une marche d’essai pour voir si ce phénomène se produit dans un environnement où l’huile jaillie provoquera des inconvénients. Quand le capuchon de bec ne sert pas, le fixer dans le rangement à l’arrière du magasin.
Français Crochet Crochet ENTRETIEN REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur. ENTRETIEN ET INSPECTION Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 23 – 28).
Français 3. ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le cloueur si l’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT manque ou est endommagée. Se procurer une nouvelle ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT auprès d’un service aprèsvente Hitachi agréé. Etiquette d’avertissement 4. Tableau d’entretien (voir page 42) 5. Guide de dépannage de l’opérateur (voir page 43) Tableau d’entretien ACTION Purger le filtre de la ligne d’air tous les jours. Veiller à ce que le lubrificateur soit toujours plein.
Français Guide de dépannage de l’opérateur En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en toute facilité. Si le problème persiste, contacter un service après-vente Hitachi agréé. PROBLEME VERIFICATION Le cloueur fonctionne, mais les clous Vérifier si un clou est coincé. ne s’enfoncent pas. L‘alimenteur de clous est-il endommagé ? Le ressort d’alimentation est-il distendu ou endommagé? Vérifier si l’on utilise les clous bons clous.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD.
Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR INSTRUCCIONES PARA EVITAR UN RIESGO DE INCENDIO, UNA DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES ● General Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA. PELIGRO 1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR PROTECCIÓN PARA LOS OJOS (GAFAS DE SEGURIDAD CON BLINDAJES LATERALES).
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA Cuando utilice herramientas, deberán tomarse siempre precauciones básicas, incluidas las siguientes: 1. Zona de trabajo (1) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos llenos de cosas y las zonas oscuras aumentan el riesgo de descarga eléctrica, incendio y lesiones. (2) No utilice el clavador en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases inflamables o polvo combustible.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 3. Uso y cuidado del clavador (1) Utilice agarraderas u otra forma práctica de fijación y apoye la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. Sujetar el trabajo con las manos o contra el cuerpo es inestable y podría causar una pérdida de control. (2) No fuerce el clavador. Utilice el clavador correcto para la aplicación. El clavador correcto hará el trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad a la que el clavador está diseñado.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 6. Otros (1) Antes de empezar a trabajar, verifique el dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Este clavador Hitachi incluye un dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Antes de empezar a trabajar, verifique el ajuste del dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Si el dispositivo de conmutación para la operación de clavado no está debidamente ajustado, el clavador no funcionará correctamente.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA astillas y divisiones, o el vuelo libre, el rebote o la perforación de los clavos, ya que podrían causar lesiones. (12) No clave nunca clavos desde ambos lados de una pared al mismo tiempo. Los clavos podrían traspasar el panel y lesionar a la persona que se encuentra en el lado opuesto. (13) Tenga cuidado adicional cuando clave clavos con el clavador en paredes existentes y otras áreas ciegas, para evitar el contacto con objetos (p. ej. cables, tuberías, etc.
Español OPERACIÓN NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador.
Español ESPECIFICACIONES Modelo Presión de operación Dimensiones Longitud × altura × anchura Peso Capacidad de puntas NT50A5 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias, 5 – 8.5 kgf/cm2) 10-15/32" × 9-3/16" × 2-3/8" (266 mm × 233 mm × 60 mm) 2.8 libras. (1.3 kg) 100 puntas .025 pies3/ciclo a 100 psi (.73 litros/ciclo a 6.9 bar) (.73 litros/ciclo a 7 kgf/cm2) Consumo de aire SELECCIÓN DE CLAVOS ADVERTENCIA ● Asegúrese de usar únicamente clavos legítimos Hitachi para el NT50A5.
Español SUMINISTRO DE AIRE ACCESORIOS PELIGRO ADVERTENCIA ● Los accesorios que no sean los mostrados a continuación pueden provocar el mal funcionamiento del clavador y resultar en lesiones. ACCESORIOS ESTÁNDAR 2 1 1 Gafas protectoras 2 Tapa para el morro (montada en la herramienta) 3 Bolsa para herramientas ADVERTENCIA 3 1 2 1 ACCESORIOS OPCIONALES ... vendido aparte ○ Lubricante para herramientas neumáticas Aceitador de 1 onzas (30 cc) (Núm. de código 877153) Aceitador de 4 onzas (120 cc) (Núm.
Español Regulador Lado del clavador Lubricador Lado del compresor Filtro 3. Manguera de aire Las mangueras de suministro de aire comprimido deben tener una presión operativa mínima igual o mayor que la presión procedente de la fuente de potencia si un regulador falla, o 150 psi (10.4 bares 10.6 kgf/cm2), el valor que sea mayor. 4. Consumo de aire Utilizando la tabla de consumo de aire y la fórmula de tamaño del compresor de aire, busque el tamaño de compresor correcto.
Español (1) DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR. QUITE TODOS LOS CLAVOS DEL CLAVADOR. □ TODOS LOS TORNILLOS DEBERÁN ESTAR APRETADOS. Si hay algún tornillo flojo, apriételo. (3) Retire el dedo del disparador y presione la palanca de empuje contra la madera. □ EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR. Presione la palanca de empuje □ LA PALANCA DE EMPUJE DEBERÁN PODER ACCIONARSE SIN DIFICULTAD. Gatillo No apriete el gatillo (4) Retire la palanca de empuje de la madera.
Español Dispositivo de conmutación (1) Presione levemente la palanca de paro y quite cuidadosamente la tapa del depósito. Prensa Posición hacia abajo Sacar Con el clavador fuera de la pieza de trabajo, usted podrá cargar clavos en el mismo. Inserte las puntas en la pieza de trabajo adecuadas a la aplicación. □ EL CLAVADOR DEBERÁ FUNCIONAR. (8) A continuación, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo. Ahora tire del gatillo. □ EL CLAVADOR DEBERÁ FUNCIONAR.
Español OPERACIÓN DEL CLAVADOR Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 45 – 49). PELIGRO ● Los operadores y demás personas que se encuentren en el área de trabajo DEBEN usar gafas protectoras con blindajes laterales que cumplan con las especificaciones ANSI Z87.1. Las gafas ordinarias no brindan una protección adecuada. ADVERTENCIA ● ● ● ● ● Solo las personas que hayan leído y comprenden este MANUAL pueden utilizar el clavador.
Español ○ MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO: En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para introducir el clavo. O, jale el gatillo, y, seguidamente, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo para introducir el clavo. Si se mantiene el gatillo apretado, se introducirá un clavo cada vez que se presiona la palanca de empuje contra la pieza de trabajo.
Español 1 Siga los pasos más abajo para configurar el MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE (como se muestra en los diagramas siguientes). Gatillo ADVERTENCIA ● Desconecte la manguera de aire y remueva todos los clavos. ● No presione la palanca de empuje. ● No aplique una presión innecesaria ni utilice herramientas para mover el interruptor. 1) Si se deja el tornillo, proceda desde el paso 3).
Español (Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición completamente hacia abajo, tal como se muestra en el diagrama. De lo contrario, no funcionará correctamente.) 2 Apriete el gatillo con el clavador fuera de la pieza de trabajo. 3 Presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo para clavar un clavo. 4 Desplace el clavador por la pieza de trabajo con un movimiento de rebote. Con cada presión de la palanca de empuje se clavará un clavo.
Español Si las clavos penetran demasiado o demasiado poco en la pieza de trabajo, realice el ajuste en el orden siguiente. 1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR. Ajustador 15 Desconecte la manguera de aire. 2 Si los clavos penetran demasiado, gire el ajustador hacia la parte de menor profundidad. Gire el ajustador. 2 Demasiada profundidad EMPLEO DE LA BOQUILLA DE SOPLO ADVERTENCIA ● Re Asegúrese de sacar el dedo del disparador antes de emplear la boquilla de soplo.
Español El sentido del aire de escape podrá cambiarse girando la cubierta superior. Cubierta superior Salida del aire de escape UTILIZACIÓN DE LA TAPA PARA EL MORRO ADVERTENCIA ● Al quitar o fijar la tapa del morro, asegúrese de retirar su dedo del disparador y de desconectar la manguera de aire del clavador. La tapa para el morro está fijada a la punta de la palanca de empuje para proteger la pieza de trabajo de ralladuras o daños. Cuando no estén en uso retírelos en el orden indicado abajo.
Español MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 45– 49). ADVERTENCIA ● Desconecte la manguera y extraiga todos los clavos del clavador antes de: 1) realizar trabajos de mantenimiento e inspección, y 2) desatascar el clavador. 1.
Español NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte de Hitachi. Tabla de mantenimiento ACCIÓN Drenaje diario del filtro de la línea de aire. Mantenimiento del lubricador lleno. Limpieza del elemento del filtro y soplado de aire a través del mismo en sentido opuesto al normal de flujo del aire. Limpieza del cargador y del mecanismo del alimentador. Mantenimiento de la palanca de empuje en perfectas condiciones.
Español Solución de problemas por parte del operador La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la tabla siguiente. Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. PROBLEMA El clavador funciona pero no clava clavos. MÉTODO DE COMPROBACIÓN Compruebe si está atascado. ¿Está dañado el alimentador de clavos? ¿Está flojo o dañado el resorte de alimentación? Compruebe si los clavos son los apropiados.
000Book_NT50A5_US.
000Book_NT50A5_US.
000Book_NT50A5_US.
Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by 1111 Broadway Ave, Braselton, Georgia, 30517 3405 American Drive, Units 9-10, Mississauga, ON, L4V 1T6 802 Code No. C99247761 T Printed in Taiwan 000Book_NT50A5_US.