Instruction and safety manual Manuel d’instructions et de sécurité Instrucciones y manual de seguridad Model Modèle Modelo Nailer Cloueur Clavador NR 38AK “STRAP-TITE™” NR38AK ONLY FOR USE WITH PRE-PUNCHED HOLED METAL CONNECTOR DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Nailer. Never allow anyone who has not reviewed this manual to use the tool.
English CONTENTS Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION .................... 3 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ......................... 3 EXPLANATION OF THE NAILING ACTION OF THE HITACHI NAILER ................................... 3 SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - FOR USING NAILERS ................................................. 4 EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES ......................... 7 FUNCTIONAL DESCRIPTION NAME OF PARTS ..................................................... 8 SPECIFICATIONS .............
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this Nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - FOR USING NAILERS INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS ● General To reduce the risks of electric shock, fire, and injury to persons, READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE TOOL. DANGER 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR EYE PROTECTION (SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS). When operating the Nailer, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too.
English SAFETY — Continued WARNING 7. DO NOT PLACE FINGER ON TRIGGER AND KEEP FINGER AWAY FROM THE TRIGGER WHEN NOT DRIVING FASTENERS TO AVOID ACCIDENTAL FIRING. Never carry the Nailer with finger on Trigger since you could drive a fastener unintentionally and injure yourself or someone else. Always carry the Nailer by the handle only. 8. CHOICE OF TRIGGERING METHOD IS IMPORTANT. Read and understand section titled “METHODS OF OPERATION.
English SAFETY — Continued WARNING (2) Do not force the Nailer. Use the correct Nailer for the application. The correct Nailer will do the job better and safer at the rate for which the Nailer is designed. (3) Do not use the Nailer if the switch does not turn the Nailer on or off. Any Nailer that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Never use Nailer which is defective or operating abnormally.
English SAFETY — Continued WARNING (3) Check Push Lever before use. Make sure the Push Lever operates properly. (The Push Lever may be called “Safety”.) Never use the Nailer unless the Push Lever is operating properly, otherwise the Nailer could drive a fastener unexpectedly. Do not tamper with or remove the Push Lever, otherwise the Push Lever becomes inoperable. (4) Keep all screws and covers tightly in place. Keep all screws and covers tightly mounted. Check their condition periodically.
English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer.
English NAIL SELECTION WARNING ● Be sure to use only the genuine HITACHI nails for the NR38AK. The use of any other nails can result in tool malfunction and/or nail breakdown, leading to serious injuries. Only nails shown in the Table below can be driven with this Nailer. (8d) .131 × 1-1/2" (3.3 × 38 mm) (10d) .148 × 1-1/2" (3.8 × 38 mm) 1-1/2" (38 mm) Paper-collated strip nails Full-head nails .131" (3.3 mm) Max. .280" (7.1 mm) 1-1/2" (38 mm) Min. .280" (7.1 mm) .148" (3.
English OPERATING INSTRUCTIONS APPLICATIONS DANGER ● Pre-punched holed metal connector to wood stud installation only. ● Never drive nails into metal or concrete. ○ Metal hardware with pre-punched holes to wood stud installation only. Straps, Joist hangers, framing anchors BEFORE OPERATION Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 7). Make sure of the followings before operation. WORKING ENVIRONMENT WARNING ● No flammable gas, liquid or other flammable objects at worksite.
English Air consumption table Operating pressure Air consumption psi (bar) (kgf/cm2) ft3/cycle (Itr/cycle) 80 90 100 (5.5) (6.2) (6.9) (5.6) (6.3) (7) .057 .064 .074 (1.6) (1.8) (2.1) Air compressor size formula Amount of air required =number of Nailers × average nails driven each minute per Nailer × air consumption at given air pressure × safety factor (always 1.2) Example: 2 Nailers operating at 100 psi driving 30 nails per minute Amount of air required =2 × 30 × .074 (2.1) × 1.2 =5.
English At Firing □ THE NAILER MUST NOT DRIVE. Push Lever Push Lever Nose Hold the Nailer downward and pull the trigger with pulling back the nail feeder. Nose Workpiece This tool is equipped with a lockout feature that prevents the tool from being activated when there are 4 or less nails in the magazine. Before actually beginning the nailing work, test the Nailer by using the checklist below. Conduct the tests in the following order.
English (5) With the Nailer off the workpiece, pull the trigger. Depress the push lever against the workpiece. □ THE NAILER MUST NOT DRIVE. (6) If no abnormal operation is observed, you may load nails in the Nailer. Drive nails into the workpiece that is the same type to be used in the actual application. □ THE NAILER MUST DRIVE PROPERLY. ADJUSTING AIR PRESSURE Nail point (1) Insert nail strips from rear of magazine. WARNING ● Do not exceed 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm2).
English (3) Pull the nail feeder back with depressing the feeder plate knob to push the nail strip. Nail Feeder Feeder Plate Knob Feeder Plate Knob YES NO • pre-punched holed • no-holed metal • concrete metal • wood If the nail is driven into metal or concrete directly, it could ricochet and hurt yourself as well as others. WARNING NOTE: Use nail strip of more than 4 nails. The Nailer is now ready to operate.
English This tool has a Sequential Trip Mechanism (Single Shot) for use where precision nail placement. You must first depress the nail point where you want to drive a nail and then pull the trigger. After the nail is driven, completely release the trigger and lift the tool off the work surface. To avoid the slipping nails, do not push the tool forward when positioning the first nail in metal hole. Keep the tool vertically and pull backward.
English NOTE ● THIS is a SEQUENTIAL TRIP MECHANISM, and should be used in accordance with all warnings and instructions. ● Always handle nails and package carefully. If nails are dropped, collating paper may be broken. ● After nailing: 1) disconnect air hose from the Nailer; 2) remove all nails from the Nailer; 3) supply 5 – 10 drops of Hitachi pneumatic tool lubricant into the air plug on the Nailer; and 4) open the petcock on the air compressor tank to drain any moisture.
English MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer. MAINTENANCE AND INSPECTION Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 7). WARNING 3. WARNING LABEL Change the WARNING LABEL if missing or damaged. A new WARNING LABEL is available from a Hitachi authorized service center.
English SERVICE AND REPAIRS WARNING ● Only service personnel trained by Hitachi, distributor or employer shall repair the Nailer. ● Use only parts supplied or recommended by Hitachi for repair. All quality Nailers will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of HITACHI. Maintenance chart ACTION Drain air line filter daily. Keep lubricator filled.
English Operator troubleshooting Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below. If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for assistance. PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Nailer operates, but no nail is driven. Check for a jam. Clear a jam. Check function of nail feeder per Clean and lubricate. page 17. Ribbon spring weakened or Replace ribbon spring damaged? Check for proper nails. Use only recommended nails. Weak drive. Check air pressure.
Français INFORMATION IMPORTANTE DE SÉCURITÉ Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
Français SECURITE CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR CONSIGNES RELATIVES À UN RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES CORPORELLES ● Généralités Afin de réduire les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures physiques, LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’OUTIL. DANGER 1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE (LUNETTES DE PROTECTION AVEC ÉCRANS LATÉRAUX).
Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT Si la tête de clouage est dirigée loin de la surface de travail, cela risque de provoquer des blessures. 6. NE JAMAIS DIRIGER L’OUTIL VERS SOI NI VERS QUELQU’UN D’AUTRE DANS L’AIRE DE TRAVAIL. Toujours supposer que le cloueur renferme des clous. Ne jamais diriger le cloueur vers soi, ni vers quelqu’un d’autre, qu’il renferme des clous ou non. Si l’on enfonce des clous par erreur, cela risque de provoquer des blessures graves. Ne jamais s’amuser avec le cloueur.
Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT (6) Utiliser des équipements de sécurité. Utiliser un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes et un casque de sécurité lorsque les conditions l’exigent. (7) – Risque de perte auditive. Porter des protections auditives. (8) Toujours porter un casque. Toujours porter un casque pour se protéger la tête contre les projectiles. (9) Ne pas attacher le tuyau ou le cloueur à votre corps.
Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT Une pression excessive à l’intérieur du cloueur peut provoquer son éclatement, un fonctionnement anormal, la panne du cloueur ou des blessures physiques graves. NE PAS DÉPASSER 120 psi (8,3 bars 8,5 kgf/cm2). Utiliser exclusivement de l’air comprimé propre, sec et régulé à la pression nominale ou dans la plage de pression nominale indiquée sur le cloueur.
Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT (13) Ne jamais utiliser le cloueur pour des applications autres que celles spécifiées dans le présent manuel. (14) Ne jamais modifier ni altérer un cloueur. Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement et entraîner des blessures physiques. (15) Uniquement a des fins d’installation de connecteur metallique avec trous pre-perfores sur vis en bois. (16) Toujours diriger le premier clou qui sort de la buse loin de soi et des autres personnes.
Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur.
Français SELECTION DES CLOUS AVERTISSEMENT ● Bien utiliser exclusivement les clous HITACHI d’origine avec le NR38AK. L’utilisation d’autres clous risque de provoquer un mauvais fonctionnement de l’outil et/ou une rupture des clous, et d’entraîner des blessures. Seuls les clous indiqués dans le tableau ci-dessous pourront être utilisés avec ce cloueur. .131" (3.3 mm) Max. .280" (7.1 mm) 1-1/2" (38 mm) (8d) .131 × 1-1/2" (3.3 × 38 mm) (10d) .148 × 1-1/2" (3.8 × 38 mm) Min. .280" (7.
Français INSTRUCTIONS D'OPÉRATION APPLICATIONS DANGER ● Installation de connecteur métallique avec trous pré-perforés sur vis en bois uniquement. ● Ne jamais enfoncer de clous dans du métal ou du béton. ○ Installation de fixation métallique avec trous préperforés sur vis en bois uniquement. Courroies, suspensoirs de solive, ancrages de cadre AVANT L’UTILISATION Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 21 – 25). Bien vérifier les points suivants avant de travailler.
Français 4. Consommation d’air Sélectionner la taille du compresseur en se reportant au tableau de consommation d’air et aux formules de taille du compresseur. Tableau de consommation d’air psi Pression de (bar) fonctionnement (kgf/cm2) ft3/cycle Consommation d’air (I/cycle) 80 90 100 (5.5) (6.2) (6.9) (5.6) (6.3) (7) .057 .064 .074 (1.6) (1.8) (2.
Français Au repos Ne pas raccorder le tuyau d'air Alimenteur de clous Levier-poussoir Buse Lorsque les clous sont chargés et qu’on appuie sur la gâchette, le levier-poussoir s’abaisse, et lorsque le levierpoussoir touche la pièce, un clou est enfoncé. Enfoncement de clou Buse (2) Régler la pression d’air sur 70 psi (4.9 bars, 5 kgf/cm2). Raccorder le tuyau d’air. Ne pas mettre de clous dans le cloueur. □ LE CLOUEUR NE DOIT PAS AVOIR DE FUITE D’AIR.
Français (4) Sans toucher la gâchette, commencer par actionner le levier-poussoir contre la pièce. Tirer sur la gâchette en ramenant l’alimenteur de clous vers l’arrière. □ LE CLOUEUR DOIT ENFONCER LES CLOUS. (5) Le cloueur ne touchant plus la pièce, tirer sur la gâchette. Actionner le levier-poussoir contre la pièce.
Français (2) Glisser la recharge de clous vers l’avant dans le magasin. La recharge de clous doit passer au-dessus de la butée de clou, ce qui est la position correcte. UTILISATION DU CLOUEUR Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 21 – 25). DANGER Butée de clous Recharge de clous (3) Ramener l’alimenteur de clous vers l’arrière en appuyant sur le bouton de la plaque d’alimentation pour pousser la recharge de clous.
Français ● Ne pas enfoncer de clous sur d’autres clous ni avec le cloueur à un angle trop aigu; les clous pourraient ricocher et blesser qulqu’un. ● Utiliser exclusivement des clous durcis HITACHI d’origine pour le NR38AK. ● Toujours diriger le premier clou qui sort de la buse loin de soi et des autres personnes. ● Ne pas pousser l’outil vers l’avant lorsqu’on positionne le premier clou dans le trou. ● Ne pas enfoncer de clous dans des planches minces ni près des coins et des bords de la pièce.
Français (3) Relâcher le doigt de la gâchette. Retirer le cloueur de la pièce, puis amener le cloueur sur le trou pré-perforé suivant. Recommencer la procédure. (4) Pour changer la longueur des clous, sortir tous les clous du magasin. AVERTISSEMENT ● Ne pas mettre le doigt sur la gâchette sauf pendant une opération de clouage, car un contact accidentel du levier-poussoir avec l’opérateur ou les personnes alentour pourrait entraîner des blessures graves.
Français ENTRETIEN REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur. ENTRETIEN ET INSPECTION Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 21 – 25).
Français MODIFICATIONS: Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifiées sans avis préalable. ENTRETIEN ET REPARATIONS AVERTISSEMENT ● Les réparations du cloueur seront confiées exclusivement au personnel d’entretien formé par Hitachi, au distributeur ou à l’employeur.
Français Guide de dépannage de l’opérateur En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en toute facilité. Si le problème persiste, contacter un service après-vente Hitachi agréé. PROBLEME VERIFICATION CORRECTION Le cloueur fonctionne, mais les clous Vérifier si un clou est coincé. Dégager le clou. ne s’enfoncent pas. Vérifier le fonctionnement de Nettoyer et graisser. l’alimenteur de clous à la page 35.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD.
Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR INSTRUCCIONES PARA EVITAR UN RIESGO DE INCENDIO, UNA DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES ● General Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA. PELIGRO 1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR PROTECCIÓN PARA LOS OJOS (GAFAS DE SEGURIDAD CON BLINDAJES LATERALES).
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA Si apunta el cabezal de salida de los clavos hacia otro lugar que no sea la superficie de trabajo, podrán producirse lesiones. 6. NO DIRIJA NUNCA LA HERRAMIENTA HACIA SÍ MISMO O HACIA OTRAS PERSONAS DEL ÁREA DE TRABAJO. Piense siempre que el clavador puede tener clavos cargados. No dirija nunca el clavador hacia sí mismo o hacia otras personas, independiente de que contenga o no clavos. Si utilizase los clavos incorrectamente, podrían producirse lesiones serias.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA (6) Utilice equipo de seguridad. Deberán utilizarse una máscara para el polvo, zapatos de seguridad anti-deslizamiento y un casco para las condiciones aplicables. (7) – Riesgo de pérdida auditiva. Utilice protección para los oídos. (8) Utilice siempre protección para la cabeza. Utilice siempre protección para la cabeza para protegerse de objetos que salgan despedidos. (9) No coloque la manguera o el clavador en su cuerpo.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 5. Fuente de aire (1) No realice la conexión nunca a una fuente de aire que pueda superar 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm2). El exceso de presión en el clavador podría provocar una explosión, un funcionamiento anormal, una rotura del clavador o lesiones graves. NO SUPERE 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm2). Utilice solo aire comprimido limpio, seco y regulado a la presión nominal o dentro del rango de presión nominal tal como se indique en el clavador.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA (12) MANEJE CORRECTAMENTE EL CLAVADOR. Maneje el clavador de acuerdo con las instrucciones de este manual. No permita que el clavador sea utilizado por niños, personal no autorizado o personasque no estén familiarizadas con su funcionamiento. (13) No utilice nunca el clavador para aplicaciones que no sean las especificadas en este manual. (14) No modifique ni altere nunca el clavador. Si lo hiciera podría funcional mal y provocar lesiones.
Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador.
Español SELECCIÓN DE CLAVOS ADVERTENCIA ● Asegúrese de usar únicamente puntas legítimas Hitachi para el NR38AK. El uso de otras puntas puede producir un fallo de funcionamiento de la herramienta y/o la rotura de la punta, lo provocaría a su vez lesiones de gravedad. Con este clavador solamente podrán utilizarse los clavos indicadas en la tabla siguiente. Máx. .280" (7.1 mm) 1-1/2" (38 mm) (8d) .131 × 1-1/2" (3.3 × 38 mm) (10d) .148 × 1-1/2" (3.8 × 38 mm) 1-1/2" (38 mm) Mín. .280" (7.
Español INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN APLICACIONES PELIGRO ● Sólo conectores de metal perforados prepunzonados para instalación en montantes de madera. ● No nunca los clavos en metal u hormigón. ○ Artículos de metal con orificios prepunzonados para instalación en montantes de madera solamente. Cubrejuntas, colgaderos para viguetas, anclajes para armazones ANTES DE LA OPERACIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 39 – 43). Antes de la utilización, cerciórese de lo siguiente.
Español 3. Manguera de aire La manguera de aire deberá poder resistir una presión mínima de 150 psi (10.4 barias 10.6 kgf/cm2) o el 150% de la presión máxima producida en el sistema, el valor más alto sea. 4. Consumo de aire Utilizando la tabla de consumo de aire y la fórmula de tamaño del compresor de aire, busque el tamaño de compresor correcto. Tabla de consumo de aire psi Presión de operación (barias) (kgf/cm2) pies3/ciclo Consumo de aire (Iitros/ciclo) 80 (5.5) (5.6) .057 (1.6) 90 100 (6.2) (6.9) (6.
Español Esta herramienta no ha sido diseñada para la operación de disparo por contacto (disparo con rebote), y no está disponible para las unidades con válvula de disparo por contacto. Cuenta con un mecanismo de palanca de empuje es diferente de los otros clavadores. A continuación se muestra la posición de la palanca de empuje al tirar hacia atrás del alimentador de clavos.
Español (3) Con el dedo en el gatillo, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo. □ EL CLAVADOR NO DEBERÁ ACCIONAR. No apriete el gatillo Presione la palanca de empuje (4) Sin tocar el gatillo primero, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo. Apriete el gatillo, tirando hacia atrás del alimentador de clavos. □ EL CLAVADOR DEBERÁ ACCIONAR. (5) Con el clavador fuera de la pieza de trabajo, usted podrá cargar clavos en el mismo.
Español (1) Inserte las ristras de clavos desde la parte trapera del cargador. (2) Deslice la ristra de clavos hacia la parte delantera del cargador. Para que quede correctamente posicionada, la ristra de clavos debe pasar por encima del tope de clavos. Tope de clavos Extracción de los clavos: 1 Presione ligeramente la perilla de la placa del alimentador y deslice lentamente el alimentador de clavos hacia adelante. 2 Retire los clavos del alimentador de clavos.
Español ADVERTENCIA ● No dirija NUNCA la herramienta hacia sí mismo o hacia otras personas del área de trabajo. ● Para evitar un disparo accidental, mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo disparador cuando no se esté usando la herramienta. ● Es importante la elección de método de activación. Por favor lea y comprenda los “Métodos de operación” descritos más abajo. ● No coloque sus manos ni pies a menos de 8" (200 mm) de la cabeza de salida de los clavos.
Español ● Al instalar conectores de metal, siempre coloque la punta expuesta del clavo del conector de metal en el orificio prepunzado del conector y oriéntela de modo que el clavo esté perpendicular al orificio antes de intentar colocar un tornillo pasador. Para evitar que los clavos se zafen, no empuje la herramienta hacia adelante cuando posiciona el primer clavo en el orificio de metal. Mantenga la herramienta en posición vertical y tire hacia atrás.
Español MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 39 – 43). ADVERTENCIA ● Desconecte la manguera y extraiga todos los clavos del clavador antes de: 1) realizar trabajos de mantenimiento e inspección, y 2) desatascar el clavador.
Español MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. SERVICIO Y REPARACIONES ADVERTENCIA ● Este clavador solamente deberá repararlo personal entrenado por Hitachi, un distribuidor, o el empresario. ● Para la reparación, utilice solamente las piezas suministradas o recomendadas por Hitachi.
Español Solución de problemas por parte del operador La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la tabla siguiente. Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN El clavador funciona pero no clava Compruebe si está atascado. Desatásquelo. clavos. Compruebe el funcionamiento del Limpie y lubrique. alimentador de clavos de acuerdo con la página 53.
23 24 A 12 25 26 1 28 13 2 27 29 B 3 14 4 15 C 31 39 16 17 6 38 40 E 41 48 32 D 5 30 33 49 34 50 35 51 36 18 7 42 37 43 44 8 19 9 45 20 10 46 11 71 21 A 70 68 69 22 63 47 72 B 73 68 82 67 C 75 76 76 64 62 81 66 89 90 65 53 54 80 87 52 92 79 85 86 E 60 78 84 74 61 77 83 74 63 88 55 91 58 56 57 59 D 56 000Book_NR38AK_US.
Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 Part Name DEFLECTOR PAD TOP COVER O - RING HEX.SOC.HD.BOLT EXHAUST COVER PACKING SEAL HEAD VALVE SPRING O - RING HEAD VALVE PISTON O - RING PRESS RING CYLINDER PRESS RING PISTON O-RING PISTON COLLAR CYLINDER O - RING CYLINDER RING CYLINDER PLATE O - RING PISTON BUMPER AIR PLUG DUST CAP CAP O - RING BODY HEX.SOC.HD.
000Book_NR38AK_US.
000Book_NR38AK_US.
Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by PO Box 970 Braselton, GA 30517 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5S 2A4 000Book_NR38AK_US.indb 60 412 Code No.